# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # André Koot , 2012. # , 2011. # , 2012. # Erik Bent , 2012. # , 2011. # , 2012. # , 2011. # , 2012. # Martin Wildeman , 2012. # , 2012. # Richard Bos , 2012. # , 2012. # , 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-17 00:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-16 05:47+0000\n" "Last-Translator: Len \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Categorie type niet opgegeven." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Geen categorie toevoegen?" #: ajax/vcategories/add.php:37 msgid "This category already exists: " msgstr "Deze categorie bestaat al." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Object type niet opgegeven." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID niet opgegeven." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "" #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Geen categorie geselecteerd voor verwijdering." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "" #: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: js/js.js:704 msgid "seconds ago" msgstr "seconden geleden" #: js/js.js:705 msgid "1 minute ago" msgstr "1 minuut geleden" #: js/js.js:706 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} minuten geleden" #: js/js.js:707 msgid "1 hour ago" msgstr "1 uur geleden" #: js/js.js:708 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} uren geleden" #: js/js.js:709 msgid "today" msgstr "vandaag" #: js/js.js:710 msgid "yesterday" msgstr "gisteren" #: js/js.js:711 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} dagen geleden" #: js/js.js:712 msgid "last month" msgstr "vorige maand" #: js/js.js:713 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} maanden geleden" #: js/js.js:714 msgid "months ago" msgstr "maanden geleden" #: js/js.js:715 msgid "last year" msgstr "vorig jaar" #: js/js.js:716 msgid "years ago" msgstr "jaar geleden" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Kies" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Nee" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Het object type is niet gespecificeerd." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:525 #: js/share.js:537 msgid "Error" msgstr "Fout" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "De app naam is niet gespecificeerd." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "" #: js/share.js:124 msgid "Error while sharing" msgstr "Fout tijdens het delen" #: js/share.js:135 msgid "Error while unsharing" msgstr "Fout tijdens het stoppen met delen" #: js/share.js:142 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Fout tijdens het veranderen van permissies" #: js/share.js:151 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Gedeeld met u en de groep {group} door {owner}" #: js/share.js:153 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Gedeeld met u door {owner}" #: js/share.js:158 msgid "Share with" msgstr "Deel met" #: js/share.js:163 msgid "Share with link" msgstr "Deel met link" #: js/share.js:164 msgid "Password protect" msgstr "Wachtwoord beveiliging" #: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24 #: templates/verify.php:13 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: js/share.js:173 msgid "Set expiration date" msgstr "Stel vervaldatum in" #: js/share.js:174 msgid "Expiration date" msgstr "Vervaldatum" #: js/share.js:206 msgid "Share via email:" msgstr "Deel via email:" #: js/share.js:208 msgid "No people found" msgstr "Geen mensen gevonden" #: js/share.js:235 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Verder delen is niet toegestaan" #: js/share.js:271 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Gedeeld in {item} met {user}" #: js/share.js:292 msgid "Unshare" msgstr "Stop met delen" #: js/share.js:304 msgid "can edit" msgstr "kan wijzigen" #: js/share.js:306 msgid "access control" msgstr "toegangscontrole" #: js/share.js:309 msgid "create" msgstr "maak" #: js/share.js:312 msgid "update" msgstr "bijwerken" #: js/share.js:315 msgid "delete" msgstr "verwijderen" #: js/share.js:318 msgid "share" msgstr "deel" #: js/share.js:343 js/share.js:512 js/share.js:514 msgid "Password protected" msgstr "Wachtwoord beveiligd" #: js/share.js:525 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de verval datum" #: js/share.js:537 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Fout tijdens het instellen van de vervaldatum" #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ownCloud wachtwoord herstellen" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Gebruik de volgende link om je wachtwoord te resetten: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "U ontvangt een link om uw wachtwoord opnieuw in te stellen via e-mail." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Reset e-mail verstuurd." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "Verzoek mislukt!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38 #: templates/login.php:20 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Resetaanvraag" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Je wachtwoord is gewijzigd" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Naar de login-pagina" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nieuw wachtwoord" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Reset wachtwoord" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Beheerder" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Help" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Toegang verboden" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Cloud niet gevonden" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Wijzigen categorieën" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Beveiligingswaarschuwing" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Er kon geen willekeurig nummer worden gegenereerd. Zet de PHP OpenSSL extentie aan." #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Zonder random nummer generator is het mogelijk voor een aanvaller om de reset tokens van wachtwoorden te voorspellen. Dit kan leiden tot het inbreken op uw account." #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "Uw data is waarschijnlijk toegankelijk vanaf net internet. Het .htaccess bestand dat ownCloud levert werkt niet goed. U wordt aangeraden om de configuratie van uw webserver zodanig aan te passen dat de data folders niet meer publiekelijk toegankelijk zijn. U kunt ook de data folder verplaatsen naar een folder buiten de webserver document folder." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Maak een beheerdersaccount aan" #: templates/installation.php:48 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: templates/installation.php:50 msgid "Data folder" msgstr "Gegevensmap" #: templates/installation.php:57 msgid "Configure the database" msgstr "Configureer de database" #: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73 #: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93 msgid "will be used" msgstr "zal gebruikt worden" #: templates/installation.php:105 msgid "Database user" msgstr "Gebruiker database" #: templates/installation.php:109 msgid "Database password" msgstr "Wachtwoord database" #: templates/installation.php:113 msgid "Database name" msgstr "Naam database" #: templates/installation.php:121 msgid "Database tablespace" msgstr "Database tablespace" #: templates/installation.php:127 msgid "Database host" msgstr "Database server" #: templates/installation.php:132 msgid "Finish setup" msgstr "Installatie afronden" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Monday" msgstr "Maandag" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "January" msgstr "januari" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "February" msgstr "februari" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "March" msgstr "maart" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "April" msgstr "april" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "May" msgstr "mei" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "June" msgstr "juni" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "July" msgstr "juli" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "August" msgstr "augustus" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "September" msgstr "september" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "October" msgstr "oktober" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "November" msgstr "november" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "December" msgstr "december" #: templates/layout.guest.php:42 msgid "web services under your control" msgstr "Webdiensten in eigen beheer" #: templates/layout.user.php:45 msgid "Log out" msgstr "Afmelden" #: templates/login.php:8 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatische aanmelding geweigerd!" #: templates/login.php:9 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Als u uw wachtwoord niet onlangs heeft aangepast, kan uw account overgenomen zijn!" #: templates/login.php:10 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Wijzig uw wachtwoord zodat uw account weer beveiligd is." #: templates/login.php:15 msgid "Lost your password?" msgstr "Uw wachtwoord vergeten?" #: templates/login.php:27 msgid "remember" msgstr "onthoud gegevens" #: templates/login.php:28 msgid "Log in" msgstr "Meld je aan" #: templates/logout.php:1 msgid "You are logged out." msgstr "U bent afgemeld." #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "vorige" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "volgende" #: templates/verify.php:5 msgid "Security Warning!" msgstr "Beveiligingswaarschuwing!" #: templates/verify.php:6 msgid "" "Please verify your password.
For security reasons you may be " "occasionally asked to enter your password again." msgstr "Verifieer uw wachtwoord!
Om veiligheidsredenen wordt u regelmatig gevraagd uw wachtwoord in te geven." #: templates/verify.php:16 msgid "Verify" msgstr "Verifieer"