nextcloud/l10n/fr/user_ldap.po

176 lines
5.6 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cyril Glapa <kyriog@gmail.com>, 2012.
# <mathieu.payrol@gmail.com>, 2012.
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012.
# <windes@tructor.net>, 2012.
# <zrk951@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-29 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Windes <windes@tructor.net>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: templates/settings.php:8
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: templates/settings.php:8
msgid ""
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
msgstr "Vous pouvez omettre le protocole, sauf si vous avez besoin de SSL. Dans ce cas préfixez avec ldaps://"
#: templates/settings.php:9
msgid "Base DN"
msgstr "DN Racine"
#: templates/settings.php:9
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
msgstr "Vous pouvez détailler les DN Racines de vos utilisateurs et groupes dans l'onglet Avancé"
#: templates/settings.php:10
msgid "User DN"
msgstr "DN Utilisateur (Autorisé à consulter l'annuaire)"
#: templates/settings.php:10
msgid ""
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
"empty."
msgstr "Le DN de l'utilisateur client avec lequel la liaison doit se faire, par exemple uid=agent,dc=example,dc=com. Pour l'accès anonyme, laisser le DN et le mot de passe vides."
#: templates/settings.php:11
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: templates/settings.php:11
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
msgstr "Pour un accès anonyme, laisser le DN Utilisateur et le mot de passe vides."
#: templates/settings.php:12
msgid "User Login Filter"
msgstr "Modèle d'authentification utilisateurs"
#: templates/settings.php:12
#, php-format
msgid ""
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
"username in the login action."
msgstr "Définit le motif à appliquer, lors d'une tentative de connexion. %%uid est remplacé par le nom d'utilisateur lors de la connexion."
#: templates/settings.php:12
#, php-format
msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\""
msgstr "veuillez utiliser le champ %%uid , ex.: \"uid=%%uid\""
#: templates/settings.php:13
msgid "User List Filter"
msgstr "Filtre d'utilisateurs"
#: templates/settings.php:13
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users."
msgstr "Définit le filtre à appliquer lors de la récupération des utilisateurs."
#: templates/settings.php:13
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"."
msgstr "sans élément de substitution, par exemple \"objectClass=person\"."
#: templates/settings.php:14
msgid "Group Filter"
msgstr "Filtre de groupes"
#: templates/settings.php:14
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups."
msgstr "Définit le filtre à appliquer lors de la récupération des groupes."
#: templates/settings.php:14
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"."
msgstr "sans élément de substitution, par exemple \"objectClass=posixGroup\"."
#: templates/settings.php:17
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/settings.php:18
msgid "Base User Tree"
msgstr "DN racine de l'arbre utilisateurs"
#: templates/settings.php:19
msgid "Base Group Tree"
msgstr "DN racine de l'arbre groupes"
#: templates/settings.php:20
msgid "Group-Member association"
msgstr "Association groupe-membre"
#: templates/settings.php:21
msgid "Use TLS"
msgstr "Utiliser TLS"
#: templates/settings.php:21
msgid "Do not use it for SSL connections, it will fail."
msgstr "Ne pas utiliser pour les connexions SSL, car cela échouera."
#: templates/settings.php:22
msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)"
msgstr "Serveur LDAP insensible à la casse (Windows)"
#: templates/settings.php:23
msgid "Turn off SSL certificate validation."
msgstr "Désactiver la validation du certificat SSL."
#: templates/settings.php:23
msgid ""
"If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL "
"certificate in your ownCloud server."
msgstr "Si la connexion ne fonctionne qu'avec cette option, importez le certificat SSL du serveur LDAP dans le serveur ownCloud."
#: templates/settings.php:23
msgid "Not recommended, use for testing only."
msgstr "Non recommandé, utilisation pour tests uniquement."
#: templates/settings.php:24
msgid "User Display Name Field"
msgstr "Champ \"nom d'affichage\" de l'utilisateur"
#: templates/settings.php:24
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user`s ownCloud name."
msgstr "L'attribut LDAP utilisé pour générer les noms d'utilisateurs d'ownCloud."
#: templates/settings.php:25
msgid "Group Display Name Field"
msgstr "Champ \"nom d'affichage\" du groupe"
#: templates/settings.php:25
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups`s ownCloud name."
msgstr "L'attribut LDAP utilisé pour générer les noms de groupes d'ownCloud."
#: templates/settings.php:27
msgid "in bytes"
msgstr "en octets"
#: templates/settings.php:29
msgid "in seconds. A change empties the cache."
msgstr "en secondes. Tout changement vide le cache."
#: templates/settings.php:30
msgid ""
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
"attribute."
msgstr "Laisser vide "
#: templates/settings.php:32
msgid "Help"
msgstr "Aide"