nextcloud/l10n/es/files.po

430 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Artopal <artopal@fastmail.fm>, 2013-2014
# Artopal <artopal@fastmail.fm>, 2014
# Guillermo G. <ggam@brainleakage.com>, 2013
# Javi <japaol@gmail.com>, 2013
# joses <jose_mari_s@hotmail.com>, 2014
# juanman <juanma@kde.org.ar>, 2013
# mikel anabitarte <inactive+mikelanabitarte@transifex.com>, 2013
# Pablo Laguna <laguna.sanchez@gmail.com>, 2014
# Raul Fernandez Garcia <raulfg3@gmail.com>, 2013-2014
# Renan Quezada <renanqd@yahoo.com.mx>, 2013
# Rubén del Campo Gómez <yo@rubendelcampo.es>, 2013
# Sam Askari <saskarip@gmail.com>, 2013
# victormce <victormce@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-16 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 06:20+0000\n"
"Last-Translator: Artopal <artopal@fastmail.fm>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/list.php:38
msgid "Storage not available"
msgstr "Almacenamiento no disponible"
#: ajax/list.php:45
msgid "Storage invalid"
msgstr "Almacenamiento inválido"
#: ajax/list.php:52
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "No se pudo mover %s - Ya existe un archivo con ese nombre."
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "No se pudo mover %s"
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "El nombre de archivo no puede estar vacío."
#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "\"%s\" es un nombre de archivo inválido."
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Nombre inválido, los caracteres \"\\\", \"/\", \"<\", \">\", \":\", \"\", \"|\" \"?\" y \"*\" no están permitidos "
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159
#: lib/app.php:77
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "La carpeta destino fue movida o eliminada."
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "El nombre %s ya está en uso por la carpeta %s. Por favor elija uno diferente."
#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "No es una fuente válida"
#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "La configuración del servidor no le permite abrir URLs, revísela."
#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Error mientras se descargaba %s a %s"
#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Error al crear el archivo"
#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "El nombre de la carpeta no puede estar vacío."
#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Error al crear la carpeta."
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Incapaz de crear directorio de subida."
#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token Inválido"
#: ajax/upload.php:77
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "No se subió ningún archivo. Error desconocido"
#: ajax/upload.php:84
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "No hubo ningún problema, el archivo se subió con éxito"
#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva 'upload_max_filesize' en php.ini:"
#: ajax/upload.php:87
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva 'MAX_FILE_SIZE' especificada en el formulario HTML"
#: ajax/upload.php:88
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "El archivo subido fue sólo subido parcialmente"
#: ajax/upload.php:89
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No se subió ningún archivo"
#: ajax/upload.php:90
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Falta la carpeta temporal"
#: ajax/upload.php:91
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Falló al escribir al disco"
#: ajax/upload.php:111
msgid "Not enough storage available"
msgstr "No hay suficiente espacio disponible"
#: ajax/upload.php:173
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Actualización fallida. No se pudo encontrar el archivo subido"
#: ajax/upload.php:183
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Actualización fallida. No se pudo obtener información del archivo."
#: ajax/upload.php:198
msgid "Invalid directory."
msgstr "Directorio inválido."
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: appinfo/app.php:27
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#: js/file-upload.js:268
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "No ha sido posible subir {filename} porque es un directorio o tiene 0 bytes"
#: js/file-upload.js:281
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "El tamaño total del archivo {size1} excede el límite {size2}"
#: js/file-upload.js:292
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "No hay suficiente espacio libre. Quiere subir {size1} pero solo quedan {size2}"
#: js/file-upload.js:369
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Subida cancelada."
#: js/file-upload.js:415
msgid "Could not get result from server."
msgstr "No se pudo obtener respuesta del servidor."
#: js/file-upload.js:499
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "La subida del archivo está en proceso. Si sale de la página ahora, la subida será cancelada."
#: js/file-upload.js:564
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "La dirección URL no puede estar vacía"
#: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:1259
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} ya existe"
#: js/file-upload.js:623
msgid "Could not create file"
msgstr "No se pudo crear el archivo"
#: js/file-upload.js:639
msgid "Could not create folder"
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
#: js/file-upload.js:686
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Error al descargar URL."
#: js/fileactions.js:285
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: js/fileactions.js:295 templates/list.php:77 templates/list.php:78
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: js/fileactions.js:297
msgid "Disconnect storage"
msgstr "Desconectar almacenamiento"
#: js/fileactions.js:299
msgid "Unshare"
msgstr "Dejar de compartir"
#: js/fileactions.js:301
msgid "Delete permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"
#: js/fileactions.js:342
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: js/filelist.js:341
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Su descarga está siendo preparada. Esto podría tardar algo de tiempo si los archivos son grandes."
#: js/filelist.js:675 js/filelist.js:1783
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: js/filelist.js:1210
msgid "Error moving file."
msgstr "Error al mover el archivo."
#: js/filelist.js:1218
msgid "Error moving file"
msgstr "Error moviendo archivo"
#: js/filelist.js:1218
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: js/filelist.js:1307
msgid "Could not rename file"
msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
#: js/filelist.js:1425
msgid "Error deleting file."
msgstr "Error al borrar el archivo"
#: js/filelist.js:1528 templates/list.php:61
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: js/filelist.js:1529 templates/list.php:72
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: js/filelist.js:1530 templates/list.php:75
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: js/filelist.js:1540 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n carpeta"
msgstr[1] "%n carpetas"
#: js/filelist.js:1546 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n archivo"
msgstr[1] "%n archivos"
#: js/filelist.js:1676 js/filelist.js:1715
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Subiendo %n archivo"
msgstr[1] "Subiendo %n archivos"
#: js/files.js:101
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "\"{name}\" es un nombre de archivo inválido."
#: js/files.js:122
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Su almacenamiento está lleno, ¡los archivos no se actualizarán ni sincronizarán más!"
#: js/files.js:126
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Su almacenamiento está casi lleno ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:140
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "La app de crifrado está habilitada pero tus claves no han sido inicializadas, por favor, cierra la sesión y vuelva a iniciarla de nuevo."
#: js/files.js:144
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "La clave privada no es válida para la app de cifrado. Por favor, actualiza la contraseña de tu clave privada en tus ajustes personales para recuperar el acceso a tus archivos cifrados."
#: js/files.js:148
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "El cifrado ha sido deshabilitado pero tus archivos permanecen cifrados. Por favor, ve a tus ajustes personales para descifrar tus archivos."
#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} y {files}"
#: lib/app.php:103
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s no pudo ser renombrado"
#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Subida (máx. %s)"
#: templates/admin.php:6
msgid "File handling"
msgstr "Administración de archivos"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Tamaño máximo de subida"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "máx. posible:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Use esta URL <a href=\"%s\" target=\"_blank\">para acceder via WebDAV</a>"
#: templates/list.php:5
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: templates/list.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Nuevo archivo de texto"
#: templates/list.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Archivo de texto"
#: templates/list.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
#: templates/list.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: templates/list.php:16
msgid "From link"
msgstr "Desde enlace"
#: templates/list.php:47
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr "No tienes permisos para subir o crear archivos aquí."
#: templates/list.php:52
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "No hay nada aquí. ¡Suba algo!"
#: templates/list.php:66
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: templates/list.php:91
msgid "Upload too large"
msgstr "Subida demasido grande"
#: templates/list.php:93
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Los archivos que estás intentando subir sobrepasan el tamaño máximo permitido en este servidor."
#: templates/list.php:98
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Los archivos están siendo escaneados, por favor espere."
#: templates/list.php:101
msgid "Currently scanning"
msgstr "Escaneando en este momento"