# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2011. # Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér , 2011, 2012. # Pascal d'Hermilly , 2011. # , 2012. # Thomas Tanghus <>, 2012. # Thomas Tanghus , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-21 02:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-20 14:34+0000\n" "Last-Translator: ressel \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "Ikke alle kalendere er fuldstændig cached" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "Der blev ikke fundet nogen kalendere." #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "Der blev ikke fundet nogen begivenheder." #: ajax/event/edit.form.php:20 msgid "Wrong calendar" msgstr "Forkert kalender" #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "Filen indeholdt enten ingen begivenheder eller alle begivenheder er allerede gemt i din kalender." #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67 msgid "events has been saved in the new calendar" msgstr "begivenheder er gemt i den nye kalender" #: ajax/import/import.php:56 msgid "Import failed" msgstr "import mislykkedes" #: ajax/import/import.php:69 msgid "events has been saved in your calendar" msgstr "begivenheder er gemt i din kalender" #: ajax/settings/guesstimezone.php:25 msgid "New Timezone:" msgstr "Ny tidszone:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "Tidszone ændret" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "Ugyldig forespørgsel" #: appinfo/app.php:37 templates/calendar.php:15 #: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: js/calendar.js:832 msgid "ddd" msgstr "ddd" #: js/calendar.js:833 msgid "ddd M/d" msgstr "ddd M/d" #: js/calendar.js:834 msgid "dddd M/d" msgstr "dddd M/d" #: js/calendar.js:837 msgid "MMMM yyyy" msgstr "MMMM åååå" #: js/calendar.js:839 msgid "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" msgstr "MMM d[ åååå]{ '—'[ MMM] d åååå}" #: js/calendar.js:841 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "dddd, MMM d, åååå" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "Forretning" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "Ring" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "Kunder" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "Leverance" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "Helligdage" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "Ideér" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "Rejse" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "Jubilæum" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "Møde" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "Andet" #: lib/app.php:132 msgid "Personal" msgstr "Privat" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "Projekter" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "Spørgsmål" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "Arbejde" #: lib/app.php:351 lib/app.php:361 msgid "by" msgstr "af" #: lib/app.php:359 lib/app.php:399 msgid "unnamed" msgstr "unavngivet" #: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12 #: templates/part.choosecalendar.php:22 msgid "New Calendar" msgstr "Ny Kalender" #: lib/object.php:372 msgid "Does not repeat" msgstr "Gentages ikke" #: lib/object.php:373 msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: lib/object.php:374 msgid "Weekly" msgstr "Ugentlig" #: lib/object.php:375 msgid "Every Weekday" msgstr "Alle hverdage" #: lib/object.php:376 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Hver anden uge" #: lib/object.php:377 msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" #: lib/object.php:378 msgid "Yearly" msgstr "Årlig" #: lib/object.php:388 msgid "never" msgstr "aldrig" #: lib/object.php:389 msgid "by occurrences" msgstr "efter forekomster" #: lib/object.php:390 msgid "by date" msgstr "efter dato" #: lib/object.php:400 msgid "by monthday" msgstr "efter dag i måneden" #: lib/object.php:401 msgid "by weekday" msgstr "efter ugedag" #: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:69 msgid "Monday" msgstr "Mandag" #: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:70 msgid "Sunday" msgstr "øndag" #: lib/object.php:427 msgid "events week of month" msgstr "begivenhedens uge i måneden" #: lib/object.php:428 msgid "first" msgstr "første" #: lib/object.php:429 msgid "second" msgstr "anden" #: lib/object.php:430 msgid "third" msgstr "tredje" #: lib/object.php:431 msgid "fourth" msgstr "fjerde" #: lib/object.php:432 msgid "fifth" msgstr "femte" #: lib/object.php:433 msgid "last" msgstr "sidste" #: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7 msgid "January" msgstr "Januar" #: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7 msgid "February" msgstr "Februar" #: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7 msgid "March" msgstr "Marts" #: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7 msgid "April" msgstr "April" #: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7 msgid "May" msgstr "Maj" #: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7 msgid "June" msgstr "Juni" #: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7 msgid "July" msgstr "Juli" #: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7 msgid "August" msgstr "August" #: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7 msgid "September" msgstr "September" #: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7 msgid "October" msgstr "Oktober" #: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7 msgid "November" msgstr "November" #: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7 msgid "December" msgstr "December" #: lib/object.php:488 msgid "by events date" msgstr "efter begivenheders dato" #: lib/object.php:489 msgid "by yearday(s)" msgstr "efter dag(e) i året" #: lib/object.php:490 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "efter ugenummer/-numre" #: lib/object.php:491 msgid "by day and month" msgstr "efter dag og måned" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "Dato" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "Kal." #: templates/calendar.php:6 msgid "Sun." msgstr "Søn." #: templates/calendar.php:6 msgid "Mon." msgstr "Man." #: templates/calendar.php:6 msgid "Tue." msgstr "Tir." #: templates/calendar.php:6 msgid "Wed." msgstr "Ons." #: templates/calendar.php:6 msgid "Thu." msgstr "Tor." #: templates/calendar.php:6 msgid "Fri." msgstr "Fre." #: templates/calendar.php:6 msgid "Sat." msgstr "Lør." #: templates/calendar.php:8 msgid "Jan." msgstr "Jan." #: templates/calendar.php:8 msgid "Feb." msgstr "Feb." #: templates/calendar.php:8 msgid "Mar." msgstr "Mar." #: templates/calendar.php:8 msgid "Apr." msgstr "Apr." #: templates/calendar.php:8 msgid "May." msgstr "Maj" #: templates/calendar.php:8 msgid "Jun." msgstr "Jun." #: templates/calendar.php:8 msgid "Jul." msgstr "Jul." #: templates/calendar.php:8 msgid "Aug." msgstr "Aug." #: templates/calendar.php:8 msgid "Sep." msgstr "Sep." #: templates/calendar.php:8 msgid "Oct." msgstr "Okt." #: templates/calendar.php:8 msgid "Nov." msgstr "Nov." #: templates/calendar.php:8 msgid "Dec." msgstr "Dec." #: templates/calendar.php:11 msgid "All day" msgstr "Hele dagen" #: templates/calendar.php:13 msgid "Missing fields" msgstr "Manglende felter" #: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19 #: templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/calendar.php:16 msgid "From Date" msgstr "Fra dato" #: templates/calendar.php:17 msgid "From Time" msgstr "Fra tidspunkt" #: templates/calendar.php:18 msgid "To Date" msgstr "Til dato" #: templates/calendar.php:19 msgid "To Time" msgstr "Til tidspunkt" #: templates/calendar.php:20 msgid "The event ends before it starts" msgstr "Begivenheden slutter, inden den begynder" #: templates/calendar.php:21 msgid "There was a database fail" msgstr "Der var en fejl i databasen" #: templates/calendar.php:39 msgid "Week" msgstr "Uge" #: templates/calendar.php:40 msgid "Month" msgstr "Måned" #: templates/calendar.php:41 msgid "List" msgstr "Liste" #: templates/calendar.php:45 msgid "Today" msgstr "I dag" #: templates/calendar.php:46 templates/calendar.php:47 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: templates/part.choosecalendar.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "Dine kalendere" #: templates/part.choosecalendar.php:27 #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11 msgid "CalDav Link" msgstr "CalDav-link" #: templates/part.choosecalendar.php:31 msgid "Shared calendars" msgstr "Delte kalendere" #: templates/part.choosecalendar.php:48 msgid "No shared calendars" msgstr "Ingen delte kalendere" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8 msgid "Share Calendar" msgstr "Del kalender" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14 msgid "Download" msgstr "Hent" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20 #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4 msgid "shared with you by" msgstr "delt af dig" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Ny kalender" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Rediger kalender" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Vist navn" #: templates/part.editcalendar.php:23 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: templates/part.editcalendar.php:29 msgid "Calendar color" msgstr "Kalenderfarve" #: templates/part.editcalendar.php:42 msgid "Save" msgstr "Gem" #: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8 #: templates/part.newevent.php:6 msgid "Submit" msgstr "Send" #: templates/part.editcalendar.php:43 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit an event" msgstr "Redigér en begivenhed" #: templates/part.editevent.php:10 msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Begivenhedsinfo" #: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Gentagende" #: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Deltagere" #: templates/part.eventform.php:13 msgid "Share" msgstr "Del" #: templates/part.eventform.php:21 msgid "Title of the Event" msgstr "Titel på begivenheden" #: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: templates/part.eventform.php:29 msgid "Separate categories with commas" msgstr "Opdel kategorier med kommaer" #: templates/part.eventform.php:30 msgid "Edit categories" msgstr "Rediger kategorier" #: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52 msgid "All Day Event" msgstr "Heldagsarrangement" #: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56 msgid "From" msgstr "Fra" #: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64 msgid "To" msgstr "Til" #: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72 msgid "Advanced options" msgstr "Avancerede indstillinger" #: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77 msgid "Location" msgstr "Sted" #: templates/part.eventform.php:83 msgid "Location of the Event" msgstr "Placering af begivenheden" #: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: templates/part.eventform.php:91 msgid "Description of the Event" msgstr "Beskrivelse af begivenheden" #: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95 msgid "Repeat" msgstr "Gentag" #: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146 msgid "Select weekdays" msgstr "Vælg ugedage" #: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177 #: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172 msgid "Select days" msgstr "Vælg dage" #: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164 msgid "and the events day of year." msgstr "og begivenhedens dag i året." #: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177 msgid "and the events day of month." msgstr "og begivenhedens sag på måneden" #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185 msgid "Select months" msgstr "Vælg måneder" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198 msgid "Select weeks" msgstr "Vælg uger" #: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203 msgid "and the events week of year." msgstr "og begivenhedens uge i året." #: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209 msgid "Interval" msgstr "Interval" #: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215 msgid "End" msgstr "Afslutning" #: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228 msgid "occurrences" msgstr "forekomster" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "opret en ny kalender" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "Importer en kalenderfil" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "Vælg en kalender" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "Navn på ny kalender" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "En kalender med dette navn findes allerede. Hvis du fortsætter alligevel, vil disse kalendere blive sammenlagt." #: templates/part.import.php:47 msgid "Import" msgstr "Importer" #: templates/part.import.php:56 msgid "Close Dialog" msgstr "Luk dialog" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Opret en ny begivenhed" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Vis en begivenhed" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "Ingen categorier valgt" #: templates/part.showevent.php:37 msgid "of" msgstr "fra" #: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67 msgid "at" msgstr "kl." #: templates/settings.php:10 msgid "General" msgstr "Generel" #: templates/settings.php:15 msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" #: templates/settings.php:47 msgid "Update timezone automatically" msgstr "Opdater tidszone automatisk" #: templates/settings.php:52 msgid "Time format" msgstr "" #: templates/settings.php:57 msgid "24h" msgstr "24T" #: templates/settings.php:58 msgid "12h" msgstr "12T" #: templates/settings.php:64 msgid "Start week on" msgstr "" #: templates/settings.php:76 msgid "Cache" msgstr "" #: templates/settings.php:80 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "" #: templates/settings.php:85 msgid "URLs" msgstr "" #: templates/settings.php:87 msgid "Calendar CalDAV syncing addresses" msgstr "" #: templates/settings.php:87 msgid "more info" msgstr "flere oplysninger" #: templates/settings.php:89 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "" #: templates/settings.php:91 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:93 msgid "Read only iCalendar link(s)" msgstr "" #: templates/share.dropdown.php:20 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: templates/share.dropdown.php:21 msgid "select users" msgstr "Vælg brugere" #: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62 msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" #: templates/share.dropdown.php:48 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: templates/share.dropdown.php:49 msgid "select groups" msgstr "Vælg grupper" #: templates/share.dropdown.php:75 msgid "make public" msgstr "Offentliggør"