# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-30 21:29+0000\n" "Last-Translator: asieriko \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: templates/settings.php:8 msgid "Host" msgstr "Hostalaria" #: templates/settings.php:8 msgid "" "You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://" msgstr "Protokoloa ez da beharrezkoa, SSL behar baldin ez baduzu. Honela bada hasi ldaps://" #: templates/settings.php:9 msgid "Base DN" msgstr "Oinarrizko DN" #: templates/settings.php:9 msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab" msgstr "Erabiltzaile eta taldeentzako Oinarrizko DN zehaztu dezakezu Aurreratu fitxan" #: templates/settings.php:10 msgid "User DN" msgstr "Erabiltzaile DN" #: templates/settings.php:10 msgid "" "The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. " "uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password " "empty." msgstr "Lotura egingo den bezero erabiltzailearen DNa, adb. uid=agent,dc=example,dc=com. Sarrera anonimoak gaitzeko utzi DN eta Pasahitza hutsik." #: templates/settings.php:11 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: templates/settings.php:11 msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty." msgstr "Sarrera anonimoak gaitzeko utzi DN eta Pasahitza hutsik." #: templates/settings.php:12 msgid "User Login Filter" msgstr "Erabiltzaileen saioa hasteko iragazkia" #: templates/settings.php:12 #, php-format msgid "" "Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the " "username in the login action." msgstr "Saioa hastean erabiliko den iragazkia zehazten du. %%uid-ek erabiltzaile izena ordezkatzen du saioa hasterakoan." #: templates/settings.php:12 #, php-format msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\"" msgstr "erabili %%uid txantiloia, adb. \"uid=%%uid\"" #: templates/settings.php:13 msgid "User List Filter" msgstr "Erabiltzaile zerrendaren Iragazkia" #: templates/settings.php:13 msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users." msgstr "Erabiltzaileak jasotzen direnean ezarriko den iragazkia zehazten du." #: templates/settings.php:13 msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"." msgstr "txantiloirik gabe, adb. \"objectClass=person\"." #: templates/settings.php:14 msgid "Group Filter" msgstr "Taldeen iragazkia" #: templates/settings.php:14 msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups." msgstr "Taldeak jasotzen direnean ezarriko den iragazkia zehazten du." #: templates/settings.php:14 msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"." msgstr "txantiloirik gabe, adb. \"objectClass=posixGroup\"." #: templates/settings.php:17 msgid "Port" msgstr "Portua" #: templates/settings.php:18 msgid "Base User Tree" msgstr "Oinarrizko Erabiltzaile Zuhaitza" #: templates/settings.php:19 msgid "Base Group Tree" msgstr "Oinarrizko Talde Zuhaitza" #: templates/settings.php:20 msgid "Group-Member association" msgstr "Talde-Kide elkarketak" #: templates/settings.php:21 msgid "Use TLS" msgstr "Erabili TLS" #: templates/settings.php:21 msgid "Do not use it for SSL connections, it will fail." msgstr "Ez erabili SSL konexioetan, huts egingo du." #: templates/settings.php:22 msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)" msgstr "Maiuskulak eta minuskulak ezberditzen ez dituen LDAP zerbitzaria (windows)" #: templates/settings.php:23 msgid "Turn off SSL certificate validation." msgstr "Ezgaitu SSL ziurtagirien egiaztapena." #: templates/settings.php:23 msgid "" "If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL " "certificate in your ownCloud server." msgstr "Konexioa aukera hau ezinbestekoa badu, inportatu LDAP zerbitzariaren SSL ziurtagiria zure ownCloud zerbitzarian." #: templates/settings.php:23 msgid "Not recommended, use for testing only." msgstr "Ez da aholkatzen, erabili bakarrik frogak egiteko." #: templates/settings.php:24 msgid "User Display Name Field" msgstr "Erabiltzaileen bistaratzeko izena duen eremua" #: templates/settings.php:24 msgid "The LDAP attribute to use to generate the user`s ownCloud name." msgstr "ownCloud erabiltzailearen izena sortzeko erabiliko den LDAP atributua" #: templates/settings.php:25 msgid "Group Display Name Field" msgstr "Taldeen bistaratzeko izena duen eremua" #: templates/settings.php:25 msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups`s ownCloud name." msgstr "ownCloud taldearen izena sortzeko erabiliko den LDAP atributua" #: templates/settings.php:27 msgid "in bytes" msgstr "bytetan" #: templates/settings.php:29 msgid "in seconds. A change empties the cache." msgstr "segundutan. Aldaketak katxea husten du." #: templates/settings.php:30 msgid "" "Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD " "attribute." msgstr "Utzi hutsik erabiltzaile izenarako (lehentsia). Bestela zehaztu LDAP/AD atributua." #: templates/settings.php:32 msgid "Help" msgstr "Laguntza"