nextcloud/l10n/da/settings.po

993 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Anders J. Sørensen, 2013-2014
# Leif Lodahl <leiflodahl@gmail.com>, 2013
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2013
# Ole Holm Frandsen <froksen@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-03 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Gemt"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "test email indstillinger"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail afsendt"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:337
msgid "Send mode"
msgstr ""
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:350 templates/personal.php:156
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:374
msgid "Authentication method"
msgstr "Godkendelsesmetode"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Kunne ikke indlæse listen fra App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Adgangsfejl"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Dit fulde navn er blevet ændret."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Ikke i stand til at ændre dit fulde navn"
#: ajax/creategroup.php:11
msgid "Group already exists"
msgstr "Gruppen findes allerede"
#: ajax/creategroup.php:20
msgid "Unable to add group"
msgstr "Gruppen kan ikke oprettes"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "Filer dekrypteret med succes"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "Dine filer kunne ikke dekrypteres. Gennemse din owncloud log eller spørg din administrator"
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "Dine filer kunne ikke dekrypteres. Check din adgangskode og forsøg igen"
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr "Krypteringsnøgle slettet permanent"
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
msgstr ""
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Email adresse gemt"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Ugyldig email adresse"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Gruppen kan ikke slettes"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Bruger kan ikke slettes"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr ""
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Sprog ændret"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Ugyldig forespørgsel"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Administratorer kan ikke fjerne dem selv fra admin gruppen"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Brugeren kan ikke tilføjes til gruppen %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Brugeren kan ikke fjernes fra gruppen %s"
#: ajax/updateapp.php:41
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Kunne ikke opdatere app'en."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Forkert kodeord"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Intet brugernavn givet"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Angiv venligst en admininstrator gendannelseskode, ellers vil alt brugerdata gå tabt"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Forkert admin gendannelseskode. Se venligst koden efter og prøv igen."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Serveren understøtter ikke kodeordsskifte, men brugernes krypteringsnøgle blev opdateret."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Kunne ikke ændre kodeord"
#: js/admin.js:128
msgid "Sending..."
msgstr "Sender..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
msgid "User Documentation"
msgstr "Brugerdokumentation"
#: js/apps.js:54
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Administrator Dokumentation"
#: js/apps.js:82
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Opdatér til {appversion}"
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
msgstr ""
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: js/apps.js:147
msgid "Please wait...."
msgstr "Vent venligst..."
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Kunne ikke deaktivere app"
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Kunne ikke aktivere app"
#: js/apps.js:220
msgid "Updating...."
msgstr "Opdaterer...."
#: js/apps.js:223
msgid "Error while updating app"
msgstr "Der opstod en fejl under app opgraderingen"
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Opdater"
#: js/apps.js:227
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
msgstr ""
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Vælg et profilbillede"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Meget svagt kodeord"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Svagt kodeord"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "Jævnt kodeord"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Godt kodeord"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Stærkt kodeord"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Dekryptere filer... Vent venligst, dette kan tage lang tid. "
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr "Slet krypteringsnøgler permanent."
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr "Genopret krypteringsnøgler."
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete {objName}"
msgstr "Kunne ikke slette {objName}"
#: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178
msgid "Error creating group"
msgstr "Fejl ved oprettelse af gruppe"
#: js/users/groups.js:177
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr "Et gyldigt gruppenavn skal angives "
#: js/users/groups.js:205
msgid "deleted {groupName}"
msgstr "slettede {groupName}"
#: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:265
msgid "undo"
msgstr "fortryd"
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:292
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
msgid "Group Admin"
msgstr "Gruppe Administrator"
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:46
#: templates/users/part.userlist.php:108
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: js/users/users.js:85 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
msgstr "aldrig"
#: js/users/users.js:264
msgid "deleted {userName}"
msgstr "slettede {userName}"
#: js/users/users.js:383
msgid "add group"
msgstr "Tilføj gruppe"
#: js/users/users.js:580
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Et gyldigt brugernavn skal angives"
#: js/users/users.js:581 js/users/users.js:587 js/users/users.js:602
msgid "Error creating user"
msgstr "Fejl ved oprettelse af bruger"
#: js/users/users.js:586
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "En gyldig adgangskode skal angives"
#: js/users/users.js:610
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Advarsel: Hjemmemappen for bruger \"{user}\" findes allerede"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "Dansk"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Alt (alvorlige fejl, fejl, advarsler, info, debug)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Info, advarsler, fejl og alvorlige fejl"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Advarsler, fejl og alvorlige fejl"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Fejl og alvorlige fejl"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Kun alvorlige fejl"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "NT LAN Manager"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Du tilgår %s via HTTP. Vi anbefaler at du konfigurerer din server til i stedet at kræve HTTPS."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Din data mappe og dine filer er muligvis tilgængelige fra internettet. .htaccess filen virker ikke. Vi anbefaler på det kraftigste at du konfigurerer din webserver så data mappen ikke længere er tilgængelig, eller at du flytter data mappen uden for webserverens dokument rod. "
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
msgid "Setup Warning"
msgstr "Opsætnings Advarsel"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Din webserver er endnu ikke sat op til at tillade fil synkronisering fordi WebDAV grænsefladen virker ødelagt."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Dobbelttjek venligst <a href='%s'>installations vejledningerne</a>."
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
#: templates/admin.php:105
msgid "Database Performance Info"
msgstr "Database Performance Oplysninger"
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr ""
#: templates/admin.php:119
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Module 'fileinfo' mangler"
#: templates/admin.php:122
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "PHP modulet 'fileinfo' mangler. Vi anbefaler stærkt at aktivere dette modul til at få de bedste resultater med mime-type detektion."
#: templates/admin.php:133
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Din PHP-version er forældet"
#: templates/admin.php:136
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Din PHP-version er forældet. Vi anbefaler at du opgraderer til 5.3.8 eller nyere, fordi ældre versioner har kendte fejl. Det er derfor muligt at installationen ikke fungerer korrekt."
#: templates/admin.php:147
msgid "Locale not working"
msgstr "Landestandard fungerer ikke"
#: templates/admin.php:152
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Systemets locale kan ikke sættes til et der bruger UTF-8."
#: templates/admin.php:156
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Det betyder at der kan være problemer med visse tegn i filnavne."
#: templates/admin.php:160
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Vi anbefaler at du installerer den krævede pakke på dit system, for at understøtte følgende locales: %s."
#: templates/admin.php:172
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Internetforbindelse fungerer ikke"
#: templates/admin.php:175
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Denne ownCloud-server har ikke en fungerende forbindelse til internettet. Det betyder, at visse funktioner som montering af eksterne drev, oplysninger om opdatering eller installation af 3.-parts applikationer ikke fungerer. Det vil sandsynligvis heller ikke fungere at tilgå filer fra eksterne drev eller informationsemails. Vi opfordrer til at etablere forbindelse til internettet for denne server, såfremt du ønsker samtlige funktioner."
#: templates/admin.php:189
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:196
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "Seneste 'cron' blev kørt %s."
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "Seneste 'cron' blev kørt %s. Dette er over en time siden - noget må være galt."
#: templates/admin.php:203
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "Cron har ikke kørt endnu!"
#: templates/admin.php:213
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Udføre en opgave med hver side indlæst"
#: templates/admin.php:221
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php er registreret til at en webcron service skal kalde cron.php hvert 15 minut over http."
#: templates/admin.php:229
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Brug systemets cron service til at kalde cron.php hvert 15. minut."
#: templates/admin.php:234
msgid "Sharing"
msgstr "Deling"
#: templates/admin.php:238
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Tillad apps til at bruge Share API"
#: templates/admin.php:243
msgid "Allow users to share via link"
msgstr ""
#: templates/admin.php:249
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
#: templates/admin.php:252
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Tillad offentlig upload"
#: templates/admin.php:256
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Vælg standard udløbsdato"
#: templates/admin.php:260
msgid "Expire after "
msgstr "Udløber efter"
#: templates/admin.php:263
msgid "days"
msgstr "dage"
#: templates/admin.php:266
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Påtving udløbsdato"
#: templates/admin.php:271
msgid "Allow resharing"
msgstr "Tillad videredeling"
#: templates/admin.php:276
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
msgstr ""
#: templates/admin.php:281
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "Tillad brugere at sende mail underretninger for delte filer"
#: templates/admin.php:286
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr "Ekskluder grupper fra at dele"
#: templates/admin.php:298
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
#: templates/admin.php:303
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"
#: templates/admin.php:314
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Gennemtving HTTPS"
#: templates/admin.php:316
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Tving klienten til at forbinde til %s via en kryptetet forbindelse."
#: templates/admin.php:322
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Forbind venligst til din %s via HTTPS for at aktivere eller deaktivere SSL tvang."
#: templates/admin.php:332
msgid "Email Server"
msgstr "Email Server"
#: templates/admin.php:334
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
#: templates/admin.php:365
msgid "From address"
msgstr "Fra adresse"
#: templates/admin.php:366
msgid "mail"
msgstr "mail"
#: templates/admin.php:387
msgid "Authentication required"
msgstr "Godkendelse påkrævet"
#: templates/admin.php:391
msgid "Server address"
msgstr "Serveradresse"
#: templates/admin.php:395
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/admin.php:400
msgid "Credentials"
msgstr "Brugeroplysninger"
#: templates/admin.php:401
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP Brugernavn"
#: templates/admin.php:404
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP Kodeord"
#: templates/admin.php:408
msgid "Test email settings"
msgstr "Test email indstillinger"
#: templates/admin.php:409
msgid "Send email"
msgstr "Send email"
#: templates/admin.php:414
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: templates/admin.php:415
msgid "Log level"
msgstr "Log niveau"
#: templates/admin.php:447
msgid "More"
msgstr "Mere"
#: templates/admin.php:448
msgid "Less"
msgstr "Mindre"
#: templates/admin.php:454 templates/personal.php:208
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: templates/admin.php:458 templates/personal.php:211
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Udviklet af <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownClouds community</a>, og <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">kildekoden</a> er underlagt licensen <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Tilføj din App"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Flere Apps"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Vælg en App"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentation:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Se applikationens side på apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr ""
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenseret af <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:59
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr ""
#: templates/apps.php:61
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: templates/help.php:13
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Administrator Dokumentation"
#: templates/help.php:20
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online dokumentation"
#: templates/help.php:25
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:33
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:40
msgid "Commercial Support"
msgstr "Kommerciel support"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Hent applikationerne for at synkronisere dine filer"
#: templates/personal.php:21
msgid ""
"If you want to support the project\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
"\t\tor\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
msgstr ""
#: templates/personal.php:31
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Vis Første Kørsels Guiden igen."
#: templates/personal.php:39
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Du har brugt <strong>%s</strong> af den tilgængelige <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
msgid "Password"
msgstr "Kodeord"
#: templates/personal.php:51
msgid "Your password was changed"
msgstr "Din adgangskode blev ændret"
#: templates/personal.php:52
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Ude af stand til at ændre dit kodeord"
#: templates/personal.php:54
msgid "Current password"
msgstr "Nuværende adgangskode"
#: templates/personal.php:57
msgid "New password"
msgstr "Nyt kodeord"
#: templates/personal.php:61
msgid "Change password"
msgstr "Skift kodeord"
#: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8
msgid "Full Name"
msgstr "Fulde navn"
#: templates/personal.php:88
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/personal.php:90
msgid "Your email address"
msgstr "Din emailadresse"
#: templates/personal.php:93
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
#: templates/personal.php:101
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilbillede"
#: templates/personal.php:106
msgid "Upload new"
msgstr "Upload nyt"
#: templates/personal.php:108
msgid "Select new from Files"
msgstr "Vælg nyt fra Filer"
#: templates/personal.php:109
msgid "Remove image"
msgstr "Fjern billede"
#: templates/personal.php:110
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Enten png eller jpg. Ideelt firkantet men du har mulighed for at beskære det. "
#: templates/personal.php:112
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Din avatar kommer fra din oprindelige konto."
#: templates/personal.php:116
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: templates/personal.php:117
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Vælg som profilbillede"
#: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: templates/personal.php:143
msgid "Help translate"
msgstr "Hjælp med oversættelsen"
#: templates/personal.php:162
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "Krypteringsprogrammet er ikke længere aktiveret. Dekrypter venligst alle dine filer"
#: templates/personal.php:168
msgid "Log-in password"
msgstr "Log-in kodeord"
#: templates/personal.php:173
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Dekrypter alle Filer "
#: templates/personal.php:186
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
#: templates/personal.php:190
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr "Genopret Krypteringsnøgler"
#: templates/personal.php:194
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr "Slet Krypteringsnøgler"
#: templates/users/part.createuser.php:4
msgid "Login Name"
msgstr "Loginnavn"
#: templates/users/part.createuser.php:20
msgid "Create"
msgstr "Ny"
#: templates/users/part.createuser.php:26
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Administrator gendannelse kodeord"
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Indtast et gendannelse kodeord for, at kunne gendanne brugerens filer ved ændring af kodeord"
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:5
msgid "Add Group"
msgstr "Tilføj Gruppe"
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr "Alle"
#: templates/users/part.grouplist.php:31
msgid "Admins"
msgstr ""
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr "Standard kvote"
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Indtast venligst lagerkvote (f.eks. \"512 MB\" eller \"12 GB\")"
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrænset"
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: templates/users/part.userlist.php:7
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr "Kvote"
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:30
msgid "change full name"
msgstr "ændre fulde navn"
#: templates/users/part.userlist.php:34
msgid "set new password"
msgstr "skift kodeord"
#: templates/users/part.userlist.php:70
msgid "Default"
msgstr "Standard"