nextcloud/l10n/eu/lib.po

624 lines
21 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013-2014
# natxooy <natxooy@openmailbox.org>, 2014
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:01+0000\n"
"Last-Translator: natxooy <natxooy@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: base.php:187 base.php:194
msgid "Cannot write into \"config\" directory!"
msgstr "Ezin da idatzi \"config\" karpetan!"
#: base.php:188
msgid ""
"This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config"
" directory"
msgstr "Hau normalean konpondu daitekesweb zerbitzarira config karpetan idazteko baimenak emanez"
#: base.php:190
#, php-format
msgid "See %s"
msgstr "Ikusi %s"
#: base.php:195 private/util.php:413
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the "
"config directory%s."
msgstr "Hau normalean konpondu daiteke %sweb zerbitzarira config karpetan idazteko baimenak emanez%s."
#: base.php:675
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
msgstr "Zerbitzaria domeinu ez fidagarri batetik eskuratzen ari zara."
#: base.php:676
msgid ""
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
msgstr "Mesedez harremanetan jarri kudeatzailearekin. Zu kudeatzailea bazara, konfiguratu \"trusted_domain\" ezarpena config/config.php fitxategian. Adibidezko konfigurazko bat config/config.sample.php fitxategian dago."
#: private/app.php:366
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: private/app.php:379
msgid "Personal"
msgstr "Pertsonala"
#: private/app.php:390
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: private/app.php:402
msgid "Users"
msgstr "Erabiltzaileak"
#: private/app.php:415
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: private/app.php:987
#, php-format
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" eguneratu."
#: private/app.php:1144
#, php-format
msgid ""
"App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this "
"version of ownCloud."
msgstr "\\\"%s\\\" Aplikazioa ezin da instalatu ownCloud bertsio honekin bateragarria ez delako."
#: private/app.php:1156
msgid "No app name specified"
msgstr "Ez da aplikazioaren izena zehaztu"
#: private/avatar.php:66
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Fitxategi mota ezezaguna"
#: private/avatar.php:71
msgid "Invalid image"
msgstr "Baliogabeko irudia"
#: private/defaults.php:38
msgid "web services under your control"
msgstr "web zerbitzuak zure kontrolpean"
#: private/installer.php:77
msgid "App directory already exists"
msgstr "Aplikazioaren karpeta dagoeneko existitzen da"
#: private/installer.php:90
#, php-format
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
msgstr "Ezin izan da aplikazioaren karpeta sortu. Mesdez konpondu baimenak. %s"
#: private/installer.php:235
msgid "No source specified when installing app"
msgstr "Ez da jatorririk zehaztu aplikazioa instalatzerakoan"
#: private/installer.php:242
msgid "No href specified when installing app from http"
msgstr "Ez da href parametrorik zehaztu http bidez aplikazioa instalatzerakoan"
#: private/installer.php:247
msgid "No path specified when installing app from local file"
msgstr "Ez da kokalekurik zehaztu fitxategi lokal moduan aplikazioa instalatzerakoan"
#: private/installer.php:261
#, php-format
msgid "Archives of type %s are not supported"
msgstr "%s motako fitxategiak ez dira onartzen"
#: private/installer.php:275
msgid "Failed to open archive when installing app"
msgstr "Fitxategia irekitzeak huts egin du aplikazioa instalatzerakoan"
#: private/installer.php:313
msgid "App does not provide an info.xml file"
msgstr "Aplikazioak ez du info.xml fitxategia"
#: private/installer.php:319
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
msgstr "Aplikazioa ezin da instalatu bertan duen baimendu gabeko kodea dela eta"
#: private/installer.php:325
msgid ""
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
"ownCloud"
msgstr "Aplikazioa ezin da instalatu ownCloud bertsio honekin bateragarria ez delako"
#: private/installer.php:331
msgid ""
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
"which is not allowed for non shipped apps"
msgstr "Aplikazioa ezin da instalatu <shipped>true</shipped> etiketa duelako eta etiketa hau ez da onartzen banaketan ez datozen aplikazioetan"
#: private/installer.php:344
msgid ""
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
"same as the version reported from the app store"
msgstr "Aplikazioa ezin da instalatu info.xml/version bertsioa ez delako \"app store\"an jartzen duenaren berdina"
#: private/json.php:29
msgid "Application is not enabled"
msgstr "Aplikazioa ez dago gaituta"
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentifikazio errorea"
#: private/json.php:51
msgid "Token expired. Please reload page."
msgstr "Tokena iraungitu da. Mesedez birkargatu orria."
#: private/json.php:74
msgid "Unknown user"
msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
msgstr "%s sartu datu basearen erabiltzaile izena."
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
msgstr "%s sartu datu basearen izena."
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
msgstr "%s ezin duzu punturik erabili datu basearen izenean."
#: private/setup/mssql.php:20
#, php-format
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
msgstr "MS SQL erabiltzaile izena edota pasahitza ez dira egokiak: %s"
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
#: private/setup/postgresql.php:84
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
msgstr "Existitzen den kontu bat edo administradorearena jarri behar duzu."
#: private/setup/mysql.php:12
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
msgstr "MySQL/MariaDB erabiltzaile edota pasahitza ez dira egokiak"
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
msgstr "DB errorea: \"%s\""
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
msgstr "Errorea komando honek sortu du: \"%s\""
#: private/setup/mysql.php:85
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
msgstr "MySQL/MariaDB '%s'@'localhost' erabiltzailea dagoeneko existitzen da."
#: private/setup/mysql.php:86
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
msgstr "Ezabatu erabiltzaile hau MySQL/MariaDBtik"
#: private/setup/mysql.php:91
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
msgstr "MySQL/MariaDB '%s'@'%%' erabiltzailea dagoeneko existitzen da"
#: private/setup/mysql.php:92
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
msgstr "Ezabatu erabiltzaile hau MySQL/MariaDBtik."
#: private/setup/oci.php:34
msgid "Oracle connection could not be established"
msgstr "Ezin da Oracle konexioa sortu"
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
msgid "Oracle username and/or password not valid"
msgstr "Oracle erabiltzaile edota pasahitza ez dira egokiak."
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
msgstr "Errorea komando honek sortu du: \"%s\", izena: %s, pasahitza: %s"
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
msgstr "PostgreSQL erabiltzaile edota pasahitza ez dira egokiak."
#: private/setup.php:28
msgid "Set an admin username."
msgstr "Ezarri administraziorako erabiltzaile izena."
#: private/setup.php:31
msgid "Set an admin password."
msgstr "Ezarri administraziorako pasahitza."
#: private/setup.php:170
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Zure web zerbitzaria ez dago oraindik ongi konfiguratuta fitxategien sinkronizazioa egiteko, WebDAV interfazea ongi ez dagoela dirudi."
#: private/setup.php:171
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
msgstr "Mesedez begiratu <a href='%s'>instalazio gidak</a>."
#: private/share/mailnotifications.php:91
#: private/share/mailnotifications.php:137
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s-ek »%s« zurekin partekatu du"
#: private/share/share.php:494
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, fitxategia ez delako existitzen"
#: private/share/share.php:501
#, php-format
msgid "You are not allowed to share %s"
msgstr "Ez zadue %s elkarbanatzeko baimendua"
#: private/share/share.php:531
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, %s erabiltzailea jabea delako"
#: private/share/share.php:537
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, %s erabiltzailea existitzen ez delako"
#: private/share/share.php:546
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
" is a member of"
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, %s erabiltzailea ez delako %s partaide den talderen bateko partaidea"
#: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, dagoeneko %s erabiltzailearekin elkarbanatuta dagoelako"
#: private/share/share.php:567
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, %s taldea ez delako existitzen"
#: private/share/share.php:574
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, %s ez delako %s taldearen partaidea"
#: private/share/share.php:627
msgid ""
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
" are allowed"
msgstr "Lotura publiko bat sortzeko pasahitza idatzi behar duzu, bakarrik babestutako loturak baimenduta daude"
#: private/share/share.php:653
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, lotura bidezko elkarbanatzea baimendua ez dagoelako"
#: private/share/share.php:660
#, php-format
msgid "Share type %s is not valid for %s"
msgstr "%s elkarbanaketa mota ez da %srentzako egokia"
#: private/share/share.php:860
#, php-format
msgid ""
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
"permissions granted to %s"
msgstr "%srentzako baimenak ezartzea huts egin du, baimenak %sri emandakoak baino gehiago direlako"
#: private/share/share.php:921
#, php-format
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
msgstr "%srentzako baimenak ezartzea huts egin du, aurkitu ez delako"
#: private/share/share.php:1046
#, php-format
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
msgstr "%s elkarbanaketa motorra OCP\\Share_Backend interfazea inplementatu behar du "
#: private/share/share.php:1053
#, php-format
msgid "Sharing backend %s not found"
msgstr "Ez da %s elkarbanaketa motorra aurkitu"
#: private/share/share.php:1059
#, php-format
msgid "Sharing backend for %s not found"
msgstr "Ez da %srako elkarbanaketa motorrik aurkitu"
#: private/share/share.php:1476
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, %s erabiltzailea jatorrizko elkarbanatzailea delako"
#: private/share/share.php:1485
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, baimenak %sri emandakoak baino gehiago direlako"
#: private/share/share.php:1501
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, ber-elkarbanatzea baimenduta ez dagoelako"
#: private/share/share.php:1513
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
"source"
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, %sren elkarbanaketa motorrak bere iturria aurkitu ezin duelako"
#: private/share/share.php:1527
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
msgstr "%s elkarbanatzeak huts egin du, fitxategia katxean aurkitu ez delako"
#: private/tags.php:183
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" kategoria aurkitu"
#: private/template/functions.php:134
msgid "seconds ago"
msgstr "segundu"
#: private/template/functions.php:135
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "orain dela minutu %n"
msgstr[1] "orain dela %n minutu"
#: private/template/functions.php:136
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "orain dela ordu %n"
msgstr[1] "orain dela %n ordu"
#: private/template/functions.php:137
msgid "today"
msgstr "gaur"
#: private/template/functions.php:138
msgid "yesterday"
msgstr "atzo"
#: private/template/functions.php:140
msgid "%n day go"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "orain dela egun %n"
msgstr[1] "orain dela %n egun"
#: private/template/functions.php:142
msgid "last month"
msgstr "joan den hilabetean"
#: private/template/functions.php:143
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "orain dela hilabete %n"
msgstr[1] "orain dela %n hilabete"
#: private/template/functions.php:145
msgid "last year"
msgstr "joan den urtean"
#: private/template/functions.php:146
msgid "years ago"
msgstr "urte"
#: private/user/manager.php:238
msgid ""
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
"\"0-9\", and \"_.@-\""
msgstr "Bakarrik hurrengo karaketerak onartzen dira erabiltzaile izenean: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", eta \"_.@-\""
#: private/user/manager.php:243
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Baliozko erabiltzaile izena eman behar da"
#: private/user/manager.php:247
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Baliozko pasahitza eman behar da"
#: private/user/manager.php:252
msgid "The username is already being used"
msgstr "Erabiltzaile izena dagoeneko erabiltzen ari da"
#: private/util.php:398
msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed."
msgstr "Ez dago datubaseen (sqlite, mysql edo postgresql) driverrik instalatuta."
#: private/util.php:405
#, php-format
msgid ""
"Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to "
"the root directory%s."
msgstr "Hau normalean konpondu daiteke %sweb zerbitzarira erro karpetan idazteko baimenak emanez%s."
#: private/util.php:412
msgid "Cannot write into \"config\" directory"
msgstr "Ezin da idatzi \"config\" karpetan"
#: private/util.php:425
msgid "Cannot write into \"apps\" directory"
msgstr "Ezin da idatzi \"apps\" karpetan"
#: private/util.php:426
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps"
" directory%s or disabling the appstore in the config file."
msgstr "Hau normalean konpondu daiteke %sweb zerbitzarira apps karpetan idazteko baimenak emanez%s edo konfigurazio fitxategian appstorea ez gaituz."
#: private/util.php:440
#, php-format
msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)"
msgstr "Ezin da \"data\" karpeta sortu (%s)"
#: private/util.php:441
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">giving the "
"webserver write access to the root directory</a>."
msgstr "Hau normalean konpondu daiteke <a href=\"%s\" target=\"_blank\">web zerbitzarira erro karpetan idazteko baimenak emanez</a>."
#: private/util.php:457
#, php-format
msgid "Setting locale to %s failed"
msgstr "Lokala %sra ezartzeak huts egin du"
#: private/util.php:460
msgid ""
"Please install one of theses locales on your system and restart your "
"webserver."
msgstr "Mesedez instalatu hauetako lokal bat zure sisteman eta berrabiarazi zure web zerbitzaria."
#: private/util.php:464
msgid "Please ask your server administrator to install the module."
msgstr "Mesedez eskatu zure zerbitzariaren kudeatzaileari modulua instala dezan."
#: private/util.php:468 private/util.php:475 private/util.php:482
#: private/util.php:496 private/util.php:503 private/util.php:510
#: private/util.php:517 private/util.php:524 private/util.php:531
#: private/util.php:546
#, php-format
msgid "PHP module %s not installed."
msgstr "PHPren %s modulua ez dago instalaturik."
#: private/util.php:538
#, php-format
msgid "PHP %s or higher is required."
msgstr "PHP %s edo berriagoa behar da."
#: private/util.php:539
msgid ""
"Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. "
"Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community."
msgstr "Mesedez eskatu zure zerbitzariaren kudeatzaileari PHP azkenengo bertsiora eguneratzea. Zure PHP bertsioa ez dute ez ownCloud eta ez PHP komunitateek mantentzen."
#: private/util.php:556
msgid ""
"PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
msgstr "PHP SafeMode gaitua dago. ownCloudek ongi funtzionatzeko desgaitua behar du."
#: private/util.php:557
msgid ""
"PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
msgstr "PHP Safe Mode ia erabiligabeko ezarpen zahar bat da eta desgaituta egon beharko luke. Mesedez eskatu zerbitzariaren kudeatzaileari php.ini edo zure web zerbitzariaren konfigurazioan desgaitu dezan."
#: private/util.php:564
msgid ""
"Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
msgstr "Magic Quotes gaitua dago. ownCloudek ongi funtzionatzeko desgaitua behar du."
#: private/util.php:565
msgid ""
"Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
msgstr "Magic Quotes ia erabiligabeko ezarpen zahar bat da eta desgaituta egon beharko luke. Mesedez eskatu zerbitzariaren kudeatzaileari php.ini edo zure web zerbitzariaren konfigurazioan desgaitu dezan."
#: private/util.php:579
msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?"
msgstr "PHP moduluak instalatu dira, baina oraindik faltan bezala markatuta daude?"
#: private/util.php:580
msgid "Please ask your server administrator to restart the web server."
msgstr "Mesedez eskatu zerbitzariaren kudeatzaileari web zerbitzaria berrabiarazteko."
#: private/util.php:609
msgid "PostgreSQL >= 9 required"
msgstr "PostgreSQL >= 9 behar da"
#: private/util.php:610
msgid "Please upgrade your database version"
msgstr "Mesedez eguneratu zure datu basearen bertsioa"
#: private/util.php:617
msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version"
msgstr "Errore bat gertatu da PostgreSQLren bertsioa egiaztatzerakoan"
#: private/util.php:618
msgid ""
"Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more "
"information about the error"
msgstr "Mesedez ziurtatu PostgreSQL >= 9 duzula edo begiratu logak erroreari buruzko informazio gehiago lortzeko"
#: private/util.php:680
msgid ""
"Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed"
" by other users."
msgstr "Mesedez aldatu baimenak 0770ra beste erabiltzaileek karpetan sartu ezin izateko."
#: private/util.php:689
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is readable by other users"
msgstr "Data karpeta (%s) beste erabiltzaileek irakur dezakete"
#: private/util.php:710
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is invalid"
msgstr "Datuen karpeta (%s) ez da baliogarria"
#: private/util.php:711
msgid ""
"Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its "
"root."
msgstr "Mesedez egiaztatu data karpeta \".ocdata\" fitxategia duela bere erroan."
#: public/files/locknotacquiredexception.php:39
#, php-format
msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"."
msgstr "Ezin da lortu sarraia mota %d \"%s\"-an."