# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # astalush , 2014 # corneliu.e , 2013 # Dumitru Ursu , 2013 # Popescu Ionut , 2013 # Sergiu Sechel , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-03 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-02 21:21+0000\n" "Last-Translator: astalush \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: ajax/share.php:90 msgid "Expiration date is in the past." msgstr "Data de expirare este în trecut." #: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "" #: ajax/update.php:10 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:13 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:16 msgid "Updated database" msgstr "Bază de date actualizată" #: ajax/update.php:19 msgid "Checked database schema update" msgstr "" #: ajax/update.php:27 #, php-format msgid "Disabled incompatible apps: %s" msgstr "" #: avatar/controller.php:69 msgid "No image or file provided" msgstr "" #: avatar/controller.php:86 msgid "Unknown filetype" msgstr "Tip fișier necunoscut" #: avatar/controller.php:90 msgid "Invalid image" msgstr "Imagine invalidă" #: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "" #: avatar/controller.php:140 msgid "No crop data provided" msgstr "" #: js/config.php:45 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: js/config.php:46 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: js/config.php:47 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #: js/config.php:48 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: js/config.php:49 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: js/config.php:50 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: js/config.php:51 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: js/config.php:56 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #: js/config.php:57 msgid "February" msgstr "Februarie" #: js/config.php:58 msgid "March" msgstr "Martie" #: js/config.php:59 msgid "April" msgstr "Aprilie" #: js/config.php:60 msgid "May" msgstr "Mai" #: js/config.php:61 msgid "June" msgstr "Iunie" #: js/config.php:62 msgid "July" msgstr "Iulie" #: js/config.php:63 msgid "August" msgstr "August" #: js/config.php:64 msgid "September" msgstr "Septembrie" #: js/config.php:65 msgid "October" msgstr "Octombrie" #: js/config.php:66 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #: js/config.php:67 msgid "December" msgstr "Decembrie" #: js/js.js:501 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: js/js.js:590 msgid "File" msgstr "Fişier " #: js/js.js:591 msgid "Folder" msgstr "Dosar" #: js/js.js:592 msgid "Image" msgstr "" #: js/js.js:593 msgid "Audio" msgstr "" #: js/js.js:607 msgid "Saving..." msgstr "Se salvează..." #: js/js.js:1276 msgid "seconds ago" msgstr "secunde în urmă" #: js/js.js:1277 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "acum %n minut" msgstr[1] "acum %n minute" msgstr[2] "acum %n minute" #: js/js.js:1278 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "acum %n oră" msgstr[1] "acum %n ore" msgstr[2] "acum %n ore" #: js/js.js:1279 msgid "today" msgstr "astăzi" #: js/js.js:1280 msgid "yesterday" msgstr "ieri" #: js/js.js:1281 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "acum %n zi" msgstr[1] "acum %n zile" msgstr[2] "acum %n zile" #: js/js.js:1282 msgid "last month" msgstr "ultima lună" #: js/js.js:1283 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: js/js.js:1284 msgid "last year" msgstr "ultimul an" #: js/js.js:1285 msgid "years ago" msgstr "ani în urmă" #: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:175 msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator." msgstr "" #: js/lostpassword.js:5 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email. If you do not " "receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator." msgstr "" #: js/lostpassword.js:7 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset.
If " "you are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue.
Do you really want to continue?" msgstr "" #: js/lostpassword.js:10 msgid "I know what I'm doing" msgstr "" #: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9 msgid "Reset password" msgstr "Resetează parola" #: js/lostpassword.js:16 msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator." msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:257 msgid "Yes" msgstr "Da" #: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:267 msgid "No" msgstr "Nu" #: js/oc-dialogs.js:204 msgid "Choose" msgstr "Alege" #: js/oc-dialogs.js:231 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:284 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-dialogs.js:304 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:432 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: js/oc-dialogs.js:446 msgid "One file conflict" msgstr "Un conflict de fișier" #: js/oc-dialogs.js:452 msgid "New Files" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:453 msgid "Already existing files" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:455 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Ce fișiere vrei să păstrezi?" #: js/oc-dialogs.js:456 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "Dacă alegi ambele versiuni, fișierul copiat va avea un număr atașat la denumirea sa." #: js/oc-dialogs.js:464 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" #: js/oc-dialogs.js:474 msgid "Continue" msgstr "Continuă" #: js/oc-dialogs.js:521 js/oc-dialogs.js:534 msgid "(all selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:524 js/oc-dialogs.js:538 msgid "({count} selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:546 msgid "Error loading file exists template" msgstr "" #: js/setup.js:92 msgid "Very weak password" msgstr "Parolă foarte slabă" #: js/setup.js:93 msgid "Weak password" msgstr "Parolă slabă" #: js/setup.js:94 msgid "So-so password" msgstr "" #: js/setup.js:95 msgid "Good password" msgstr "" #: js/setup.js:96 msgid "Strong password" msgstr "" #: js/share.js:116 js/share.js:206 msgid "Shared" msgstr "Partajat" #: js/share.js:209 msgid "Shared by {owner}" msgstr "" #: js/share.js:212 msgid "Shared with {recipients}" msgstr "" #: js/share.js:218 msgid "Share" msgstr "Partajează" #: js/share.js:278 js/share.js:292 js/share.js:299 js/share.js:945 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: js/share.js:280 js/share.js:1008 msgid "Error while sharing" msgstr "Eroare la partajare" #: js/share.js:292 msgid "Error while unsharing" msgstr "Eroare la anularea partajării" #: js/share.js:299 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Eroare la modificarea permisiunilor" #: js/share.js:309 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Distribuie cu tine si grupul {group} de {owner}" #: js/share.js:311 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Distribuie cu tine de {owner}" #: js/share.js:335 msgid "Share with user or group …" msgstr "" #: js/share.js:341 msgid "Share link" msgstr "" #: js/share.js:347 msgid "" "The public link will expire no later than {days} days after it is created" msgstr "" #: js/share.js:349 msgid "By default the public link will expire after {days} days" msgstr "" #: js/share.js:354 msgid "Password protect" msgstr "Protejare cu parolă" #: js/share.js:356 msgid "Choose a password for the public link" msgstr "" #: js/share.js:362 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Permiteţi încărcarea publică." #: js/share.js:366 msgid "Email link to person" msgstr "Expediază legătura prin poșta electronică" #: js/share.js:367 msgid "Send" msgstr "Expediază" #: js/share.js:372 msgid "Set expiration date" msgstr "Specifică data expirării" #: js/share.js:373 msgid "Expiration date" msgstr "Data expirării" #: js/share.js:411 msgid "Share via email:" msgstr "Distribuie prin email:" #: js/share.js:414 msgid "No people found" msgstr "Nici o persoană găsită" #: js/share.js:463 js/share.js:531 msgid "group" msgstr "grup" #: js/share.js:496 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Repartajarea nu este permisă" #: js/share.js:547 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Distribuie in {item} si {user}" #: js/share.js:569 msgid "Unshare" msgstr "Anulare partajare" #: js/share.js:577 msgid "notify by email" msgstr "" #: js/share.js:580 msgid "can share" msgstr "se poate partaja" #: js/share.js:583 msgid "can edit" msgstr "poate edita" #: js/share.js:585 msgid "access control" msgstr "control acces" #: js/share.js:588 msgid "create" msgstr "creare" #: js/share.js:591 msgid "update" msgstr "actualizare" #: js/share.js:594 msgid "delete" msgstr "ștergere" #: js/share.js:926 msgid "Password protected" msgstr "Protejare cu parolă" #: js/share.js:945 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Eroare la anularea datei de expirare" #: js/share.js:966 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Eroare la specificarea datei de expirare" #: js/share.js:995 msgid "Sending ..." msgstr "Se expediază..." #: js/share.js:1006 msgid "Email sent" msgstr "Mesajul a fost expediat" #: js/share.js:1030 msgid "Warning" msgstr "Atenție" #: js/tags.js:8 msgid "The object type is not specified." msgstr "Tipul obiectului nu este specificat." #: js/tags.js:19 msgid "Enter new" msgstr "Introducere nou" #: js/tags.js:33 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: js/tags.js:43 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: js/tags.js:57 msgid "Edit tags" msgstr "" #: js/tags.js:75 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "" #: js/tags.js:288 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "" #: js/update.js:30 msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while." msgstr "" #: js/update.js:43 msgid "Please reload the page." msgstr "" #: js/update.js:52 msgid "The update was unsuccessful." msgstr "" #: js/update.js:61 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Actualizare reușită. Ești redirecționat către ownCloud." #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:110 msgid "Couldn't reset password because the token is invalid" msgstr "" #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:136 msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct." msgstr "" #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:151 msgid "" "Couldn't send reset email because there is no email address for this " "username. Please contact your administrator." msgstr "" #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:168 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s resetare parola" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Folosește următorul link pentru a reseta parola: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:6 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Vei primi un mesaj prin care vei putea reseta parola via email." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 #: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51 #: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35 msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:13 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Fișierele tale sunt criptate. Dacă nu ai activat o cheie de recuperare, nu va mai exista nici o metodă prin care să îți recuperezi datele după resetarea parole. Dacă nu ești sigur în privința la ce ai de făcut, contactează un administrator înainte să continuii. Chiar vrei să continui?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Da, eu chiar doresc să îmi resetez parola acum" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "Reset" msgstr "Resetare" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "New password" msgstr "Noua parolă" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:6 msgid "New Password" msgstr "" #: setup/controller.php:140 #, php-format msgid "" "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. " "Use it at your own risk! " msgstr "" #: setup/controller.php:144 msgid "" "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead." msgstr "" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Utilizatori" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:117 msgid "Apps" msgstr "Aplicații" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Acces restricționat" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Nu s-a găsit" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "" #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20 msgid "Cheers!" msgstr "" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "Avertisment de securitate" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Versiunea dvs. PHP este vulnerabilă la un atac cu un octet NULL (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Te rog actualizează versiunea PHP pentru a utiliza %s în mod securizat." #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Nu este disponibil niciun generator securizat de numere aleatoare, vă rog activați extensia PHP OpenSSL." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Fără generatorul securizat de numere aleatoare , un atacator poate anticipa simbolurile de resetare a parolei și poate prelua controlul asupra contului tău." #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Directorul tău de date și fișiere sunt probabil accesibile de pe Internet, deoarece fișierul .htaccess nu funcționează." #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Pentru informații despre cum să configurezi serverul, vezi documentația." #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "Crează un cont de administrator" #: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62 #: templates/login.php:41 templates/login.php:44 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: templates/installation.php:72 msgid "Storage & database" msgstr "" #: templates/installation.php:79 msgid "Data folder" msgstr "Director date" #: templates/installation.php:92 msgid "Configure the database" msgstr "Configurează baza de date" #: templates/installation.php:96 #, php-format msgid "Only %s is available." msgstr "" #: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113 msgid "Database user" msgstr "Utilizatorul bazei de date" #: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122 msgid "Database password" msgstr "Parola bazei de date" #: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129 msgid "Database name" msgstr "Numele bazei de date" #: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139 msgid "Database tablespace" msgstr "Tabela de spațiu a bazei de date" #: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148 msgid "Database host" msgstr "Bază date" #: templates/installation.php:157 msgid "" "SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to " "change this." msgstr "" #: templates/installation.php:159 msgid "Finish setup" msgstr "Finalizează instalarea" #: templates/installation.php:159 msgid "Finishing …" msgstr "" #: templates/layout.user.php:40 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "" #: templates/layout.user.php:44 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s este disponibil. Vezi mai multe informații despre procesul de actualizare." #: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "Ieșire" #: templates/login.php:11 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Autentificare automată respinsă!" #: templates/login.php:12 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Dacă nu ți-ai schimbat parola recent, contul tău ar putea fi compromis!" #: templates/login.php:14 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Te rog schimbă-ți parola pentru a-ți securiza din nou contul." #: templates/login.php:19 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "" #: templates/login.php:20 msgid "Please contact your administrator." msgstr "" #: templates/login.php:50 msgid "Forgot your password? Reset it!" msgstr "" #: templates/login.php:55 msgid "remember" msgstr "amintește" #: templates/login.php:59 msgid "Log in" msgstr "Autentificare" #: templates/login.php:65 msgid "Alternative Logins" msgstr "Conectări alternative" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "" #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "%s will be updated to version %s." msgstr "" #: templates/update.admin.php:7 msgid "The following apps will be disabled:" msgstr "" #: templates/update.admin.php:17 #, php-format msgid "The theme %s has been disabled." msgstr "" #: templates/update.admin.php:21 msgid "" "Please make sure that the database, the config folder and the data folder " "have been backed up before proceeding." msgstr "" #: templates/update.admin.php:23 msgid "Start update" msgstr "" #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr ""