nextcloud/l10n/pt_PT/settings.po

521 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# bmgmatias <bmgmatias@gmail.com>, 2013
# Mouxy <daniel@mouxy.net>, 2013
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2013
# Nelson Rosado <nelsontrosado@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-05 07:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-05 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Incapaz de carregar a lista da App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro na autenticação"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr "O seu nome foi alterado"
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "Não foi possível alterar o nome"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "O grupo já existe"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Impossível acrescentar o grupo"
#: ajax/enableapp.php:11
msgid "Could not enable app. "
msgstr "Não foi possível activar a app."
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Email guardado"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Email inválido"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Impossível apagar grupo"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Impossível apagar utilizador"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Idioma alterado"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Pedido Inválido"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Os administradores não se podem remover a eles mesmos do grupo admin."
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Impossível acrescentar utilizador ao grupo %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Impossível apagar utilizador do grupo %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Não foi possível actualizar a aplicação."
#: js/apps.js:35
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Actualizar para a versão {appversion}"
#: js/apps.js:41 js/apps.js:81
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: js/apps.js:41 js/apps.js:69 js/apps.js:88
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: js/apps.js:60
msgid "Please wait...."
msgstr "Por favor aguarde..."
#: js/apps.js:64 js/apps.js:76 js/apps.js:85 js/apps.js:98
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: js/apps.js:95
msgid "Updating...."
msgstr "A Actualizar..."
#: js/apps.js:98
msgid "Error while updating app"
msgstr "Erro enquanto actualizava a aplicação"
#: js/apps.js:101
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: js/personal.js:118
msgid "Saving..."
msgstr "A guardar..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "apagado"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "desfazer"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Não foi possível remover o utilizador"
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87
#: templates/users.php:112
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: js/users.js:95 templates/users.php:89 templates/users.php:124
msgid "Group Admin"
msgstr "Grupo Administrador"
#: js/users.js:115 templates/users.php:164
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: js/users.js:269
msgid "add group"
msgstr "Adicionar grupo"
#: js/users.js:428
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Um nome de utilizador válido deve ser fornecido"
#: js/users.js:429 js/users.js:435 js/users.js:450
msgid "Error creating user"
msgstr "Erro a criar utilizador"
#: js/users.js:434
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Uma password válida deve ser fornecida"
#: personal.php:37 personal.php:38
msgid "__language_name__"
msgstr "__language_name__"
#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "Aviso de Segurança"
#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "A sua pasta com os dados e os seus ficheiros estão provavelmente acessíveis a partir das internet. O seu ficheiro .htaccess não está a funcionar corretamente. Sugerimos veementemente que configure o seu servidor web de maneira a que a pasta com os dados deixe de ficar acessível, ou mova a pasta com os dados para fora da raiz de documentos do servidor web."
#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "Aviso de setup"
#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "O seu servidor web não está configurado correctamente para autorizar sincronização de ficheiros, pois o interface WebDAV parece estar com problemas."
#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Por favor verifique o<a href='%s'>Guia de instalação</a>."
#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Falta o módulo 'fileinfo'"
#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "O Módulo PHP 'fileinfo' não se encontra instalado/activado. É fortemente recomendado que active este módulo para obter os melhores resultado com a detecção dos tipos de mime."
#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "Internacionalização não está a funcionar"
#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr "Este servidor de ownCloud não consegue definir a codificação de caracteres para %s. Isto significa que pode haver problemas com alguns caracteres nos nomes dos ficheiros. É fortemente recomendado que instale o pacote recomendado para ser possível ver caracteres codificados em %s."
#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "A ligação à internet não está a funcionar"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Este servidor ownCloud não tem uma ligação de internet a funcionar. Isto significa que algumas funcionalidades como o acesso a locais externos (dropbox, gdrive, etc), notificações sobre actualizções, ou a instalação de aplicações não irá funcionar. Sugerimos que active uma ligação à internet se pretender obter todas as funcionalidades do ownCloud."
#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:101
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Executar uma tarefa com cada página carregada"
#: templates/admin.php:111
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
msgstr "cron.php está registado num serviço webcron para chamar a página cron.php por http uma vez por minuto."
#: templates/admin.php:121
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
msgstr "Use o serviço cron do sistema para chamar o ficheiro cron.php uma vez por minuto."
#: templates/admin.php:128
msgid "Sharing"
msgstr "Partilha"
#: templates/admin.php:134
msgid "Enable Share API"
msgstr "Activar a API de partilha"
#: templates/admin.php:135
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Permitir que os utilizadores usem a API de partilha"
#: templates/admin.php:142
msgid "Allow links"
msgstr "Permitir links"
#: templates/admin.php:143
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem itens com o público utilizando um link."
#: templates/admin.php:151
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Permitir Envios Públicos"
#: templates/admin.php:152
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Permitir aos utilizadores que possam definir outros utilizadores para carregar ficheiros para as suas pastas publicas"
#: templates/admin.php:160
msgid "Allow resharing"
msgstr "Permitir repartilha"
#: templates/admin.php:161
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem itens partilhados com eles"
#: templates/admin.php:168
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem com todos"
#: templates/admin.php:171
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem somente com utilizadores do seu grupo"
#: templates/admin.php:178
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: templates/admin.php:191
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Forçar HTTPS"
#: templates/admin.php:193
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Forçar os clientes a ligar a %s através de uma ligação encriptada"
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Por favor ligue-se a %s através de uma ligação HTTPS para ligar/desligar o uso de ligação por SSL"
#: templates/admin.php:211
msgid "Log"
msgstr "Registo"
#: templates/admin.php:212
msgid "Log level"
msgstr "Nível do registo"
#: templates/admin.php:243
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: templates/admin.php:244
msgid "Less"
msgstr "Menos"
#: templates/admin.php:250 templates/personal.php:114
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: templates/admin.php:254 templates/personal.php:117
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Desenvolvido pela <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidade ownCloud</a>, o<a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fonte</a> está licenciado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Adicione a sua aplicação"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Mais Aplicações"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Selecione uma aplicação"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Ver a página da aplicação em apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenciado por <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentação de Utilizador"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Documentação de administrador."
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentação Online"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Suporte Comercial"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Obtenha as aplicações para sincronizar os seus ficheiros"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Mostrar novamente Wizard de Arranque Inicial"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Usou <strong>%s</strong> do disponivel <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:86
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Não foi possivel alterar a sua palavra-chave"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Palavra-chave actual"
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Nova palavra-chave"
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Alterar palavra-chave"
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:85
msgid "Display Name"
msgstr "Nome público"
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "O seu endereço de email"
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Preencha com o seu endereço de email para ativar a recuperação da palavra-chave"
#: templates/personal.php:85 templates/personal.php:86
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: templates/personal.php:98
msgid "Help translate"
msgstr "Ajude a traduzir"
#: templates/personal.php:104
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:106
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr "Use este endereço para <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">aceder aos seus ficheiros via WebDav</a>"
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Nome de utilizador"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Recuperar password de administrador"
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Digite a senha de recuperação, a fim de recuperar os arquivos de usuários durante a mudança de senha"
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Armazenamento Padrão"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:142
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:157
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: templates/users.php:84
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#: templates/users.php:91
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
#: templates/users.php:102
msgid "change display name"
msgstr "modificar nome exibido"
#: templates/users.php:106
msgid "set new password"
msgstr "definir nova palavra-passe"
#: templates/users.php:137
msgid "Default"
msgstr "Padrão"