# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2013. # , 2012. # Asier Urio Larrea , 2011. # Piarres Beobide , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-20 00:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-19 00:07+0000\n" "Last-Translator: asieriko \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:84 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "%s erabiltzaileak zurekin fitxategi bat partekatu du " #: ajax/share.php:86 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "%s erabiltzaileak zurekin karpeta bat partekatu du " #: ajax/share.php:88 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "%s erabiltzaileak \"%s\" fitxategia zurekin partekatu du. Hemen duzu eskuragarri: %s" #: ajax/share.php:90 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "%s erabiltzaileak \"%s\" karpeta zurekin partekatu du. Hemen duzu eskuragarri: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kategoria mota ez da zehaztu." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Ez dago gehitzeko kategoriarik?" #: ajax/vcategories/add.php:37 msgid "This category already exists: " msgstr "Kategoria hau dagoeneko existitzen da:" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Objetu mota ez da zehaztu." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID mota ez da zehaztu." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Errorea gertatu da %s gogokoetara gehitzean." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Ez da ezabatzeko kategoriarik hautatu." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Errorea gertatu da %s gogokoetatik ezabatzean." #: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: js/js.js:706 msgid "seconds ago" msgstr "segundu" #: js/js.js:707 msgid "1 minute ago" msgstr "orain dela minutu 1" #: js/js.js:708 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "orain dela {minutes} minutu" #: js/js.js:709 msgid "1 hour ago" msgstr "orain dela ordu bat" #: js/js.js:710 msgid "{hours} hours ago" msgstr "orain dela {hours} ordu" #: js/js.js:711 msgid "today" msgstr "gaur" #: js/js.js:712 msgid "yesterday" msgstr "atzo" #: js/js.js:713 msgid "{days} days ago" msgstr "orain dela {days} egun" #: js/js.js:714 msgid "last month" msgstr "joan den hilabetean" #: js/js.js:715 msgid "{months} months ago" msgstr "orain dela {months} hilabete" #: js/js.js:716 msgid "months ago" msgstr "hilabete" #: js/js.js:717 msgid "last year" msgstr "joan den urtean" #: js/js.js:718 msgid "years ago" msgstr "urte" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Aukeratu" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Ezeztatu" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Ez" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "Ados" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Objetu mota ez dago zehaztuta." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554 #: js/share.js:566 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "App izena ez dago zehaztuta." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Beharrezkoa den {file} fitxategia ez dago instalatuta!" #: js/share.js:124 js/share.js:594 msgid "Error while sharing" msgstr "Errore bat egon da elkarbanatzean" #: js/share.js:135 msgid "Error while unsharing" msgstr "Errore bat egon da elkarbanaketa desegitean" #: js/share.js:142 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Errore bat egon da baimenak aldatzean" #: js/share.js:151 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "{owner}-k zu eta {group} taldearekin partekatuta" #: js/share.js:153 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "{owner}-k zurekin partekatuta" #: js/share.js:158 msgid "Share with" msgstr "Elkarbanatu honekin" #: js/share.js:163 msgid "Share with link" msgstr "Elkarbanatu lotura batekin" #: js/share.js:166 msgid "Password protect" msgstr "Babestu pasahitzarekin" #: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: js/share.js:172 msgid "Email link to person" msgstr "Postaz bidali lotura " #: js/share.js:173 msgid "Send" msgstr "Bidali" #: js/share.js:177 msgid "Set expiration date" msgstr "Ezarri muga data" #: js/share.js:178 msgid "Expiration date" msgstr "Muga data" #: js/share.js:210 msgid "Share via email:" msgstr "Elkarbanatu eposta bidez:" #: js/share.js:212 msgid "No people found" msgstr "Ez da inor aurkitu" #: js/share.js:239 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Berriz elkarbanatzea ez dago baimendua" #: js/share.js:275 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "{user}ekin {item}-n partekatuta" #: js/share.js:296 msgid "Unshare" msgstr "Ez elkarbanatu" #: js/share.js:308 msgid "can edit" msgstr "editatu dezake" #: js/share.js:310 msgid "access control" msgstr "sarrera kontrola" #: js/share.js:313 msgid "create" msgstr "sortu" #: js/share.js:316 msgid "update" msgstr "eguneratu" #: js/share.js:319 msgid "delete" msgstr "ezabatu" #: js/share.js:322 msgid "share" msgstr "elkarbanatu" #: js/share.js:356 js/share.js:541 msgid "Password protected" msgstr "Pasahitzarekin babestuta" #: js/share.js:554 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Errorea izan da muga data kentzean" #: js/share.js:566 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Errore bat egon da muga data ezartzean" #: js/share.js:581 msgid "Sending ..." msgstr "Bidaltzen ..." #: js/share.js:592 msgid "Email sent" msgstr "Eposta bidalia" #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ownCloud-en pasahitza berrezarri" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Eribili hurrengo lotura zure pasahitza berrezartzeko: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Zure pashitza berrezartzeko lotura bat jasoko duzu Epostaren bidez." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Berrezartzeko eposta bidali da." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "Eskariak huts egin du!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile izena" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Eskaera berrezarri da" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Zure pasahitza berrezarri da" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Sarrera orrira" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Pasahitz berria" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Berrezarri pasahitza" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Pertsonala" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Erabiltzaileak" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Aplikazioak" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Kudeatzailea" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Sarrera debekatuta" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Ez da hodeia aurkitu" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Editatu kategoriak" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Segurtasun abisua" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Ez dago hausazko zenbaki sortzaile segururik eskuragarri, mesedez gatiu PHP OpenSSL extensioa." #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Hausazko zenbaki sortzaile segururik gabe erasotzaile batek pasahitza berrezartzeko kodeak iragarri ditzake eta zure kontuaz jabetu." #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "Zure data karpeta eta zure fitxategiak internetetik zuzenean eskuragarri egon daitezke. ownCloudek emandako .htaccess fitxategia ez du bere lana egiten. Aholkatzen dizugu zure web zerbitzaria ongi konfiguratzea data karpeta eskuragarri ez izateko edo data karpeta web zerbitzariaren dokumentu errotik mugitzea." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Sortu kudeatzaile kontu bat" #: templates/installation.php:50 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #: templates/installation.php:52 msgid "Data folder" msgstr "Datuen karpeta" #: templates/installation.php:59 msgid "Configure the database" msgstr "Konfiguratu datu basea" #: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75 #: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95 msgid "will be used" msgstr "erabiliko da" #: templates/installation.php:107 msgid "Database user" msgstr "Datubasearen erabiltzailea" #: templates/installation.php:111 msgid "Database password" msgstr "Datubasearen pasahitza" #: templates/installation.php:115 msgid "Database name" msgstr "Datubasearen izena" #: templates/installation.php:123 msgid "Database tablespace" msgstr "Datu basearen taula-lekua" #: templates/installation.php:129 msgid "Database host" msgstr "Datubasearen hostalaria" #: templates/installation.php:134 msgid "Finish setup" msgstr "Bukatu konfigurazioa" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Sunday" msgstr "Igandea" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Monday" msgstr "Astelehena" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Tuesday" msgstr "Asteartea" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Wednesday" msgstr "Asteazkena" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Thursday" msgstr "Osteguna" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Friday" msgstr "Ostirala" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Saturday" msgstr "Larunbata" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "January" msgstr "Urtarrila" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "February" msgstr "Otsaila" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "March" msgstr "Martxoa" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "April" msgstr "Apirila" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "May" msgstr "Maiatza" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "June" msgstr "Ekaina" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "July" msgstr "Uztaila" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "August" msgstr "Abuztua" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "September" msgstr "Iraila" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "October" msgstr "Urria" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "November" msgstr "Azaroa" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "December" msgstr "Abendua" #: templates/layout.guest.php:42 msgid "web services under your control" msgstr "web zerbitzuak zure kontrolpean" #: templates/layout.user.php:45 msgid "Log out" msgstr "Saioa bukatu" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Saio hasiera automatikoa ez onartuta!" #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Zure pasahitza orain dela gutxi ez baduzu aldatu, zure kontua arriskuan egon daiteke!" #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Mesedez aldatu zure pasahitza zure kontua berriz segurtatzeko." #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Galdu duzu pasahitza?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "gogoratu" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Hasi saioa" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "aurrekoa" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "hurrengoa" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "ownCloud %s bertsiora eguneratzen, denbora har dezake."