887 lines
20 KiB
Plaintext
887 lines
20 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2012.
|
|
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
|
|
# Johannes Korpela <>, 2012.
|
|
# <tscooter@hotmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 02:04+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-21 17:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: fi_FI\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
|
|
msgid "Error (de)activating addressbook."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:31
|
|
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
|
|
msgid "id is not set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/addressbook/update.php:24
|
|
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/addressbook/update.php:28
|
|
msgid "Error updating addressbook."
|
|
msgstr "Virhe päivitettäessä osoitekirjaa."
|
|
|
|
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
|
|
msgid "No ID provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
|
|
msgid "Error setting checksum."
|
|
msgstr "Virhe asettaessa tarkistussummaa."
|
|
|
|
#: ajax/categories/delete.php:19
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "Luokkia ei ole valittu poistettavaksi."
|
|
|
|
#: ajax/categories/delete.php:26
|
|
msgid "No address books found."
|
|
msgstr "Osoitekirjoja ei löytynyt."
|
|
|
|
#: ajax/categories/delete.php:34
|
|
msgid "No contacts found."
|
|
msgstr "Yhteystietoja ei löytynyt."
|
|
|
|
#: ajax/contact/add.php:47
|
|
msgid "There was an error adding the contact."
|
|
msgstr "Virhe yhteystietoa lisättäessä."
|
|
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
|
|
msgid "element name is not set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:46
|
|
msgid "Could not parse contact: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:56
|
|
msgid "Cannot add empty property."
|
|
msgstr "Tyhjää ominaisuutta ei voi lisätä."
|
|
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:67
|
|
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
|
|
msgstr "Vähintään yksi osoitekenttä tulee täyttää."
|
|
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:76
|
|
msgid "Trying to add duplicate property: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:144
|
|
msgid "Error adding contact property: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "vCardin tiedot eivät kelpaa. Lataa sivu uudelleen."
|
|
|
|
#: ajax/contact/deleteproperty.php:44
|
|
msgid "Error deleting contact property."
|
|
msgstr "Virhe poistettaessa yhteystiedon ominaisuutta."
|
|
|
|
#: ajax/contact/details.php:31
|
|
msgid "Missing ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/contact/details.php:36
|
|
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
|
|
msgstr "Virhe jäsennettäessä vCardia tunnisteelle: \""
|
|
|
|
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
|
|
msgid "checksum is not set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
|
|
msgid "Something went FUBAR. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/contact/saveproperty.php:144
|
|
msgid "Error updating contact property."
|
|
msgstr "Virhe päivitettäessä yhteystiedon ominaisuutta."
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:68
|
|
msgid "No contact ID was submitted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:36
|
|
msgid "Error reading contact photo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:48
|
|
msgid "Error saving temporary file."
|
|
msgstr "Virhe tallennettaessa tilapäistiedostoa."
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:51
|
|
msgid "The loading photo is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/editname.php:31
|
|
msgid "Contact ID is missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:32
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "Kuvan polkua ei annettu."
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:39
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
|
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa:"
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
msgstr "Virhe kuvaa ladatessa."
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:69
|
|
msgid "Error getting contact object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:79
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:98
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "Virhe yhteystietoa tallennettaessa."
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:109
|
|
msgid "Error resizing image"
|
|
msgstr "Virhe asettaessa kuvaa uuteen kokoon"
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:112
|
|
msgid "Error cropping image"
|
|
msgstr "Virhe rajatessa kuvaa"
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:115
|
|
msgid "Error creating temporary image"
|
|
msgstr "Virhe luotaessa väliaikaista kuvaa"
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:118
|
|
msgid "Error finding image: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "Ei virhettä, tiedosto lähetettiin onnistuneesti"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "Lähetetyn tiedoston koko ylittää upload_max_filesize-asetuksen arvon php.ini-tiedostossa"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "Lähetetty tiedosto lähetettiin vain osittain"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Tilapäiskansio puuttuu"
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
|
|
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
|
msgstr "Väliaikaiskuvan tallennus epäonnistui:"
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
|
|
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
|
msgstr "Väliaikaiskuvan lataus epäonnistui:"
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:71
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tuntematon virhe"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:21
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Yhteystiedot"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:71
|
|
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:71
|
|
msgid "Not implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:76
|
|
msgid "Couldn't get a valid address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
|
|
#: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:852
|
|
#: js/contacts.js:858 js/contacts.js:870 js/contacts.js:904
|
|
#: js/contacts.js:1167 js/contacts.js:1175 js/contacts.js:1184
|
|
#: js/contacts.js:1219 js/contacts.js:1252 js/contacts.js:1264
|
|
#: js/contacts.js:1287 js/contacts.js:1449 js/contacts.js:1484
|
|
#: js/contacts.js:1504 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Virhe"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:715
|
|
msgid "This property has to be non-empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:741
|
|
msgid "Couldn't serialize elements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:852 js/contacts.js:870
|
|
msgid ""
|
|
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
|
|
"bugs.owncloud.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:886
|
|
msgid "Edit name"
|
|
msgstr "Muokkaa nimeä"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1167
|
|
msgid "No files selected for upload."
|
|
msgstr "Tiedostoja ei ole valittu lähetettäväksi."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1175
|
|
msgid ""
|
|
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
"on this server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1239
|
|
msgid "Error loading profile picture."
|
|
msgstr "Virhe profiilikuvaa ladatessa."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1336 js/contacts.js:1356 js/contacts.js:1399
|
|
msgid "Select type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1418
|
|
msgid ""
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
"them to be deleted."
|
|
msgstr "Jotkin yhteystiedot on merkitty poistettaviksi, mutta niitä ei ole vielä poistettu. Odota hetki, että kyseiset yhteystiedot poistetaan."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1489
|
|
msgid "Do you want to merge these address books?"
|
|
msgstr "Haluatko yhdistää nämä osoitekirjat?"
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
msgid "Result: "
|
|
msgstr "Tulos: "
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
msgid " imported, "
|
|
msgstr " tuotu, "
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
msgid " failed."
|
|
msgstr " epäonnistui."
|
|
|
|
#: js/settings.js:68
|
|
msgid "Displayname cannot be empty."
|
|
msgstr "Näyttönimi ei voi olla tyhjä."
|
|
|
|
#: lib/app.php:36
|
|
msgid "Addressbook not found: "
|
|
msgstr "Osoitekirjaa ei löytynyt:"
|
|
|
|
#: lib/app.php:52
|
|
msgid "This is not your addressbook."
|
|
msgstr "Tämä ei ole osoitekirjasi."
|
|
|
|
#: lib/app.php:71
|
|
msgid "Contact could not be found."
|
|
msgstr "Yhteystietoa ei löytynyt."
|
|
|
|
#: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:116
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Osoite"
|
|
|
|
#: lib/app.php:116
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Puhelin"
|
|
|
|
#: lib/app.php:117 templates/part.contact.php:115
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Sähköposti"
|
|
|
|
#: lib/app.php:118 templates/part.contact.php:38 templates/part.contact.php:39
|
|
#: templates/part.contact.php:111
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organisaatio"
|
|
|
|
#: lib/app.php:130 lib/app.php:138 lib/app.php:149 lib/app.php:202
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Työ"
|
|
|
|
#: lib/app.php:131 lib/app.php:136 lib/app.php:150
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Koti"
|
|
|
|
#: lib/app.php:132 lib/app.php:145 lib/app.php:198 lib/vcard.php:568
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Muu"
|
|
|
|
#: lib/app.php:137
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobiili"
|
|
|
|
#: lib/app.php:139
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksti"
|
|
|
|
#: lib/app.php:140
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Ääni"
|
|
|
|
#: lib/app.php:141
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Viesti"
|
|
|
|
#: lib/app.php:142
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Faksi"
|
|
|
|
#: lib/app.php:143
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: lib/app.php:144
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Hakulaite"
|
|
|
|
#: lib/app.php:151
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: lib/app.php:188 templates/part.contact.php:44
|
|
#: templates/part.contact.php:113
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Syntymäpäivä"
|
|
|
|
#: lib/app.php:189
|
|
msgid "Business"
|
|
msgstr "Työ"
|
|
|
|
#: lib/app.php:190
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:191
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:192
|
|
msgid "Deliverer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:193
|
|
msgid "Holidays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:194
|
|
msgid "Ideas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:195
|
|
msgid "Journey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:196
|
|
msgid "Jubilee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:197
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:199
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:200
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:201
|
|
msgid "Questions"
|
|
msgstr "Kysymykset"
|
|
|
|
#: lib/hooks.php:102
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "Henkilön {name} syntymäpäivä"
|
|
|
|
#: lib/search.php:15
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Yhteystieto"
|
|
|
|
#: templates/index.php:14
|
|
msgid "Add Contact"
|
|
msgstr "Lisää yhteystieto"
|
|
|
|
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Tuo"
|
|
|
|
#: templates/index.php:18
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
|
|
msgid "Addressbooks"
|
|
msgstr "Osoitekirjat"
|
|
|
|
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#: templates/index.php:37
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Pikanäppäimet"
|
|
|
|
#: templates/index.php:39
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/index.php:42
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "Seuraava yhteystieto luettelossa"
|
|
|
|
#: templates/index.php:44
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "Edellinen yhteystieto luettelossa"
|
|
|
|
#: templates/index.php:46
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/index.php:48
|
|
msgid "Next addressbook"
|
|
msgstr "Seuraava osoitekirja"
|
|
|
|
#: templates/index.php:50
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
|
msgstr "Edellinen osoitekirja"
|
|
|
|
#: templates/index.php:54
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Toiminnot"
|
|
|
|
#: templates/index.php:57
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "Päivitä yhteystietoluettelo"
|
|
|
|
#: templates/index.php:59
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "Lisää uusi yhteystieto"
|
|
|
|
#: templates/index.php:61
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "Lisää uusi osoitekirja"
|
|
|
|
#: templates/index.php:63
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "Poista nykyinen yhteystieto"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:17
|
|
msgid "Drop photo to upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:19
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "Poista nykyinen valokuva"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:20
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "Muokkaa nykyistä valokuvaa"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:21
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "Lähetä uusi valokuva"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:22
|
|
msgid "Select photo from ownCloud"
|
|
msgstr "Valitse valokuva ownCloudista"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:34
|
|
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:35
|
|
msgid "Edit name details"
|
|
msgstr "Muokkaa nimitietoja"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:41
|
|
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:45
|
|
#: templates/part.contact.php:49 templates/settings.php:36
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:112
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Kutsumanimi"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:41
|
|
msgid "Enter nickname"
|
|
msgstr "Anna kutsumanimi"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:42 templates/part.contact.php:118
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Verkkosivu"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:43
|
|
msgid "http://www.somesite.com"
|
|
msgstr "http://www.somesite.com"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:43
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "Siirry verkkosivulle"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:45
|
|
msgid "dd-mm-yyyy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:46 templates/part.contact.php:119
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Ryhmät"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:48
|
|
msgid "Separate groups with commas"
|
|
msgstr "Erota ryhmät pilkuilla"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:49
|
|
msgid "Edit groups"
|
|
msgstr "Muokkaa ryhmiä"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:62 templates/part.contact.php:76
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Ensisijainen"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:63
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite."
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:63
|
|
msgid "Enter email address"
|
|
msgstr "Anna sähköpostiosoite"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:67
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:68
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "Poista sähköpostiosoite"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:77
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "Anna puhelinnumero"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:81
|
|
msgid "Delete phone number"
|
|
msgstr "Poista puhelinnumero"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:91
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Näytä kartalla"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:91
|
|
msgid "Edit address details"
|
|
msgstr "Muokkaa osoitetietoja"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:102
|
|
msgid "Add notes here."
|
|
msgstr "Lisää huomiot tähän."
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:109
|
|
msgid "Add field"
|
|
msgstr "Lisää kenttä"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:114
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Puhelin"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:117
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Huomio"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:122
|
|
msgid "Download contact"
|
|
msgstr "Lataa yhteystieto"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:123
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Poista yhteystieto"
|
|
|
|
#: templates/part.cropphoto.php:65
|
|
msgid "The temporary image has been removed from cache."
|
|
msgstr "Väliaikainen kuva on poistettu välimuistista."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
|
|
msgid "Edit address"
|
|
msgstr "Muokkaa osoitetta"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tyyppi"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
|
|
msgid "PO Box"
|
|
msgstr "Postilokero"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "Katuosoite"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
|
|
msgid "Street and number"
|
|
msgstr "Katu ja numero"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "Laajennettu"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
|
|
msgid "Apartment number etc."
|
|
msgstr "Asunnon numero jne."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Paikkakunta"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Alue"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
|
|
msgid "E.g. state or province"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
|
|
msgid "Zipcode"
|
|
msgstr "Postinumero"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Postinumero"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Maa"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
msgstr "Osoitekirja"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
|
|
msgid "Hon. prefixes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
|
|
msgid "Miss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
|
|
msgid "Ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
|
|
msgid "Mr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
|
|
msgid "Sir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
|
|
msgid "Mrs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
|
|
msgid "Dr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
|
|
msgid "Given name"
|
|
msgstr "Etunimi"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "Lisänimet"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
|
|
msgid "Family name"
|
|
msgstr "Sukunimi"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
|
|
msgid "Hon. suffixes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
|
|
msgid "J.D."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
|
|
msgid "M.D."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
|
|
msgid "D.O."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
|
|
msgid "D.C."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
|
|
msgid "Ph.D."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
|
|
msgid "Esq."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
|
|
msgid "Jr."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
|
|
msgid "Sn."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:1
|
|
msgid "Import a contacts file"
|
|
msgstr "Tuo yhteystiedon sisältävä tiedosto"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:6
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
msgstr "Valitse osoitekirja"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:10
|
|
msgid "create a new addressbook"
|
|
msgstr "luo uusi osoitekirja"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:15
|
|
msgid "Name of new addressbook"
|
|
msgstr "Uuden osoitekirjan nimi"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:20
|
|
msgid "Importing contacts"
|
|
msgstr "Tuodaan yhteystietoja"
|
|
|
|
#: templates/part.no_contacts.php:3
|
|
msgid "You have no contacts in your addressbook."
|
|
msgstr "Osoitekirjassasi ei ole yhteystietoja."
|
|
|
|
#: templates/part.no_contacts.php:5
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "Lisää yhteystieto"
|
|
|
|
#: templates/part.no_contacts.php:6
|
|
msgid "Configure addressbooks"
|
|
msgstr "Muokkaa osoitekirjoja"
|
|
|
|
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
|
|
msgid "Select Address Books"
|
|
msgstr "Valitse osoitekirjat"
|
|
|
|
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
|
|
msgid "Enter name"
|
|
msgstr "Anna nimi"
|
|
|
|
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
|
|
msgid "Enter description"
|
|
msgstr "Anna kuvaus"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
|
msgstr "CardDAV-synkronointiosoitteet"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/settings.php:5
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/settings.php:7
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
|
msgstr "iOS/OS X"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:20
|
|
msgid "Show CardDav link"
|
|
msgstr "Näytä CardDav-linkki"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:23
|
|
msgid "Show read-only VCF link"
|
|
msgstr "Näytä vain luku -muodossa oleva VCF-linkki"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:26
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Jaa"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:29
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Lataa"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:33
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Muokkaa"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:43
|
|
msgid "New Address Book"
|
|
msgstr "Uusi osoitekirja"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:44
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:45
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:46
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:47
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:52
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Lisää..."
|