nextcloud/l10n/sr/settings.po

517 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-27 01:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-25 05:57+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Грешка приликом учитавања списка из Складишта Програма"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20
msgid "Authentication error"
msgstr "Грешка при провери идентитета"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr ""
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "Не могу да променим име за приказ"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Група већ постоји"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Не могу да додам групу"
#: ajax/enableapp.php:11
msgid "Could not enable app. "
msgstr "Не могу да укључим програм"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Е-порука сачувана"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Неисправна е-адреса"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Не могу да уклоним групу"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Не могу да уклоним корисника"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Језик је промењен"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Неисправан захтев"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Управници не могу себе уклонити из админ групе"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Не могу да додам корисника у групу %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Не могу да уклоним корисника из групе %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Не могу да ажурирам апликацију."
#: js/apps.js:35
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Ажурирај на {appversion}"
#: js/apps.js:41 js/apps.js:81
msgid "Disable"
msgstr "Искључи"
#: js/apps.js:41 js/apps.js:69 js/apps.js:88
msgid "Enable"
msgstr "Омогући"
#: js/apps.js:60
msgid "Please wait...."
msgstr "Сачекајте…"
#: js/apps.js:64 js/apps.js:76 js/apps.js:85 js/apps.js:98
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: js/apps.js:95
msgid "Updating...."
msgstr "Ажурирам…"
#: js/apps.js:98
msgid "Error while updating app"
msgstr "Грешка при ажурирању апликације"
#: js/apps.js:101
msgid "Updated"
msgstr "Ажурирано"
#: js/personal.js:118
msgid "Saving..."
msgstr "Чување у току..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "обрисано"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "опозови"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Не могу да уклоним корисника"
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87
#: templates/users.php:112
msgid "Groups"
msgstr "Групе"
#: js/users.js:95 templates/users.php:89 templates/users.php:124
msgid "Group Admin"
msgstr "Управник групе"
#: js/users.js:115 templates/users.php:164
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: js/users.js:269
msgid "add group"
msgstr "додај групу"
#: js/users.js:428
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Морате унети исправно корисничко име"
#: js/users.js:429 js/users.js:435 js/users.js:450
msgid "Error creating user"
msgstr "Грешка при прављењу корисника"
#: js/users.js:434
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Морате унети исправну лозинку"
#: personal.php:37 personal.php:38
msgid "__language_name__"
msgstr "__language_name__"
#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "Сигурносно упозорење"
#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr ""
#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "Упозорење о подешавању"
#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Ваш веб сервер тренутно не подржава синхронизацију датотека јер се чини да је WebDAV сучеље неисправно."
#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr ""
#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Недостаје модул „fileinfo“"
#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Недостаје PHP модул „fileinfo“. Препоручујемо вам да га омогућите да бисте добили најбоље резултате с откривањем MIME врста."
#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "Локализација не ради"
#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Веза с интернетом не ради"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr ""
#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr ""
#: templates/admin.php:101
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Изврши један задатак са сваком учитаном страницом"
#: templates/admin.php:111
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
msgstr ""
#: templates/admin.php:121
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
msgstr ""
#: templates/admin.php:128
msgid "Sharing"
msgstr "Дељење"
#: templates/admin.php:134
msgid "Enable Share API"
msgstr "Омогући API Share"
#: templates/admin.php:135
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Дозвољава апликацијама да користе API Share"
#: templates/admin.php:142
msgid "Allow links"
msgstr "Дозволи везе"
#: templates/admin.php:143
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Дозволи корисницима да деле ставке с другима путем веза"
#: templates/admin.php:151
msgid "Allow public uploads"
msgstr ""
#: templates/admin.php:152
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr ""
#: templates/admin.php:160
msgid "Allow resharing"
msgstr "Дозволи поновно дељење"
#: templates/admin.php:161
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Дозволи корисницима да поновно деле ставке с другима"
#: templates/admin.php:168
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Дозволи корисницима да деле са било ким"
#: templates/admin.php:171
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Дозволи корисницима да деле само са корисницима у њиховим групама"
#: templates/admin.php:178
msgid "Security"
msgstr "Безбедност"
#: templates/admin.php:191
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Наметни HTTPS"
#: templates/admin.php:193
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr ""
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr ""
#: templates/admin.php:211
msgid "Log"
msgstr "Бележење"
#: templates/admin.php:212
msgid "Log level"
msgstr "Ниво бележења"
#: templates/admin.php:243
msgid "More"
msgstr "Више"
#: templates/admin.php:244
msgid "Less"
msgstr "Мање"
#: templates/admin.php:250 templates/personal.php:114
msgid "Version"
msgstr "Верзија"
#: templates/admin.php:254 templates/personal.php:117
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Развијају <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">Оунклауд (ownCloud) заједница</a>, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">изворни код</a> је издат под <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Аферо Јавном Лиценцом (Affero General Public License)\">АГПЛ лиценцом</abbr></a>."
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Додајте ваш програм"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Више програма"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Изаберите програм"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Погледајте страницу са програмима на apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-лиценцирао <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Ажурирај"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Корисничка документација"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Администраторска документација"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Мрежна документација"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Праћење грешака"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Комерцијална подршка"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Преузмите апликације ради синхронизовања датотека"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Поново прикажи чаробњак за прво покретање"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Искористили сте <strong>%s</strong> од дозвољених <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:86
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "Лозинка је промењена"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Не могу да изменим вашу лозинку"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Тренутна лозинка"
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Измени лозинку"
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:85
msgid "Display Name"
msgstr "Име за приказ"
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "Ваша адреса е-поште"
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Ун"
#: templates/personal.php:85 templates/personal.php:86
msgid "Language"
msgstr "Језик"
#: templates/personal.php:98
msgid "Help translate"
msgstr " Помозите у превођењу"
#: templates/personal.php:104
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:106
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr ""
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Корисничко име"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Направи"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr ""
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr ""
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Подразумевано складиште"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:142
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничено"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:157
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#: templates/users.php:84
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: templates/users.php:91
msgid "Storage"
msgstr "Складиште"
#: templates/users.php:102
msgid "change display name"
msgstr "промени име за приказ"
#: templates/users.php:106
msgid "set new password"
msgstr "постави нову лозинку"
#: templates/users.php:137
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"