nextcloud/l10n/tr/contacts.po

874 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aranel Surion <aranel@aranelsurion.org>, 2011, 2012.
# <mesutgungor@iyte.edu.tr>, 2012.
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-04 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-04 00:02+0000\n"
"Last-Translator: owncloud_robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "Adres defteri etkisizleştirilirken hata oluştu."
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:30
#: ajax/contact/saveproperty.php:37
msgid "id is not set."
msgstr "id atanmamış."
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "Adres defterini boş bir isimle güncelleyemezsiniz."
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Adres defteri güncellenirken hata oluştu."
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
msgid "No ID provided"
msgstr "ID verilmedi"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
msgid "Error setting checksum."
msgstr "İmza oluşturulurken hata."
#: ajax/categories/delete.php:19
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Silmek için bir kategori seçilmedi."
#: ajax/categories/delete.php:26
msgid "No address books found."
msgstr "Adres defteri bulunamadı."
#: ajax/categories/delete.php:34
msgid "No contacts found."
msgstr "Bağlantı bulunamadı."
#: ajax/contact/add.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Kişi eklenirken hata oluştu."
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:34
msgid "element name is not set."
msgstr "eleman ismi atanmamış."
#: ajax/contact/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr "Kişi bilgisi ayrıştırılamadı."
#: ajax/contact/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "Boş özellik eklenemiyor."
#: ajax/contact/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "En az bir adres alanı doldurulmalı."
#: ajax/contact/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "Yinelenen özellik eklenmeye çalışılıyor: "
#: ajax/contact/addproperty.php:144
msgid "Error adding contact property: "
msgstr "Kişi özelliği eklenirken hata oluştu."
#: ajax/contact/deleteproperty.php:36
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "vCard bilgileri doğru değil. Lütfen sayfayı yenileyin."
#: ajax/contact/deleteproperty.php:43
msgid "Error deleting contact property."
msgstr "Kişi özelliği silinirken hata oluştu."
#: ajax/contact/details.php:31
msgid "Missing ID"
msgstr "Eksik ID"
#: ajax/contact/details.php:36
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "ID için VCard ayrıştırılamadı:\""
#: ajax/contact/saveproperty.php:40
msgid "checksum is not set."
msgstr "checksum atanmamış."
#: ajax/contact/saveproperty.php:60
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "vCard hakkındaki bilgi hatalı. Lütfen sayfayı yeniden yükleyin: "
#: ajax/contact/saveproperty.php:67
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "Bir şey FUBAR gitti."
#: ajax/contact/saveproperty.php:142
msgid "Error updating contact property."
msgstr "Kişi özelliği güncellenirken hata oluştu."
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
#: ajax/uploadphoto.php:68
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "Bağlantı ID'si girilmedi."
#: ajax/currentphoto.php:36
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Bağlantı fotoğrafı okunamadı."
#: ajax/currentphoto.php:48
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Geçici dosya kaydetme hatası."
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "Yüklenecek fotograf geçerli değil."
#: ajax/editname.php:31
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "Bağlantı ID'si eksik."
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Fotoğraf girilmedi."
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Dosya mevcut değil:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "İmaj yükleme hatası."
#: ajax/savecrop.php:69
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Bağlantı nesnesini kaydederken hata."
#: ajax/savecrop.php:79
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Resim özelleğini alırken hata oluştu."
#: ajax/savecrop.php:98
msgid "Error saving contact."
msgstr "Bağlantıyı kaydederken hata"
#: ajax/savecrop.php:108
msgid "Error resizing image"
msgstr "Görüntü yeniden boyutlandırılamadı."
#: ajax/savecrop.php:111
msgid "Error cropping image"
msgstr "Görüntü kırpılamadı."
#: ajax/savecrop.php:114
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Geçici resim oluştururken hata oluştu"
#: ajax/savecrop.php:117
msgid "Error finding image: "
msgstr "Resim ararken hata oluştu:"
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Bağlantıları depoya yükleme hatası"
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Dosya başarıyla yüklendi, hata oluşmadı"
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Dosyanın boyutu php.ini dosyasındaki upload_max_filesize limitini aşıyor"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Yüklenecek dosyanın boyutu HTML formunda belirtilen MAX_FILE_SIZE limitini aşıyor"
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Dosya kısmen karşıya yüklenebildi"
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Hiç dosya gönderilmedi"
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Geçici dizin eksik"
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Geçici resmi saklayamadı : "
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Geçici resmi yükleyemedi :"
#: ajax/uploadphoto.php:71
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Dosya yüklenmedi. Bilinmeyen hata"
#: appinfo/app.php:19
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
#: js/contacts.js:71
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr "Üzgünüz, bu özellik henüz tamamlanmadı."
#: js/contacts.js:71
msgid "Not implemented"
msgstr "Tamamlanmadı."
#: js/contacts.js:76
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr "Geçerli bir adres alınamadı."
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
#: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:850
#: js/contacts.js:856 js/contacts.js:868 js/contacts.js:902
#: js/contacts.js:1165 js/contacts.js:1173 js/contacts.js:1182
#: js/contacts.js:1217 js/contacts.js:1249 js/contacts.js:1261
#: js/contacts.js:1284 js/contacts.js:1421 js/contacts.js:1452
#: js/settings.js:25 js/settings.js:42 js/settings.js:67
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: js/contacts.js:715
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr "Bu özellik boş bırakılmamalı."
#: js/contacts.js:741
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr "Öğeler seri hale getiremedi"
#: js/contacts.js:850 js/contacts.js:868
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr "'deleteProperty' tip argümanı olmadan çağrıldı. Lütfen bugs.owncloud.org a rapor ediniz."
#: js/contacts.js:884
msgid "Edit name"
msgstr "İsmi düzenle"
#: js/contacts.js:1165
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Yükleme için dosya seçilmedi."
#: js/contacts.js:1173
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Yüklemeye çalıştığınız dosya sunucudaki dosya yükleme maksimum boyutunu aşmaktadır. "
#: js/contacts.js:1337 js/contacts.js:1371
msgid "Select type"
msgstr "Tür seç"
#: js/contacts.js:1390
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr ""
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Sonuç: "
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr " içe aktarıldı, "
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr " hatalı."
#: js/settings.js:67
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr ""
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
msgstr ""
#: lib/app.php:49
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "Bu sizin adres defteriniz değil."
#: lib/app.php:68
msgid "Contact could not be found."
msgstr "Kişi bulunamadı."
#: lib/app.php:112 templates/part.contact.php:117
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: lib/app.php:113
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/app.php:114 templates/part.contact.php:116
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
#: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40
#: templates/part.contact.php:112
msgid "Organization"
msgstr "Organizasyon"
#: lib/app.php:127 lib/app.php:134 lib/app.php:144 lib/app.php:197
msgid "Work"
msgstr "İş"
#: lib/app.php:128 lib/app.php:132 lib/app.php:145
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: lib/app.php:133
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/app.php:135
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: lib/app.php:136
msgid "Voice"
msgstr "Ses"
#: lib/app.php:137
msgid "Message"
msgstr "mesaj"
#: lib/app.php:138
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/app.php:139
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/app.php:140
msgid "Pager"
msgstr "Sayfalayıcı"
#: lib/app.php:146
msgid "Internet"
msgstr "İnternet"
#: lib/app.php:183 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:114
msgid "Birthday"
msgstr "Doğum günü"
#: lib/app.php:184
msgid "Business"
msgstr "İş"
#: lib/app.php:185
msgid "Call"
msgstr "Çağrı"
#: lib/app.php:186
msgid "Clients"
msgstr "Müşteriler"
#: lib/app.php:187
msgid "Deliverer"
msgstr "Dağıtıcı"
#: lib/app.php:188
msgid "Holidays"
msgstr "Tatiller"
#: lib/app.php:189
msgid "Ideas"
msgstr "Fikirler"
#: lib/app.php:190
msgid "Journey"
msgstr "Seyahat"
#: lib/app.php:191
msgid "Jubilee"
msgstr "Yıl Dönümü"
#: lib/app.php:192
msgid "Meeting"
msgstr "Toplantı"
#: lib/app.php:193
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: lib/app.php:194
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"
#: lib/app.php:195
msgid "Projects"
msgstr "Projeler"
#: lib/app.php:196
msgid "Questions"
msgstr "Sorular"
#: lib/hooks.php:102
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}'nin Doğumgünü"
#: lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "Kişi"
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
msgstr "Kişi Ekle"
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "İçe aktar"
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
msgid "Addressbooks"
msgstr "Adres defterleri"
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: templates/index.php:37
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısayolları"
#: templates/index.php:39
msgid "Navigation"
msgstr "Dolaşım"
#: templates/index.php:42
msgid "Next contact in list"
msgstr "Listedeki sonraki kişi"
#: templates/index.php:44
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Listedeki önceki kişi"
#: templates/index.php:46
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Şuanki adres defterini genişlet/daralt"
#: templates/index.php:48
msgid "Next addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:50
msgid "Previous addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:54
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#: templates/index.php:57
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Kişi listesini tazele"
#: templates/index.php:59
msgid "Add new contact"
msgstr "Yeni kişi ekle"
#: templates/index.php:61
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Yeni adres defteri ekle"
#: templates/index.php:63
msgid "Delete current contact"
msgstr "Şuanki kişiyi sil"
#: templates/part.contact.php:17
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "Fotoğrafı yüklenmesi için bırakın"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Delete current photo"
msgstr "Mevcut fotoğrafı sil"
#: templates/part.contact.php:20
msgid "Edit current photo"
msgstr "Mevcut fotoğrafı düzenle"
#: templates/part.contact.php:21
msgid "Upload new photo"
msgstr "Yeni fotoğraf yükle"
#: templates/part.contact.php:22
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "ownCloud'dan bir fotoğraf seç"
#: templates/part.contact.php:35
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Biçin özel, Kısa isim, Tam isim, Ters veya noktalı ters"
#: templates/part.contact.php:36
msgid "Edit name details"
msgstr "İsim detaylarını düzenle"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42
#: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46
#: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:34
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:113
msgid "Nickname"
msgstr "Takma ad"
#: templates/part.contact.php:42
msgid "Enter nickname"
msgstr "Takma adı girin"
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:119
msgid "Web site"
msgstr "Web sitesi"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr "http://www.somesite.com"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "Go to web site"
msgstr "Web sitesine git"
#: templates/part.contact.php:46
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "gg-aa-yyyy"
#: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:120
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#: templates/part.contact.php:49
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Grupları birbirinden virgülle ayırın"
#: templates/part.contact.php:50
msgid "Edit groups"
msgstr "Grupları düzenle"
#: templates/part.contact.php:63 templates/part.contact.php:77
msgid "Preferred"
msgstr "Tercih edilen"
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Lütfen geçerli bir eposta adresi belirtin."
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Enter email address"
msgstr "Eposta adresini girin"
#: templates/part.contact.php:68
msgid "Mail to address"
msgstr "Eposta adresi"
#: templates/part.contact.php:69
msgid "Delete email address"
msgstr "Eposta adresini sil"
#: templates/part.contact.php:78
msgid "Enter phone number"
msgstr "Telefon numarasını gir"
#: templates/part.contact.php:82
msgid "Delete phone number"
msgstr "Telefon numarasını sil"
#: templates/part.contact.php:92
msgid "View on map"
msgstr "Haritada gör"
#: templates/part.contact.php:92
msgid "Edit address details"
msgstr "Adres detaylarını düzenle"
#: templates/part.contact.php:103
msgid "Add notes here."
msgstr "Notları buraya ekleyin."
#: templates/part.contact.php:110
msgid "Add field"
msgstr "Alan ekle"
#: templates/part.contact.php:115
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/part.contact.php:118
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: templates/part.contact.php:123
msgid "Download contact"
msgstr "Kişiyi indir"
#: templates/part.contact.php:124
msgid "Delete contact"
msgstr "Kişiyi sil"
#: templates/part.cropphoto.php:65
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "Geçici resim ön bellekten silinmiştir."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
msgid "Edit address"
msgstr "Adresi düzenle"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
msgid "PO Box"
msgstr "Posta Kutusu"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr "Sokak adresi"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr "Sokak ve Numara"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
msgid "Extended"
msgstr "Uzatılmış"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr "Apartman numarası vb."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
msgid "City"
msgstr "Şehir"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
msgid "Region"
msgstr "Bölge"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr "Örn. eyalet veya il"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
msgid "Zipcode"
msgstr "Posta kodu"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr "Posta kodu"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Adres defteri"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "Kısaltmalar"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "Bayan"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "Bayan"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "Bay"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "Bay"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "Bayan"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "Dr"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "Verilen isim"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "İlave isimler"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "Soyad"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "Kısaltmalar"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "J.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "Dr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "D.O."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "Dr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "Sn."
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "Bağlantı dosyasını içeri aktar"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Yeni adres defterini seç"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "Yeni adres defteri oluştur"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "Yeni adres defteri için isim"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "Bağlantıları içe aktar"
#: templates/part.no_contacts.php:3
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "Adres defterinizde hiç bağlantı yok."
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Add contact"
msgstr "Bağlatı ekle"
#: templates/part.no_contacts.php:6
msgid "Configure addressbooks"
msgstr "Adres defterini yapılandır"
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr "Adres deftelerini seçiniz"
#: templates/part.selectaddressbook.php:20
msgid "Enter name"
msgstr "İsim giriniz"
#: templates/part.selectaddressbook.php:22
msgid "Enter description"
msgstr "Tanım giriniz"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV adresleri eşzamanlıyor"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "daha fazla bilgi"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Birincil adres (Bağlantı ve arkadaşları)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:26
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: templates/settings.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: templates/settings.php:41
msgid "New Address Book"
msgstr "Yeni Adres Defteri"
#: templates/settings.php:42
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/settings.php:43
msgid "Description"
msgstr ""
#: templates/settings.php:45
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: templates/settings.php:46
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: templates/settings.php:51
msgid "More..."
msgstr ""