nextcloud/l10n/bg_BG/calendar.po

466 lines
8.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Stefan Ilivanov <ilivanov@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://owncloud.shapado.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 23:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 21:05+0000\n"
"Last-Translator: JanCBorchardt <jan@unhosted.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/team/bg_BG/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg_BG\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/createcalendar.php:18 ajax/settimezone.php:19
#: ajax/updatecalendar.php:18
msgid "Authentication error"
msgstr "Проблем с идентификацията"
#: ajax/editeventform.php:25
msgid "Wrong calendar"
msgstr ""
#: ajax/settimezone.php:27
msgid "Timezone changed"
msgstr "Часовата зона е сменена"
#: ajax/settimezone.php:29
msgid "Invalid request"
msgstr "Невалидна заявка"
#: appinfo/app.php:19 templates/part.eventform.php:27
#: templates/part.eventinfo.php:18
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: lib/object.php:292
msgid "Birthday"
msgstr ""
#: lib/object.php:293
msgid "Business"
msgstr ""
#: lib/object.php:294
msgid "Call"
msgstr ""
#: lib/object.php:295
msgid "Clients"
msgstr ""
#: lib/object.php:296
msgid "Deliverer"
msgstr ""
#: lib/object.php:297
msgid "Holidays"
msgstr ""
#: lib/object.php:298
msgid "Ideas"
msgstr ""
#: lib/object.php:299
msgid "Journey"
msgstr ""
#: lib/object.php:300
msgid "Jubilee"
msgstr ""
#: lib/object.php:301
msgid "Meeting"
msgstr ""
#: lib/object.php:302
msgid "Other"
msgstr ""
#: lib/object.php:303
msgid "Personal"
msgstr ""
#: lib/object.php:304
msgid "Projects"
msgstr ""
#: lib/object.php:305
msgid "Questions"
msgstr ""
#: lib/object.php:306
msgid "Work"
msgstr ""
#: lib/object.php:313
msgid "Does not repeat"
msgstr "Не се повтаря"
#: lib/object.php:314
msgid "Daily"
msgstr "Дневно"
#: lib/object.php:315
msgid "Weekly"
msgstr "Седмично"
#: lib/object.php:316
msgid "Every Weekday"
msgstr "Всеки делничен ден"
#: lib/object.php:317
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Двуседмично"
#: lib/object.php:318
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"
#: lib/object.php:319
msgid "Yearly"
msgstr "Годишно"
#: lib/object.php:337
msgid "Not an array"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:3
msgid "All day"
msgstr "Всички дни"
#: templates/calendar.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"
#: templates/calendar.php:32
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#: templates/calendar.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: templates/calendar.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"
#: templates/calendar.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"
#: templates/calendar.php:32
msgid "Friday"
msgstr "Петък"
#: templates/calendar.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"
#: templates/calendar.php:33
msgid "Sun."
msgstr "Нед."
#: templates/calendar.php:33
msgid "Mon."
msgstr "Пон."
#: templates/calendar.php:33
msgid "Tue."
msgstr "Втр."
#: templates/calendar.php:33
msgid "Wed."
msgstr "Сря."
#: templates/calendar.php:33
msgid "Thu."
msgstr "Чет."
#: templates/calendar.php:33
msgid "Fri."
msgstr "Пет."
#: templates/calendar.php:33
msgid "Sat."
msgstr "Съб."
#: templates/calendar.php:34
msgid "January"
msgstr "Януари"
#: templates/calendar.php:34
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#: templates/calendar.php:34
msgid "March"
msgstr "Март"
#: templates/calendar.php:34
msgid "April"
msgstr "Април"
#: templates/calendar.php:34
msgid "May"
msgstr "Май"
#: templates/calendar.php:34
msgid "June"
msgstr "Юни"
#: templates/calendar.php:34
msgid "July"
msgstr "Юли"
#: templates/calendar.php:34
msgid "August"
msgstr "Август"
#: templates/calendar.php:34
msgid "September"
msgstr "Септември"
#: templates/calendar.php:34
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#: templates/calendar.php:34
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#: templates/calendar.php:34
msgid "December"
msgstr "Декември"
#: templates/calendar.php:35
msgid "Jan."
msgstr "Ян."
#: templates/calendar.php:35
msgid "Feb."
msgstr "Фв."
#: templates/calendar.php:35
msgid "Mar."
msgstr "Март"
#: templates/calendar.php:35
msgid "Apr."
msgstr "Апр."
#: templates/calendar.php:35
msgid "May."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:35
msgid "Jun."
msgstr "Юни"
#: templates/calendar.php:35
msgid "Jul."
msgstr "Юли"
#: templates/calendar.php:35
msgid "Aug."
msgstr "Авг."
#: templates/calendar.php:35
msgid "Sep."
msgstr "Сеп."
#: templates/calendar.php:35
msgid "Oct."
msgstr "Окт."
#: templates/calendar.php:35
msgid "Nov."
msgstr "Ное."
#: templates/calendar.php:35
msgid "Dec."
msgstr "Дек."
#: templates/calendar.php:36 templates/calendar.php:50
#: templates/calendar.php:116
msgid "Week"
msgstr "Седмица"
#: templates/calendar.php:37 templates/calendar.php:51
msgid "Weeks"
msgstr "Седмици"
#: templates/calendar.php:38
msgid "More before {startdate}"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:39
msgid "More after {enddate}"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:49
msgid "Day"
msgstr "Ден"
#: templates/calendar.php:52
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#: templates/calendar.php:53
msgid "List"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:58
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#: templates/calendar.php:59
msgid "Calendars"
msgstr "Календари"
#: templates/calendar.php:76 templates/calendar.php:94
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: templates/calendar.php:169
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "Възникна проблем с разлистването на файла."
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "Изберете активен календар"
#: templates/part.choosecalendar.php:15
msgid "New Calendar"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.php:20
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "CalDav Link"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
#: templates/part.eventinfo.php:64
msgid "Edit"
msgstr "Промяна"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr ""
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Промени календар"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Екранно име"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#: templates/part.editcalendar.php:29 templates/part.eventform.php:88
#: templates/part.eventinfo.php:58
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: templates/part.editcalendar.php:35
msgid "Calendar color"
msgstr "Цвят на календара"
#: templates/part.editcalendar.php:41
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/part.editcalendar.php:41 templates/part.editevent.php:7
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Продължи"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:1 templates/part.eventinfo.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Промяна на събитие"
#: templates/part.eventform.php:3 templates/part.eventinfo.php:4
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: templates/part.eventform.php:5
msgid "Title of the Event"
msgstr "Наименование"
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.eventinfo.php:9
msgid "Location"
msgstr "Локация"
#: templates/part.eventform.php:11
msgid "Location of the Event"
msgstr "Локация"
#: templates/part.eventform.php:17 templates/part.eventinfo.php:16
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: templates/part.eventform.php:19
msgid "Select category"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:45 templates/part.eventinfo.php:28
msgid "All Day Event"
msgstr "Целодневно събитие"
#: templates/part.eventform.php:49 templates/part.eventinfo.php:31
msgid "From"
msgstr "От"
#: templates/part.eventform.php:57 templates/part.eventinfo.php:38
msgid "To"
msgstr "До"
#: templates/part.eventform.php:65 templates/part.eventinfo.php:44
msgid "Repeat"
msgstr "Повтори"
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.eventinfo.php:51
msgid "Attendees"
msgstr "Присъстващи"
#: templates/part.eventform.php:89
msgid "Description of the Event"
msgstr "Описание"
#: templates/part.eventinfo.php:63
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Ново събитие"
#: templates/settings.php:11
msgid "Timezone"
msgstr "Часова зона"