823 lines
17 KiB
Plaintext
823 lines
17 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011.
|
|
# <cosenal@gmail.com>, 2011.
|
|
# <formalist@email.it>, 2012.
|
|
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2011.
|
|
# Lorenzo Beltrami <lorenzo.beba@gmail.com>, 2011.
|
|
# <marco@carnazzo.it>, 2011, 2012.
|
|
# <rb.colombo@gmail.com>, 2011.
|
|
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-31 22:53+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 12:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#: ajax/cache/status.php:19
|
|
msgid "Not all calendars are completely cached"
|
|
msgstr "Non tutti i calendari sono mantenuti completamente in cache"
|
|
|
|
#: ajax/cache/status.php:21
|
|
msgid "Everything seems to be completely cached"
|
|
msgstr "Tutto sembra essere mantenuto completamente in cache"
|
|
|
|
#: ajax/categories/rescan.php:29
|
|
msgid "No calendars found."
|
|
msgstr "Nessun calendario trovato."
|
|
|
|
#: ajax/categories/rescan.php:37
|
|
msgid "No events found."
|
|
msgstr "Nessun evento trovato."
|
|
|
|
#: ajax/event/edit.form.php:20
|
|
msgid "Wrong calendar"
|
|
msgstr "Calendario sbagliato"
|
|
|
|
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64
|
|
msgid ""
|
|
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
|
|
"calendar."
|
|
msgstr "Il file non conteneva alcun evento o tutti gli eventi erano già salvati nel tuo calendario."
|
|
|
|
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67
|
|
msgid "events has been saved in the new calendar"
|
|
msgstr "gli eventi sono stati salvati nel nuovo calendario"
|
|
|
|
#: ajax/import/import.php:56
|
|
msgid "Import failed"
|
|
msgstr "Importazione non riuscita"
|
|
|
|
#: ajax/import/import.php:69
|
|
msgid "events has been saved in your calendar"
|
|
msgstr "gli eventi sono stati salvati nel tuo calendario"
|
|
|
|
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
|
|
msgid "New Timezone:"
|
|
msgstr "Nuovo fuso orario:"
|
|
|
|
#: ajax/settings/settimezone.php:23
|
|
msgid "Timezone changed"
|
|
msgstr "Fuso orario cambiato"
|
|
|
|
#: ajax/settings/settimezone.php:25
|
|
msgid "Invalid request"
|
|
msgstr "Richiesta non valida"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:35 templates/calendar.php:15
|
|
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33
|
|
#: templates/settings.php:12
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Calendario"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:828
|
|
msgid "ddd"
|
|
msgstr "ddd"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:829
|
|
msgid "ddd M/d"
|
|
msgstr "ddd d/M"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:830
|
|
msgid "dddd M/d"
|
|
msgstr "dddd d/M"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:833
|
|
msgid "MMMM yyyy"
|
|
msgstr "MMMM yyyy"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:835
|
|
msgid "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}"
|
|
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}"
|
|
|
|
#: js/calendar.js:837
|
|
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
|
|
msgstr "dddd, d MMM yyyy"
|
|
|
|
#: lib/app.php:121
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Compleanno"
|
|
|
|
#: lib/app.php:122
|
|
msgid "Business"
|
|
msgstr "Azienda"
|
|
|
|
#: lib/app.php:123
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Chiama"
|
|
|
|
#: lib/app.php:124
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr "Clienti"
|
|
|
|
#: lib/app.php:125
|
|
msgid "Deliverer"
|
|
msgstr "Consegna"
|
|
|
|
#: lib/app.php:126
|
|
msgid "Holidays"
|
|
msgstr "Vacanze"
|
|
|
|
#: lib/app.php:127
|
|
msgid "Ideas"
|
|
msgstr "Idee"
|
|
|
|
#: lib/app.php:128
|
|
msgid "Journey"
|
|
msgstr "Viaggio"
|
|
|
|
#: lib/app.php:129
|
|
msgid "Jubilee"
|
|
msgstr "Anniversario"
|
|
|
|
#: lib/app.php:130
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "Riunione"
|
|
|
|
#: lib/app.php:131
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altro"
|
|
|
|
#: lib/app.php:132
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personale"
|
|
|
|
#: lib/app.php:133
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Progetti"
|
|
|
|
#: lib/app.php:134
|
|
msgid "Questions"
|
|
msgstr "Domande"
|
|
|
|
#: lib/app.php:135
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Lavoro"
|
|
|
|
#: lib/app.php:351 lib/app.php:361
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "da"
|
|
|
|
#: lib/app.php:359 lib/app.php:399
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "senza nome"
|
|
|
|
#: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:22
|
|
msgid "New Calendar"
|
|
msgstr "Nuovo calendario"
|
|
|
|
#: lib/object.php:372
|
|
msgid "Does not repeat"
|
|
msgstr "Non ripetere"
|
|
|
|
#: lib/object.php:373
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Giornaliero"
|
|
|
|
#: lib/object.php:374
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Settimanale"
|
|
|
|
#: lib/object.php:375
|
|
msgid "Every Weekday"
|
|
msgstr "Ogni giorno della settimana"
|
|
|
|
#: lib/object.php:376
|
|
msgid "Bi-Weekly"
|
|
msgstr "Ogni due settimane"
|
|
|
|
#: lib/object.php:377
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mensile"
|
|
|
|
#: lib/object.php:378
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Annuale"
|
|
|
|
#: lib/object.php:388
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "mai"
|
|
|
|
#: lib/object.php:389
|
|
msgid "by occurrences"
|
|
msgstr "per occorrenze"
|
|
|
|
#: lib/object.php:390
|
|
msgid "by date"
|
|
msgstr "per data"
|
|
|
|
#: lib/object.php:400
|
|
msgid "by monthday"
|
|
msgstr "per giorno del mese"
|
|
|
|
#: lib/object.php:401
|
|
msgid "by weekday"
|
|
msgstr "per giorno della settimana"
|
|
|
|
#: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:42
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Lunedì"
|
|
|
|
#: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Martedì"
|
|
|
|
#: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mercoledì"
|
|
|
|
#: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Giovedì"
|
|
|
|
#: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Venerdì"
|
|
|
|
#: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sabato"
|
|
|
|
#: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:43
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Domenica"
|
|
|
|
#: lib/object.php:427
|
|
msgid "events week of month"
|
|
msgstr "settimana del mese degli eventi"
|
|
|
|
#: lib/object.php:428
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "primo"
|
|
|
|
#: lib/object.php:429
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "secondo"
|
|
|
|
#: lib/object.php:430
|
|
msgid "third"
|
|
msgstr "terzo"
|
|
|
|
#: lib/object.php:431
|
|
msgid "fourth"
|
|
msgstr "quarto"
|
|
|
|
#: lib/object.php:432
|
|
msgid "fifth"
|
|
msgstr "quinto"
|
|
|
|
#: lib/object.php:433
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "ultimo"
|
|
|
|
#: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Gennaio"
|
|
|
|
#: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febbraio"
|
|
|
|
#: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
#: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprile"
|
|
|
|
#: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maggio"
|
|
|
|
#: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Giugno"
|
|
|
|
#: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Luglio"
|
|
|
|
#: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Settembre"
|
|
|
|
#: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Ottobre"
|
|
|
|
#: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembre"
|
|
|
|
#: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Dicembre"
|
|
|
|
#: lib/object.php:488
|
|
msgid "by events date"
|
|
msgstr "per data evento"
|
|
|
|
#: lib/object.php:489
|
|
msgid "by yearday(s)"
|
|
msgstr "per giorno/i dell'anno"
|
|
|
|
#: lib/object.php:490
|
|
msgid "by weeknumber(s)"
|
|
msgstr "per numero/i settimana"
|
|
|
|
#: lib/object.php:491
|
|
msgid "by day and month"
|
|
msgstr "per giorno e mese"
|
|
|
|
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: lib/search.php:43
|
|
msgid "Cal."
|
|
msgstr "Cal."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:6
|
|
msgid "Sun."
|
|
msgstr "Dom."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:6
|
|
msgid "Mon."
|
|
msgstr "Lun."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:6
|
|
msgid "Tue."
|
|
msgstr "Mar."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:6
|
|
msgid "Wed."
|
|
msgstr "Mer."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:6
|
|
msgid "Thu."
|
|
msgstr "Gio."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:6
|
|
msgid "Fri."
|
|
msgstr "Ven."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:6
|
|
msgid "Sat."
|
|
msgstr "Sab."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:8
|
|
msgid "Jan."
|
|
msgstr "Gen."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:8
|
|
msgid "Feb."
|
|
msgstr "Feb."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:8
|
|
msgid "Mar."
|
|
msgstr "Mar."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:8
|
|
msgid "Apr."
|
|
msgstr "Apr."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:8
|
|
msgid "May."
|
|
msgstr "Mag."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:8
|
|
msgid "Jun."
|
|
msgstr "Giu."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:8
|
|
msgid "Jul."
|
|
msgstr "Lug."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:8
|
|
msgid "Aug."
|
|
msgstr "Ago."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:8
|
|
msgid "Sep."
|
|
msgstr "Set."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:8
|
|
msgid "Oct."
|
|
msgstr "Ott."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:8
|
|
msgid "Nov."
|
|
msgstr "Nov."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:8
|
|
msgid "Dec."
|
|
msgstr "Dic."
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:11
|
|
msgid "All day"
|
|
msgstr "Tutti il giorno"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:13
|
|
msgid "Missing fields"
|
|
msgstr "Campi mancanti"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
|
|
#: templates/part.showevent.php:11
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:16
|
|
msgid "From Date"
|
|
msgstr "Dal giorno"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:17
|
|
msgid "From Time"
|
|
msgstr "Ora iniziale"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:18
|
|
msgid "To Date"
|
|
msgstr "Al giorno"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:19
|
|
msgid "To Time"
|
|
msgstr "Ora finale"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:20
|
|
msgid "The event ends before it starts"
|
|
msgstr "L'evento finisce prima d'iniziare"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:21
|
|
msgid "There was a database fail"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore del database"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:38
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Settimana"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:39
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mese"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:40
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Elenco"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:44
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Oggi"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:45
|
|
msgid "Calendars"
|
|
msgstr "Calendari"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:59
|
|
msgid "There was a fail, while parsing the file."
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'analisi del file."
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:1
|
|
msgid "Choose active calendars"
|
|
msgstr "Scegli i calendari attivi"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:2
|
|
msgid "Your calendars"
|
|
msgstr "I tuoi calendari"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:27
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11
|
|
msgid "CalDav Link"
|
|
msgstr "Collegamento CalDav"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:31
|
|
msgid "Shared calendars"
|
|
msgstr "Calendari condivisi"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:48
|
|
msgid "No shared calendars"
|
|
msgstr "Nessun calendario condiviso"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
|
|
msgid "Share Calendar"
|
|
msgstr "Condividi calendario"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Scarica"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20
|
|
#: templates/part.editevent.php:9
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
|
|
msgid "shared with you by"
|
|
msgstr "condiviso con te da"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
|
msgid "New calendar"
|
|
msgstr "Nuovo calendario"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
|
msgid "Edit calendar"
|
|
msgstr "Modifica calendario"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:12
|
|
msgid "Displayname"
|
|
msgstr "Nome visualizzato"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:23
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:29
|
|
msgid "Calendar color"
|
|
msgstr "Colore calendario"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:42
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
|
|
#: templates/part.newevent.php:6
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Invia"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:43
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: templates/part.editevent.php:1
|
|
msgid "Edit an event"
|
|
msgstr "Modifica un evento"
|
|
|
|
#: templates/part.editevent.php:10
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Esporta"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
|
|
msgid "Eventinfo"
|
|
msgstr "Informazioni evento"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
|
|
msgid "Repeating"
|
|
msgstr "Ripetizione"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
|
|
msgid "Alarm"
|
|
msgstr "Avviso"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
|
|
msgid "Attendees"
|
|
msgstr "Partecipanti"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:13
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Condividi"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:21
|
|
msgid "Title of the Event"
|
|
msgstr "Titolo dell'evento"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:29
|
|
msgid "Separate categories with commas"
|
|
msgstr "Categorie separate da virgole"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:30
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "Modifica le categorie"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52
|
|
msgid "All Day Event"
|
|
msgstr "Evento che occupa tutta la giornata"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Opzioni avanzate"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Luogo"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:83
|
|
msgid "Location of the Event"
|
|
msgstr "Luogo dell'evento"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:91
|
|
msgid "Description of the Event"
|
|
msgstr "Descrizione dell'evento"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Ripeti"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzato"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146
|
|
msgid "Select weekdays"
|
|
msgstr "Seleziona i giorni della settimana"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
|
|
#: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172
|
|
msgid "Select days"
|
|
msgstr "Seleziona i giorni"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164
|
|
msgid "and the events day of year."
|
|
msgstr "e il giorno dell'anno degli eventi."
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177
|
|
msgid "and the events day of month."
|
|
msgstr "e il giorno del mese degli eventi."
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185
|
|
msgid "Select months"
|
|
msgstr "Seleziona i mesi"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198
|
|
msgid "Select weeks"
|
|
msgstr "Seleziona le settimane"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203
|
|
msgid "and the events week of year."
|
|
msgstr "e la settimana dell'anno degli eventi."
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervallo"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fine"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228
|
|
msgid "occurrences"
|
|
msgstr "occorrenze"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:14
|
|
msgid "create a new calendar"
|
|
msgstr "Crea un nuovo calendario"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:17
|
|
msgid "Import a calendar file"
|
|
msgstr "Importa un file di calendario"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:24
|
|
msgid "Please choose a calendar"
|
|
msgstr "Scegli un calendario"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:36
|
|
msgid "Name of new calendar"
|
|
msgstr "Nome del nuovo calendario"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:44
|
|
msgid "Take an available name!"
|
|
msgstr "Usa un nome disponibile!"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:45
|
|
msgid ""
|
|
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
|
|
"calendars will be merged."
|
|
msgstr "Un calendario con questo nome esiste già. Se continui, i due calendari saranno uniti."
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:47
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importa"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:56
|
|
msgid "Close Dialog"
|
|
msgstr "Chiudi la finestra di dialogo"
|
|
|
|
#: templates/part.newevent.php:1
|
|
msgid "Create a new event"
|
|
msgstr "Crea un nuovo evento"
|
|
|
|
#: templates/part.showevent.php:1
|
|
msgid "View an event"
|
|
msgstr "Visualizza un evento"
|
|
|
|
#: templates/part.showevent.php:23
|
|
msgid "No categories selected"
|
|
msgstr "Nessuna categoria selezionata"
|
|
|
|
#: templates/part.showevent.php:37
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "di"
|
|
|
|
#: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "alle"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:14
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Fuso orario"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:31
|
|
msgid "Check always for changes of the timezone"
|
|
msgstr "Controlla sempre i cambiamenti di fuso orario"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:33
|
|
msgid "Timeformat"
|
|
msgstr "Formato orario"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:35
|
|
msgid "24h"
|
|
msgstr "24h"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:36
|
|
msgid "12h"
|
|
msgstr "12h"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:40
|
|
msgid "First day of the week"
|
|
msgstr "Primo giorno della settimana"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:47
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "Cache"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:48
|
|
msgid "Clear cache for repeating events"
|
|
msgstr "Cancella gli eventi che si ripetono dalla cache"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:53
|
|
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
|
|
msgstr "Indirizzi di sincronizzazione calendari CalDAV"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:53
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr "ulteriori informazioni"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:55
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
|
msgstr "Indirizzo principale (Kontact e altri)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:57
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
|
msgstr "iOS/OS X"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:59
|
|
msgid "Read only iCalendar link(s)"
|
|
msgstr "Collegamento(i) iCalendar sola lettura"
|
|
|
|
#: templates/share.dropdown.php:20
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utenti"
|
|
|
|
#: templates/share.dropdown.php:21
|
|
msgid "select users"
|
|
msgstr "seleziona utenti"
|
|
|
|
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Modificabile"
|
|
|
|
#: templates/share.dropdown.php:48
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Gruppi"
|
|
|
|
#: templates/share.dropdown.php:49
|
|
msgid "select groups"
|
|
msgstr "seleziona gruppi"
|
|
|
|
#: templates/share.dropdown.php:75
|
|
msgid "make public"
|
|
msgstr "rendi pubblico"
|