nextcloud/l10n/pt_BR/settings.po

914 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# bjamalaro <bjamalaro@yahoo.com.br>, 2013
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013-2014
# giovanisp, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-01 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-31 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Valor inválido fornecido para %s"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "testar configurações de email"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Se você recebeu este e-mail, as configurações parecem estar corretas."
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar o e-mail. Por favor, reveja suas configurações."
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail enviado"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "Você precisa configurar seu e-mail de usuário antes de ser capaz de enviar e-mails de teste."
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:346
msgid "Send mode"
msgstr "Modo enviar"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:359 templates/personal.php:144
msgid "Encryption"
msgstr "Criptografia"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:383
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Não foi possível carregar lista da App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticação"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Seu nome completo foi alterado."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Não é possível alterar o nome completo"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Grupo já existe"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Não foi possível adicionar grupo"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "Arquivos descriptografados com sucesso"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "Não foi possível descriptografar os arquivos, verifique a sua owncloud.log ou pergunte ao seu administrador"
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "Não foi possível descriptografar os arquivos, verifique sua senha e tente novamente"
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr "Chaves de criptografia excluídas permanentemente"
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr "Não foi possível excluir permanentemente suas chaves de criptografia, por favor, verifique o seu owncloud.log ou pergunte ao seu administrador"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "E-mail salvo"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "E-mail inválido"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Não foi possível remover grupo"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Não foi possível remover usuário"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr "Backup restaurado com sucesso"
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr "Não foi possível salvar as chaves de criptografia, por favor, verifique o seu owncloud.log ou pergunte ao seu administrador"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Idioma alterado"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Pedido inválido"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Admins não podem ser removidos do grupo admin"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Não foi possível adicionar usuário ao grupo %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Não foi possível remover usuário do grupo %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Não foi possível atualizar a app."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha errada"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Nenhum usuário fornecido"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Por favor, forneça uma senha de recuperação admin, caso contrário todos os dados do usuário serão perdidos"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Senha de recuperação do administrador errada. Por favor verifique a senha e tente novamente."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Back-end não suporta alteração de senha, mas a chave de criptografia de usuários foi atualizado com sucesso...."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Impossível modificar senha"
#: js/admin.js:126
msgid "Sending..."
msgstr "Enviando..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentação de Usuário"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Documentação de Administrador"
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Atualizar para {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "Por favor, aguarde..."
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Erro enquanto desabilitava o aplicativo"
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Erro enquanto habilitava o aplicativo"
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "Atualizando..."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "Erro ao atualizar aplicativo"
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Selecione uma imagem para o perfil"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Senha muito fraca"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Senha fraca"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "So-so senha"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Boa senha"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Senha forte"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Decriptando arquivos... Por favor aguarde, isso pode levar algum tempo."
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr "Eliminando a chave de criptografia permanentemente."
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr "Restaurar chave de criptografia."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "excluído"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "desfazer"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Impossível remover usuário"
#: js/users.js:101 templates/admin.php:295 templates/users.php:24
#: templates/users.php:88 templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "Grupo Administrativo"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr "adicionar grupo"
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Forneça um nome de usuário válido"
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr "Erro ao criar usuário"
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Forneça uma senha válida"
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Aviso: O diretório home para o usuário \"{user}\" já existe"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "Português (Brasil)"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Tudo (questões fatais, erros, avisos, informações, depuração)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Informações, avisos, erros e problemas fatais"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Avisos, erros e problemas fatais"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Erros e problemas fatais"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Somente questões fatais"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Nada"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "Gerenciador NT LAN"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Aviso de Segurança"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Você está acessando %s via HTTP. Sugerimos você configurar o servidor para exigir o uso de HTTPS em seu lugar."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Seu diretório de dados e seus arquivos são, provavelmente, acessíveis a partir da internet. O arquivo htaccess. não está funcionando. Nós sugerimos fortemente que você configure o seu servidor web de uma forma que o diretório de dados não esteja mais acessível ou mova o diretório de dados para fora do raiz do servidor."
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
msgid "Setup Warning"
msgstr "Aviso de Configuração"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Seu servidor web não está configurado corretamente para permitir sincronização de arquivos porque a interface WebDAV parece não estar funcionando."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Por favor, verifique os <a href='%s'>guias de instalação</a>."
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr "PHP é, aparentemente, a configuração para retirar blocos doc inline. Isso fará com que vários aplicativos do núcleo fiquem inacessíveis."
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr "Isso provavelmente é causado por uma cache/acelerador, como Zend OPcache ou eAccelerator."
#: templates/admin.php:105
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Módulo 'fileinfo' faltando"
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "O módulo PHP 'fileinfo' está faltando. Recomendamos que ative este módulo para obter uma melhor detecção do tipo de mídia (mime-type)."
#: templates/admin.php:119
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Sua versão de PHP está desatualizada"
#: templates/admin.php:122
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "A sua versão do PHP está desatualizada. Recomendamos a atualização para 5.3.8 ou mais recente, pois as versões mais antigas são conhecidas por serem quebradas. É possível que esta instalação não esteja funcionando corretamente."
#: templates/admin.php:133
msgid "Locale not working"
msgstr "Localização não funcionando"
#: templates/admin.php:138
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Localidade do sistema não pode ser definido como um que suporta UTF-8."
#: templates/admin.php:142
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Isso significa que pode haver problemas com certos caracteres nos nomes de arquivo."
#: templates/admin.php:146
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Nós sugerimos para instalar os pacotes necessários no seu sistema para suportar uma das seguintes localidades: %s."
#: templates/admin.php:158
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Sem conexão com a internet"
#: templates/admin.php:161
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Este servidor não tem conexão com a internet. Isso significa que algumas das características como a montagem de armazenamento externo, notificações sobre atualizações ou instalação de aplicativos de 3ºs terceiros não funcionam. Acessar arquivos remotamente e envio de e-mails de notificação também não podem funcionar. Sugerimos permitir conexão com a internet para esse servidor, se você deseja ter todas as funcionalidades."
#: templates/admin.php:175
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:182
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "Último cron foi executado em %s."
#: templates/admin.php:185
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "Última cron foi executado em %s. Isso é, mais do que uma hora atrás, algo parece errado."
#: templates/admin.php:189
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "Cron não foi executado ainda!"
#: templates/admin.php:199
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Execute uma tarefa com cada página carregada"
#: templates/admin.php:207
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php está registrado no serviço webcron para chamar cron.php a cada 15 minutos sobre http."
#: templates/admin.php:215
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Use o sistema de serviço cron para chamar o arquivo cron.php a cada 15 minutos."
#: templates/admin.php:220
msgid "Sharing"
msgstr "Compartilhamento"
#: templates/admin.php:226
msgid "Enable Share API"
msgstr "Habilitar API de Compartilhamento"
#: templates/admin.php:227
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Permitir que aplicativos usem a API de Compartilhamento"
#: templates/admin.php:234
msgid "Allow links"
msgstr "Permitir links"
#: templates/admin.php:238
msgid "Enforce password protection"
msgstr "Reforce a proteção por senha"
#: templates/admin.php:241
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Permitir envio público"
#: templates/admin.php:245
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Configurar a data de expiração"
#: templates/admin.php:247
msgid "Expire after "
msgstr "Expirar depois de"
#: templates/admin.php:250
msgid "days"
msgstr "dias"
#: templates/admin.php:253
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Fazer cumprir a data de expiração"
#: templates/admin.php:257
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Permitir que usuários compartilhem itens com o público usando links"
#: templates/admin.php:264
msgid "Allow resharing"
msgstr "Permitir recompartilhamento"
#: templates/admin.php:265
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Permitir que usuários compartilhem novamente itens compartilhados com eles"
#: templates/admin.php:272
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Permitir que usuários compartilhem com qualquer um"
#: templates/admin.php:275
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Permitir que usuários compartilhem somente com usuários em seus grupos"
#: templates/admin.php:282
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Permitir notificação por email"
#: templates/admin.php:283
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "Permitir aos usuários enviar notificação de email para arquivos compartilhados"
#: templates/admin.php:290
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr "Excluir grupos de compartilhamento"
#: templates/admin.php:301
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr "Esses grupos ainda serão capazes de receber compartilhamentos, mas não para iniciá-los."
#: templates/admin.php:308
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: templates/admin.php:321
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Forçar HTTPS"
#: templates/admin.php:323
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Obrigar os clientes que se conectem a %s através de uma conexão criptografada."
#: templates/admin.php:329
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Por favor, se conectar ao seu %s via HTTPS para forçar ativar ou desativar SSL."
#: templates/admin.php:341
msgid "Email Server"
msgstr "Servidor de Email"
#: templates/admin.php:343
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "Isto é usado para o envio de notificações."
#: templates/admin.php:374
msgid "From address"
msgstr "Do Endereço"
#: templates/admin.php:375
msgid "mail"
msgstr "email"
#: templates/admin.php:396
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação é requerida"
#: templates/admin.php:400
msgid "Server address"
msgstr "Endereço do servidor"
#: templates/admin.php:404
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: templates/admin.php:409
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciais"
#: templates/admin.php:410
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nome do Usuário SMTP"
#: templates/admin.php:413
msgid "SMTP Password"
msgstr "Senha SMTP"
#: templates/admin.php:417
msgid "Test email settings"
msgstr "Configurações de e-mail de teste"
#: templates/admin.php:418
msgid "Send email"
msgstr "Enviar email"
#: templates/admin.php:423
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#: templates/admin.php:424
msgid "Log level"
msgstr "Nível de registro"
#: templates/admin.php:456
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: templates/admin.php:457
msgid "Less"
msgstr "Menos"
#: templates/admin.php:463 templates/personal.php:196
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: templates/admin.php:467 templates/personal.php:199
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Desenvolvido pela <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidade ownCloud</a>, o <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fonte</a> está licenciado sob <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Adicione seu Aplicativo"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Mais Apps"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Selecione um Aplicativo"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentação:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Ver página do aplicativo em apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Consulte o site aplicação"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenciado por <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Documentação de Administrador"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentação Online"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Rastreador de Bugs"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Suporte Comercial"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Faça com que os apps sincronize seus arquivos"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Mostrar este Assistente de novo"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Você usou <strong>%s</strong> do seu espaço de <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "Sua senha foi alterada"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Não é possivel alterar a sua senha"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Senha atual"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Alterar senha"
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Seu endereço de e-mail"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "Preencha com um e-mail para permitir a recuperação de senha e receber notificações"
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Imagem para o perfil"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Enviar nova foto"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Selecinar uma nova dos Arquivos"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Remover imagem"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Ou png ou jpg. O ideal é quadrado, mas você vai ser capaz de cortá-la."
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Seu avatar é fornecido por sua conta original."
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Escolha como imagem para o perfil"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Ajude a traduzir"
#: templates/personal.php:150
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "O aplicativo de criptografia não está habilitado, por favor descriptar todos os seus arquivos"
#: templates/personal.php:156
msgid "Log-in password"
msgstr "Senha de login"
#: templates/personal.php:161
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Decripti todos os Arquivos"
#: templates/personal.php:174
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr "Suas chaves de criptografia forão movidas para o local de backup. Se alguma coisa deu errado, você pode salvar as chaves. Só excluí-las permanentemente se você tiver certeza de que todos os arquivos forão descriptografados corretamente."
#: templates/personal.php:178
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr "Restaurar Chaves de Criptografia"
#: templates/personal.php:182
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr "Eliminar Chaves de Criptografia"
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "Nome de Login"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Recuperação da Senha do Administrador"
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Digite a senha de recuperação para recuperar os arquivos dos usuários durante a mudança de senha."
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "Armazenamento Padrão"
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Por favor insira cota de armazenamento (ex: \"512\" ou \"12 GB\")"
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "Nome de Usuário"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr "alterar nome completo"
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "definir nova senha"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "Padrão"