# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Denis , 2012. # , 2011, 2012. # Nick Remeslennikov , 2012. # , 2012. # , 2011. # Victor Bravo <>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-25 02:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-24 14:41+0000\n" "Last-Translator: Denis \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "Не все календари полностью кешированы" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "Все, вроде бы, закешировано" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "Календари не найдены." #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "События не найдены." #: ajax/event/edit.form.php:20 msgid "Wrong calendar" msgstr "Неверный календарь" #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "Файл либо не собержит событий, либо все события уже есть в календаре" #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67 msgid "events has been saved in the new calendar" msgstr "события были сохранены в новый календарь" #: ajax/import/import.php:56 msgid "Import failed" msgstr "Ошибка импорта" #: ajax/import/import.php:69 msgid "events has been saved in your calendar" msgstr "события были сохранены в вашем календаре" #: ajax/settings/guesstimezone.php:25 msgid "New Timezone:" msgstr "Новый часовой пояс:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "Часовой пояс изменён" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "Неверный запрос" #: appinfo/app.php:41 templates/calendar.php:15 #: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: js/calendar.js:832 msgid "ddd" msgstr "ддд" #: js/calendar.js:833 msgid "ddd M/d" msgstr "ддд М/д" #: js/calendar.js:834 msgid "dddd M/d" msgstr "дддд М/д" #: js/calendar.js:837 msgid "MMMM yyyy" msgstr "ММММ гггг" #: js/calendar.js:839 msgid "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" msgstr "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" #: js/calendar.js:841 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "дддд, МММ д, гггг" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "День рождения" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "Бизнес" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "Звонить" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "Клиенты" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "Посыльный" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "Праздники" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "Идеи" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "Поездка" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "Юбилей" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "Встреча" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "Другое" #: lib/app.php:132 msgid "Personal" msgstr "Личное" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "Проекты" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "Вопросы" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "Работа" #: lib/app.php:351 lib/app.php:361 msgid "by" msgstr "до свидания" #: lib/app.php:359 lib/app.php:399 msgid "unnamed" msgstr "без имени" #: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12 #: templates/part.choosecalendar.php:22 msgid "New Calendar" msgstr "Новый Календарь" #: lib/object.php:372 msgid "Does not repeat" msgstr "Не повторяется" #: lib/object.php:373 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" #: lib/object.php:374 msgid "Weekly" msgstr "Еженедельно" #: lib/object.php:375 msgid "Every Weekday" msgstr "По будням" #: lib/object.php:376 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Каждые две недели" #: lib/object.php:377 msgid "Monthly" msgstr "Каждый месяц" #: lib/object.php:378 msgid "Yearly" msgstr "Каждый год" #: lib/object.php:388 msgid "never" msgstr "никогда" #: lib/object.php:389 msgid "by occurrences" msgstr "по числу повторений" #: lib/object.php:390 msgid "by date" msgstr "по дате" #: lib/object.php:400 msgid "by monthday" msgstr "по дню месяца" #: lib/object.php:401 msgid "by weekday" msgstr "по дню недели" #: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:69 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:70 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: lib/object.php:427 msgid "events week of month" msgstr "неделя месяца" #: lib/object.php:428 msgid "first" msgstr "первая" #: lib/object.php:429 msgid "second" msgstr "вторая" #: lib/object.php:430 msgid "third" msgstr "третья" #: lib/object.php:431 msgid "fourth" msgstr "червётрая" #: lib/object.php:432 msgid "fifth" msgstr "пятая" #: lib/object.php:433 msgid "last" msgstr "последняя" #: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7 msgid "January" msgstr "Январь" #: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7 msgid "February" msgstr "Февраль" #: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7 msgid "March" msgstr "Март" #: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7 msgid "April" msgstr "Апрель" #: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7 msgid "May" msgstr "Май" #: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7 msgid "June" msgstr "Июнь" #: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7 msgid "July" msgstr "Июль" #: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7 msgid "August" msgstr "Август" #: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: lib/object.php:488 msgid "by events date" msgstr "по дате событий" #: lib/object.php:489 msgid "by yearday(s)" msgstr "по дням недели" #: lib/object.php:490 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "по номерам недели" #: lib/object.php:491 msgid "by day and month" msgstr "по дню и месяцу" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "Дата" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "Кал." #: templates/calendar.php:6 msgid "Sun." msgstr "Вс." #: templates/calendar.php:6 msgid "Mon." msgstr "Пн." #: templates/calendar.php:6 msgid "Tue." msgstr "Вт." #: templates/calendar.php:6 msgid "Wed." msgstr "Ср." #: templates/calendar.php:6 msgid "Thu." msgstr "Чт." #: templates/calendar.php:6 msgid "Fri." msgstr "Пт." #: templates/calendar.php:6 msgid "Sat." msgstr "Сб." #: templates/calendar.php:8 msgid "Jan." msgstr "Янв." #: templates/calendar.php:8 msgid "Feb." msgstr "Фев." #: templates/calendar.php:8 msgid "Mar." msgstr "Мар." #: templates/calendar.php:8 msgid "Apr." msgstr "Апр." #: templates/calendar.php:8 msgid "May." msgstr "Май." #: templates/calendar.php:8 msgid "Jun." msgstr "Июн." #: templates/calendar.php:8 msgid "Jul." msgstr "Июл." #: templates/calendar.php:8 msgid "Aug." msgstr "Авг." #: templates/calendar.php:8 msgid "Sep." msgstr "Сен." #: templates/calendar.php:8 msgid "Oct." msgstr "Окт." #: templates/calendar.php:8 msgid "Nov." msgstr "Ноя." #: templates/calendar.php:8 msgid "Dec." msgstr "Дек." #: templates/calendar.php:11 msgid "All day" msgstr "Весь день" #: templates/calendar.php:13 msgid "Missing fields" msgstr "Незаполненные поля" #: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19 #: templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Название" #: templates/calendar.php:16 msgid "From Date" msgstr "Дата начала" #: templates/calendar.php:17 msgid "From Time" msgstr "Время начала" #: templates/calendar.php:18 msgid "To Date" msgstr "Дата окончания" #: templates/calendar.php:19 msgid "To Time" msgstr "Время окончания" #: templates/calendar.php:20 msgid "The event ends before it starts" msgstr "Окончание события раньше, чем его начало" #: templates/calendar.php:21 msgid "There was a database fail" msgstr "Ошибка базы данных" #: templates/calendar.php:39 msgid "Week" msgstr "Неделя" #: templates/calendar.php:40 msgid "Month" msgstr "Месяц" #: templates/calendar.php:41 msgid "List" msgstr "Список" #: templates/calendar.php:45 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: templates/calendar.php:46 templates/calendar.php:47 msgid "Settings" msgstr "Параметры" #: templates/part.choosecalendar.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "Ваши календари" #: templates/part.choosecalendar.php:27 #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11 msgid "CalDav Link" msgstr "Ссылка для CalDav" #: templates/part.choosecalendar.php:31 msgid "Shared calendars" msgstr "Опубликованные" #: templates/part.choosecalendar.php:48 msgid "No shared calendars" msgstr "Нет опубликованных календарей" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8 msgid "Share Calendar" msgstr "Опубликовать" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14 msgid "Download" msgstr "Скачать" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20 #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4 msgid "shared with you by" msgstr "опубликовал для вас" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Новый календарь" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Редактировать календарь" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Отображаемое имя" #: templates/part.editcalendar.php:23 msgid "Active" msgstr "Активен" #: templates/part.editcalendar.php:29 msgid "Calendar color" msgstr "Цвет календаря" #: templates/part.editcalendar.php:42 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8 #: templates/part.newevent.php:6 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: templates/part.editcalendar.php:43 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit an event" msgstr "Редактировать событие" #: templates/part.editevent.php:10 msgid "Export" msgstr "Экспортировать" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Информация о событии" #: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Повторение" #: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Сигнал" #: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Участники" #: templates/part.eventform.php:13 msgid "Share" msgstr "Опубликовать" #: templates/part.eventform.php:21 msgid "Title of the Event" msgstr "Название событие" #: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Категория" #: templates/part.eventform.php:29 msgid "Separate categories with commas" msgstr "Разделяйте категории запятыми" #: templates/part.eventform.php:30 msgid "Edit categories" msgstr "Редактировать категории" #: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52 msgid "All Day Event" msgstr "Событие на весь день" #: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56 msgid "From" msgstr "От" #: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64 msgid "To" msgstr "До" #: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72 msgid "Advanced options" msgstr "Дополнительные параметры" #: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77 msgid "Location" msgstr "Место" #: templates/part.eventform.php:83 msgid "Location of the Event" msgstr "Место события" #: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85 msgid "Description" msgstr "Описание" #: templates/part.eventform.php:91 msgid "Description of the Event" msgstr "Описание события" #: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95 msgid "Repeat" msgstr "Повтор" #: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146 msgid "Select weekdays" msgstr "Выбрать дни недели" #: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177 #: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172 msgid "Select days" msgstr "Выбрать дни" #: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164 msgid "and the events day of year." msgstr "и день года события" #: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177 msgid "and the events day of month." msgstr "и день месяца события" #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185 msgid "Select months" msgstr "Выбрать месяцы" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198 msgid "Select weeks" msgstr "Выбрать недели" #: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203 msgid "and the events week of year." msgstr "и номер недели события" #: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209 msgid "Interval" msgstr "Интервал" #: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215 msgid "End" msgstr "Окончание" #: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228 msgid "occurrences" msgstr "повторений" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "Создать новый календарь" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "Импортировать календарь из файла" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "Пожалуйста, выберите календарь" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "Название нового календаря" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "Возьмите разрешенное имя!" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "Календарь с таким именем уже существует. Если вы продолжите, одноименный календарь будет удален." #: templates/part.import.php:47 msgid "Import" msgstr "Импортировать" #: templates/part.import.php:56 msgid "Close Dialog" msgstr "Закрыть Сообщение" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Создать новое событие" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Показать событие" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "Категории не выбраны" #: templates/part.showevent.php:37 msgid "of" msgstr "из" #: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67 msgid "at" msgstr "на" #: templates/settings.php:10 msgid "General" msgstr "Основные" #: templates/settings.php:15 msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #: templates/settings.php:47 msgid "Update timezone automatically" msgstr "Автоматическое обновление временной зоны" #: templates/settings.php:52 msgid "Time format" msgstr "Формат времени" #: templates/settings.php:57 msgid "24h" msgstr "24ч" #: templates/settings.php:58 msgid "12h" msgstr "12ч" #: templates/settings.php:64 msgid "Start week on" msgstr "Начало недели" #: templates/settings.php:76 msgid "Cache" msgstr "Кэш" #: templates/settings.php:80 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "Очистить кэш повторяющихся событий" #: templates/settings.php:85 msgid "URLs" msgstr "URLs" #: templates/settings.php:87 msgid "Calendar CalDAV syncing addresses" msgstr "Адрес синхронизации CalDAV" #: templates/settings.php:87 msgid "more info" msgstr "подробнее" #: templates/settings.php:89 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Основной адрес (Контакта)" #: templates/settings.php:91 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:93 msgid "Read only iCalendar link(s)" msgstr "Читать только ссылки iCalendar" #: templates/share.dropdown.php:20 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: templates/share.dropdown.php:21 msgid "select users" msgstr "выбрать пользователей" #: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62 msgid "Editable" msgstr "Редактируемо" #: templates/share.dropdown.php:48 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: templates/share.dropdown.php:49 msgid "select groups" msgstr "выбрать группы" #: templates/share.dropdown.php:75 msgid "make public" msgstr "селать публичным"