nextcloud/l10n/sl/files.po

343 lines
8.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 09:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:34+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "%s ni mogoče premakniti - datoteka s tem imenom že obstaja"
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Ni mogoče premakniti %s"
#: ajax/upload.php:16 ajax/upload.php:45
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Mapo, v katero boste prenašali dokumente, ni mogoče določiti"
#: ajax/upload.php:22
msgid "Invalid Token"
msgstr "Neveljaven žeton"
#: ajax/upload.php:59
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ni poslane datoteke. Neznana napaka."
#: ajax/upload.php:66
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Datoteka je uspešno naložena."
#: ajax/upload.php:67
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Poslana datoteka presega dovoljeno velikost, ki je določena z možnostjo upload_max_filesize v datoteki php.ini:"
#: ajax/upload.php:69
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Poslana datoteka presega velikost, ki jo določa parameter največje dovoljene velikosti v obrazcu HTML."
#: ajax/upload.php:70
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Poslan je le del datoteke."
#: ajax/upload.php:71
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ni poslane datoteke"
#: ajax/upload.php:72
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manjka začasna mapa"
#: ajax/upload.php:73
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Pisanje na disk je spodletelo"
#: ajax/upload.php:91
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Na voljo ni dovolj prostora"
#: ajax/upload.php:109
msgid "Upload failed"
msgstr ""
#: ajax/upload.php:127
msgid "Invalid directory."
msgstr "Neveljavna mapa."
#: appinfo/app.php:12
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: js/file-upload.js:11
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Pošiljanja ni mogoče izvesti, saj gre za mapo oziroma datoteko velikosti 0 bajtov."
#: js/file-upload.js:24
msgid "Not enough space available"
msgstr "Na voljo ni dovolj prostora."
#: js/file-upload.js:64
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Pošiljanje je preklicano."
#: js/file-upload.js:165
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "V teku je pošiljanje datoteke. Če zapustite to stran zdaj, bo pošiljanje preklicano."
#: js/file-upload.js:239
msgid "URL cannot be empty."
msgstr "Naslov URL ne sme biti prazna vrednost."
#: js/file-upload.js:244 lib/app.php:53
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by ownCloud"
msgstr "Ime mape je neveljavno. Uporaba oznake \"Souporaba\" je rezervirana za ownCloud"
#: js/file-upload.js:275 js/file-upload.js:291 js/files.js:511 js/files.js:549
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: js/fileactions.js:116
msgid "Share"
msgstr "Souporaba"
#: js/fileactions.js:126
msgid "Delete permanently"
msgstr "Izbriši dokončno"
#: js/fileactions.js:192
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: js/filelist.js:49 js/filelist.js:52 js/filelist.js:573
msgid "Pending"
msgstr "V čakanju ..."
#: js/filelist.js:305 js/filelist.js:307
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} že obstaja"
#: js/filelist.js:305 js/filelist.js:307
msgid "replace"
msgstr "zamenjaj"
#: js/filelist.js:305
msgid "suggest name"
msgstr "predlagaj ime"
#: js/filelist.js:305 js/filelist.js:307
msgid "cancel"
msgstr "prekliči"
#: js/filelist.js:352
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "preimenovano ime {new_name} z imenom {old_name}"
#: js/filelist.js:352
msgid "undo"
msgstr "razveljavi"
#: js/filelist.js:422 js/filelist.js:488 js/files.js:580
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: js/filelist.js:423 js/filelist.js:489 js/files.js:586
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: js/filelist.js:430
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr ""
#: js/filelist.js:561
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: js/filelist.js:626
msgid "files uploading"
msgstr "poteka pošiljanje datotek"
#: js/files.js:52
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' je neveljavno ime datoteke."
#: js/files.js:56
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Ime datoteke ne sme biti prazno polje."
#: js/files.js:64
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Neveljavno ime, znaki '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' in '*' niso dovoljeni."
#: js/files.js:78
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Shramba je povsem napolnjena. Datotek ni več mogoče posodabljati in usklajevati!"
#: js/files.js:82
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Mesto za shranjevanje je skoraj polno ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:94
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr ""
#: js/files.js:245
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Postopek priprave datoteke za prejem je lahko dolgotrajen, če je datoteka zelo velika."
#: js/files.js:562 templates/index.php:67
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: js/files.js:563 templates/index.php:78
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: js/files.js:564 templates/index.php:80
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
#: lib/app.php:73
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s ni bilo mogoče preimenovati"
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:18
msgid "Upload"
msgstr "Pošlji"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Upravljanje z datotekami"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Največja velikost za pošiljanja"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "največ mogoče:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Uporabljeno za prejem več datotek in map."
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Omogoči prejemanje arhivov ZIP"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 predstavlja neomejeno vrednost"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Največja vhodna velikost za datoteke ZIP"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: templates/index.php:7
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: templates/index.php:10
msgid "Text file"
msgstr "Besedilna datoteka"
#: templates/index.php:12
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#: templates/index.php:14
msgid "From link"
msgstr "Iz povezave"
#: templates/index.php:41
msgid "Deleted files"
msgstr "Izbrisane datoteke"
#: templates/index.php:46
msgid "Cancel upload"
msgstr "Prekliči pošiljanje"
#: templates/index.php:52
msgid "You dont have write permissions here."
msgstr "Za to mesto ni ustreznih dovoljenj za pisanje."
#: templates/index.php:59
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Tukaj še ni ničesar. Najprej je treba kakšno datoteko poslati v oblak!"
#: templates/index.php:73
msgid "Download"
msgstr "Prejmi"
#: templates/index.php:85 templates/index.php:86
msgid "Unshare"
msgstr "Prekliči souporabo"
#: templates/index.php:91 templates/index.php:92
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: templates/index.php:105
msgid "Upload too large"
msgstr "Prekoračenje omejitve velikosti"
#: templates/index.php:107
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Datoteke, ki jih želite poslati, presegajo največjo dovoljeno velikost na strežniku."
#: templates/index.php:112
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Poteka preučevanje datotek, počakajte ..."
#: templates/index.php:115
msgid "Current scanning"
msgstr "Trenutno poteka preučevanje"
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Nadgrajevanje predpomnilnika datotečnega sistema ..."