# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Christophe Lherieau , 2012-2013. # , 2013. # , 2012. # , 2012. # Guillaume Paumier , 2012. # , 2012. # Nahir Mohamed , 2012. # , 2012. # , 2012. # , 2011. # Romain DEP. , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-15 00:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-14 23:03+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ajax/share.php:84 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "L'utilisateur %s a partagé un fichier avec vous" #: ajax/share.php:86 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "L'utilsateur %s a partagé un dossier avec vous" #: ajax/share.php:88 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "L'utilisateur %s a partagé le fichier \"%s\" avec vous. Vous pouvez le télécharger ici : %s" #: ajax/share.php:90 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "L'utilisateur %s a partagé le dossier \"%s\" avec vous. Il est disponible au téléchargement ici : %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Type de catégorie non spécifié." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Pas de catégorie à ajouter ?" #: ajax/vcategories/add.php:37 msgid "This category already exists: " msgstr "Cette catégorie existe déjà : " #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Type d'objet non spécifié." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "L'identifiant de %s n'est pas spécifié." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Erreur lors de l'ajout de %s aux favoris." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Aucune catégorie sélectionnée pour suppression" #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Erreur lors de la suppression de %s des favoris." #: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: js/js.js:711 msgid "seconds ago" msgstr "il y a quelques secondes" #: js/js.js:712 msgid "1 minute ago" msgstr "il y a une minute" #: js/js.js:713 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "il y a {minutes} minutes" #: js/js.js:714 msgid "1 hour ago" msgstr "Il y a une heure" #: js/js.js:715 msgid "{hours} hours ago" msgstr "Il y a {hours} heures" #: js/js.js:716 msgid "today" msgstr "aujourd'hui" #: js/js.js:717 msgid "yesterday" msgstr "hier" #: js/js.js:718 msgid "{days} days ago" msgstr "il y a {days} jours" #: js/js.js:719 msgid "last month" msgstr "le mois dernier" #: js/js.js:720 msgid "{months} months ago" msgstr "Il y a {months} mois" #: js/js.js:721 msgid "months ago" msgstr "il y a plusieurs mois" #: js/js.js:722 msgid "last year" msgstr "l'année dernière" #: js/js.js:723 msgid "years ago" msgstr "il y a plusieurs années" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Choisir" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Non" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Le type d'objet n'est pas spécifié." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554 #: js/share.js:566 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Le nom de l'application n'est pas spécifié." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Le fichier requis {file} n'est pas installé !" #: js/share.js:124 js/share.js:594 msgid "Error while sharing" msgstr "Erreur lors de la mise en partage" #: js/share.js:135 msgid "Error while unsharing" msgstr "Erreur lors de l'annulation du partage" #: js/share.js:142 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Erreur lors du changement des permissions" #: js/share.js:151 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Partagé par {owner} avec vous et le groupe {group}" #: js/share.js:153 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Partagé avec vous par {owner}" #: js/share.js:158 msgid "Share with" msgstr "Partager avec" #: js/share.js:163 msgid "Share with link" msgstr "Partager via lien" #: js/share.js:166 msgid "Password protect" msgstr "Protéger par un mot de passe" #: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: js/share.js:172 msgid "Email link to person" msgstr "Envoyez le lien par email" #: js/share.js:173 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: js/share.js:177 msgid "Set expiration date" msgstr "Spécifier la date d'expiration" #: js/share.js:178 msgid "Expiration date" msgstr "Date d'expiration" #: js/share.js:210 msgid "Share via email:" msgstr "Partager via e-mail :" #: js/share.js:212 msgid "No people found" msgstr "Aucun utilisateur trouvé" #: js/share.js:239 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Le repartage n'est pas autorisé" #: js/share.js:275 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Partagé dans {item} avec {user}" #: js/share.js:296 msgid "Unshare" msgstr "Ne plus partager" #: js/share.js:308 msgid "can edit" msgstr "édition autorisée" #: js/share.js:310 msgid "access control" msgstr "contrôle des accès" #: js/share.js:313 msgid "create" msgstr "créer" #: js/share.js:316 msgid "update" msgstr "mettre à jour" #: js/share.js:319 msgid "delete" msgstr "supprimer" #: js/share.js:322 msgid "share" msgstr "partager" #: js/share.js:356 js/share.js:541 msgid "Password protected" msgstr "Protégé par un mot de passe" #: js/share.js:554 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Une erreur est survenue pendant la suppression de la date d'expiration" #: js/share.js:566 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Erreur lors de la spécification de la date d'expiration" #: js/share.js:581 msgid "Sending ..." msgstr "En cours d'envoi ..." #: js/share.js:592 msgid "Email sent" msgstr "Email envoyé" #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe Owncloud" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Utilisez le lien suivant pour réinitialiser votre mot de passe : {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Vous allez recevoir un e-mail contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Mail de réinitialisation envoyé." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "La requête a échoué !" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Demander la réinitialisation" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Retour à la page d'authentification" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personnels" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Applications" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Aide" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Accès interdit" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Introuvable" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Modifier les catégories" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Avertissement de sécurité" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Aucun générateur de nombre aléatoire sécurisé n'est disponible, veuillez activer l'extension PHP OpenSSL" #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Sans générateur de nombre aléatoire sécurisé, un attaquant peut être en mesure de prédire les jetons de réinitialisation du mot de passe, et ainsi prendre le contrôle de votre compte utilisateur." #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "Votre dossier data et vos fichiers sont probablement accessibles depuis internet. Le fichier .htaccess fourni par ownCloud ne fonctionne pas. Nous vous recommandons vivement de configurer votre serveur web de manière à ce que le dossier data ne soit plus accessible ou bien de déplacer le dossier data en dehors du dossier racine des documents du serveur web." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Créer un compte administrateur" #: templates/installation.php:50 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: templates/installation.php:52 msgid "Data folder" msgstr "Répertoire des données" #: templates/installation.php:59 msgid "Configure the database" msgstr "Configurer la base de données" #: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75 #: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95 msgid "will be used" msgstr "sera utilisé" #: templates/installation.php:107 msgid "Database user" msgstr "Utilisateur pour la base de données" #: templates/installation.php:111 msgid "Database password" msgstr "Mot de passe de la base de données" #: templates/installation.php:115 msgid "Database name" msgstr "Nom de la base de données" #: templates/installation.php:123 msgid "Database tablespace" msgstr "Tablespaces de la base de données" #: templates/installation.php:129 msgid "Database host" msgstr "Serveur de la base de données" #: templates/installation.php:134 msgid "Finish setup" msgstr "Terminer l'installation" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "January" msgstr "janvier" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "February" msgstr "février" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "March" msgstr "mars" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "April" msgstr "avril" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "May" msgstr "mai" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "June" msgstr "juin" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "July" msgstr "juillet" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "August" msgstr "août" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "September" msgstr "septembre" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "October" msgstr "octobre" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "November" msgstr "novembre" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "December" msgstr "décembre" #: templates/layout.guest.php:42 msgid "web services under your control" msgstr "services web sous votre contrôle" #: templates/layout.user.php:45 msgid "Log out" msgstr "Se déconnecter" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Connexion automatique rejetée !" #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Si vous n'avez pas changé votre mot de passe récemment, votre compte risque d'être compromis !" #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Veuillez changer votre mot de passe pour sécuriser à nouveau votre compte." #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Mot de passe perdu ?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "se souvenir de moi" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "précédent" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "suivant" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Mise à jour en cours d'ownCloud vers la version %s, cela peut prendre du temps."