nextcloud/l10n/oc/core.po

453 lines
9.6 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <d.chateau@laposte.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-25 02:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-24 00:14+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: oc\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ajax/vcategories/add.php:23 ajax/vcategories/delete.php:23
msgid "Application name not provided."
msgstr "Nom d'applicacion pas donat."
#: ajax/vcategories/add.php:29
msgid "No category to add?"
msgstr "Pas de categoria d'ajustar ?"
#: ajax/vcategories/add.php:36
msgid "This category already exists: "
msgstr "La categoria exista ja :"
#: js/js.js:238 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:54
msgid "Settings"
msgstr "Configuracion"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Causís"
#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:163
msgid "Cancel"
msgstr "Anulla"
#: js/oc-dialogs.js:159
msgid "No"
msgstr "Non"
#: js/oc-dialogs.js:160
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
#: js/oc-dialogs.js:177
msgid "Ok"
msgstr "D'accòrdi"
#: js/oc-vcategories.js:68
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Pas de categorias seleccionadas per escafar."
#: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:114 js/share.js:121 js/share.js:505
#: js/share.js:517
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: js/share.js:103
msgid "Error while sharing"
msgstr "Error al partejar"
#: js/share.js:114
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Error al non partejar"
#: js/share.js:121
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Error al cambiar permissions"
#: js/share.js:130
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr ""
#: js/share.js:132
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr ""
#: js/share.js:137
msgid "Share with"
msgstr "Parteja amb"
#: js/share.js:142
msgid "Share with link"
msgstr "Parteja amb lo ligam"
#: js/share.js:143
msgid "Password protect"
msgstr "Parat per senhal"
#: js/share.js:147 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
#: js/share.js:152
msgid "Set expiration date"
msgstr "Met la data d'expiracion"
#: js/share.js:153
msgid "Expiration date"
msgstr "Data d'expiracion"
#: js/share.js:185
msgid "Share via email:"
msgstr "Parteja tras corrièl :"
#: js/share.js:187
msgid "No people found"
msgstr "Deguns trobat"
#: js/share.js:214
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Tornar partejar es pas permis"
#: js/share.js:250
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr ""
#: js/share.js:271
msgid "Unshare"
msgstr "Non parteje"
#: js/share.js:283
msgid "can edit"
msgstr "pòt modificar"
#: js/share.js:285
msgid "access control"
msgstr "Contraròtle d'acces"
#: js/share.js:288
msgid "create"
msgstr "crea"
#: js/share.js:291
msgid "update"
msgstr "met a jorn"
#: js/share.js:294
msgid "delete"
msgstr "escafa"
#: js/share.js:297
msgid "share"
msgstr "parteja"
#: js/share.js:322 js/share.js:492
msgid "Password protected"
msgstr "Parat per senhal"
#: js/share.js:505
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Error al metre de la data d'expiracion"
#: js/share.js:517
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Error setting expiration date"
#: lostpassword/index.php:26
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "senhal d'ownCloud tornat botar"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Utiliza lo ligam seguent per tornar botar lo senhal : {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Reçaupràs un ligam per tornar botar ton senhal via corrièl."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Requested"
msgstr "Requesit"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Login failed!"
msgstr "Fracàs de login"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usancièr"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Tornar botar requesit"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Ton senhal es estat tornat botar"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Pagina cap al login"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Senhal nòu"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Senhal tornat botar"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Usancièrs"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Acces enebit"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Nívol pas trobada"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Edita categorias"
#: templates/edit_categories_dialog.php:14
msgid "Add"
msgstr "Ajusta"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Avertiment de securitat"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr ""
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr ""
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr ""
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crea un <strong>compte admin</strong>"
#: templates/installation.php:48
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: templates/installation.php:50
msgid "Data folder"
msgstr "Dorsièr de donadas"
#: templates/installation.php:57
msgid "Configure the database"
msgstr "Configura la basa de donadas"
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
msgid "will be used"
msgstr "serà utilizat"
#: templates/installation.php:105
msgid "Database user"
msgstr "Usancièr de la basa de donadas"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database password"
msgstr "Senhal de la basa de donadas"
#: templates/installation.php:113
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la basa de donadas"
#: templates/installation.php:121
msgid "Database tablespace"
msgstr "Espandi de taula de basa de donadas"
#: templates/installation.php:127
msgid "Database host"
msgstr "Òste de basa de donadas"
#: templates/installation.php:132
msgid "Finish setup"
msgstr "Configuracion acabada"
#: templates/layout.guest.php:38
msgid "web services under your control"
msgstr "Services web jos ton contraròtle"
#: templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
msgstr "Dimenge"
#: templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
msgstr "Diluns"
#: templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarç"
#: templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"
#: templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
msgstr "Dijòus"
#: templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
#: templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "January"
msgstr "Genièr"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "February"
msgstr "Febrièr"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "March"
msgstr "Març"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "June"
msgstr "Junh"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "July"
msgstr "Julhet"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "August"
msgstr "Agost"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: templates/layout.user.php:18
msgid "December"
msgstr "Decembre"
#: templates/layout.user.php:38
msgid "Log out"
msgstr "Sortida"
#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr ""
#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr ""
#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr ""
#: templates/login.php:15
msgid "Lost your password?"
msgstr "L'as perdut lo senhal ?"
#: templates/login.php:27
msgid "remember"
msgstr "bremba-te"
#: templates/login.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Dintrada"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Sias pas dintra (t/ada)"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "dariièr"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "venent"
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr ""
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr ""
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr ""