nextcloud/l10n/sv/settings.po

1042 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Patrik Nilsson <asavartzeth@gmail.com>, 2014
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2013
# enoch85 <enoch85@gmail.com>, 2014
# Gunnar Norin <blittan@xbmc.org>, 2013
# Gustav Smedberg <shadow.elf@hotmail.com>, 2013
# henrik hjelm <mailto@henrikhjelm.se>, 2014
# Jan Busk, 2013
# Jan Busk, 2013
# Juho Ojala, 2013-2014
# Karl Thorén <karl.h.thoren@gmail.com>, 2013
# Magnus Höglund <magnus@linux.com>, 2013
# Juho Ojala, 2013
# Stefan Gagner <stefan@mei-ya.se>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-31 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 16:22+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Ogiltigt värde gavs för %s"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Sparad"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "testa e-post inställningar"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Om du mottog detta e-postmeddelande, verkar dina inställningar vara korrekta."
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Ett problem har uppstått under tiden e-post sändes. Vänligen se över dina inställningar."
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "E-post skickat"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "Du behöver ställa in din användares e-postadress före du kan skicka test e-post."
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368
msgid "Send mode"
msgstr "Sändningsläge"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:157
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405
msgid "Authentication method"
msgstr "Autentiseringsmetod"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Kan inte ladda listan från App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Fel vid autentisering"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Hela ditt namn har ändrats"
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Kunde inte ändra hela namnet"
#: ajax/creategroup.php:11
msgid "Group already exists"
msgstr "Gruppen finns redan"
#: ajax/creategroup.php:20
msgid "Unable to add group"
msgstr "Kan inte lägga till grupp"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "Filerna dekrypterades utan fel"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "Det gick inte att dekryptera dina filer, kontrollera din owncloud.log eller fråga administratören"
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "Det gick inte att dekryptera filerna, kontrollera ditt lösenord och försök igen"
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr "Krypteringsnycklar raderades permanent"
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr "Det gick inte att permanent ta bort dina krypteringsnycklar, kontrollera din owncloud.log eller fråga din administratör"
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
msgstr "Kunde inte ta bort applikationen."
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "E-post sparad"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Ogiltig e-post"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Kan inte radera grupp"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Kan inte radera användare"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr "Återställning av säkerhetskopior lyckades"
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr "Kan inte återställa dina krypteringsnycklar, vänligen kontrollera din owncloud.log eller fråga din administratör."
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Språk ändrades"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Ogiltig begäran"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Administratörer kan inte ta bort sig själva från admingruppen"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Kan inte lägga till användare i gruppen %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Kan inte radera användare från gruppen %s"
#: ajax/updateapp.php:44
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Kunde inte uppdatera appen."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Fel lösenord"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Ingen användare angiven"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Ange ett återställningslösenord för administratören. Annars kommer all användardata förloras"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Felaktigt återställningslösenord för administratör. Kolla lösenordet och prova igen."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Gränssnittet stödjer inte byte av lösenord, men användarnas krypteringsnyckel blev uppdaterad."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Kunde inte ändra lösenord"
#: js/admin.js:45
msgid "Are you really sure you want add \"{domain}\" as trusted domain?"
msgstr ""
#: js/admin.js:46
msgid "Add trusted domain"
msgstr ""
#: js/admin.js:146
msgid "Sending..."
msgstr "Skickar..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
msgid "User Documentation"
msgstr "Användardokumentation"
#: js/apps.js:54
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Administratörsdokumentation"
#: js/apps.js:82
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Uppdatera till {appversion}"
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
msgstr "Avinstallera Applikation"
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivera"
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: js/apps.js:147
msgid "Please wait...."
msgstr "Var god vänta..."
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Fel vid inaktivering av app"
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Fel vid aktivering av app"
#: js/apps.js:220
msgid "Updating...."
msgstr "Uppdaterar..."
#: js/apps.js:223
msgid "Error while updating app"
msgstr "Fel uppstod vid uppdatering av appen"
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: js/apps.js:227
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterad"
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
msgstr "Avinstallerar ...."
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
msgstr "Ett fel inträffade när applikatonen avinstallerades"
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstallera"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Välj en profilbild"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Väldigt svagt lösenord"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Svagt lösenord"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "Okej lösenord"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Bra lösenord"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Starkt lösenord"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Dekrypterar filer... Vänligen vänta, detta kan ta en stund."
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr "Radera krypteringsnycklar permanent"
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr "Återställ krypteringsnycklar"
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete {objName}"
msgstr "Kunde inte radera {objName}"
#: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202
msgid "Error creating group"
msgstr "Fel vid skapande av grupp"
#: js/users/groups.js:201
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr "Ett giltigt gruppnamn måste anges"
#: js/users/groups.js:229
msgid "deleted {groupName}"
msgstr "raderade {groupName} "
#: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:299
msgid "undo"
msgstr "ångra"
#: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
msgid "Group Admin"
msgstr "Gruppadministratör"
#: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46
#: templates/users/part.userlist.php:108
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
msgstr "aldrig"
#: js/users/users.js:298
msgid "deleted {userName}"
msgstr "raderade {userName}"
#: js/users/users.js:434
msgid "add group"
msgstr "lägg till grupp"
#: js/users/users.js:652
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Ett giltigt användarnamn måste anges"
#: js/users/users.js:653 js/users/users.js:659 js/users/users.js:674
msgid "Error creating user"
msgstr "Fel vid skapande av användare"
#: js/users/users.js:658
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Ett giltigt lösenord måste anges"
#: js/users/users.js:690
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Varning: Hem katalogen för varje användare \"{användare}\" finns redan"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "__language_name__"
#: templates/admin.php:12
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Allting (allvarliga fel, fel, varningar, info, debug)"
#: templates/admin.php:13
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Info, varningar och allvarliga fel"
#: templates/admin.php:14
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Varningar, fel och allvarliga fel"
#: templates/admin.php:15
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Fel och allvarliga fel"
#: templates/admin.php:16
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Endast allvarliga fel"
#: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: templates/admin.php:21
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: templates/admin.php:22
msgid "Plain"
msgstr "Enkel"
#: templates/admin.php:23
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "NT LAN Manager"
#: templates/admin.php:28
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:29
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65
msgid "Security Warning"
msgstr "Säkerhetsvarning"
#: templates/admin.php:54
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Du ansluter till %s via HTTP. Vi rekommenderar starkt att du konfigurerar din server att använda HTTPS istället."
#: templates/admin.php:68
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Din datakatalog och dina filer är förmodligen åtkomliga från internet. Filen .htaccess fungerar inte. Vi rekommenderar starkt att du konfigurerar din webbserver så att datakatalogen inte längre är åtkomlig eller du flyttar datakatalogen utanför webbserverns rotkatalog."
#: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94
msgid "Setup Warning"
msgstr "Installationsvarning"
#: templates/admin.php:82
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Din webbserver är inte korrekt konfigurerad för att tillåta filsynkronisering eftersom WebDAV inte verkar fungera."
#: templates/admin.php:83
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Vänligen dubbelkolla igenom <a href=\"%s\">installationsguiden</a>."
#: templates/admin.php:97
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
#: templates/admin.php:98
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
#: templates/admin.php:109
msgid "Database Performance Info"
msgstr "Databasprestanda Information"
#: templates/admin.php:112
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr "SQLite används som databas. För större installationer rekommenderar vi att ändra på detta. För att migrera till en annan databas, använd kommandoverktyget: 'occ db:convert-type'"
#: templates/admin.php:123
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Modulen \"fileinfo\" saknas"
#: templates/admin.php:126
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "PHP-modulen 'fileinfo' saknas. Vi rekommenderar starkt att aktivera den här modulen för att kunna upptäcka korrekt mime-typ."
#: templates/admin.php:137
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Din PHP version är föråldrad"
#: templates/admin.php:140
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Din PHP version är föråldrad. Vi rekommenderar starkt att uppdatera till 5.3.8 eller nyare eftersom äldre versioner är obrukbara. Det är möjligt att denna installation inte fungerar korrekt."
#: templates/admin.php:151
msgid "PHP charset is not set to UTF-8"
msgstr ""
#: templates/admin.php:154
msgid ""
"PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII "
"characters in file names. We highly recommend to change the value of "
"'default_charset' php.ini to 'UTF-8'."
msgstr ""
#: templates/admin.php:165
msgid "Locale not working"
msgstr "Locale fungerar inte"
#: templates/admin.php:170
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Systemspråk kan inte ställas in till ett som stödjer UTF-8."
#: templates/admin.php:174
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Detta betyder att där kan komma att uppstå problem med vissa tecken i filnamn."
#: templates/admin.php:178
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Vi rekommenderar starkt att installera de paket som krävs på ditt system för att stödja en av följande systemspråk: %s."
#: templates/admin.php:190
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Internetförbindelsen fungerar inte"
#: templates/admin.php:193
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Servern har ingen fungerande internetanslutning. Detta innebär att en del av de funktioner som montering av extern lagring, notifieringar om uppdateringar eller installation av 3: e part appar inte fungerar. Åtkomst till filer och skicka e-postmeddelanden fungerar troligen inte heller. Vi rekommenderar starkt att aktivera en internetuppkoppling för denna server om du vill ha alla funktioner."
#: templates/admin.php:203
msgid "URL generation in notification emails"
msgstr ""
#: templates/admin.php:206
#, php-format
msgid ""
"If your installation is not installed in the root of the domain and uses "
"system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these "
"problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file"
" to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")"
msgstr ""
#: templates/admin.php:220
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:227
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "Sista cron kördes vid %s"
#: templates/admin.php:230
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "Sista cron kördes vid %s. Detta är mer än en timme sedan, något verkar fel."
#: templates/admin.php:234
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "Cron kördes inte ännu!"
#: templates/admin.php:244
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Exekvera en uppgift vid varje sidladdning"
#: templates/admin.php:252
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php är registrerad som en webcron service att ropa på cron.php varje 15 minuter över http."
#: templates/admin.php:260
msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr ""
#: templates/admin.php:265
msgid "Sharing"
msgstr "Dela"
#: templates/admin.php:269
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Tillåt applikationer att använda delat API"
#: templates/admin.php:274
msgid "Allow users to share via link"
msgstr "Tillåt användare att dela via länk"
#: templates/admin.php:280
msgid "Enforce password protection"
msgstr "Tillämpa lösenordskydd"
#: templates/admin.php:283
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Tillåt offentlig uppladdning"
#: templates/admin.php:287
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Ställ in standardutgångsdatum"
#: templates/admin.php:291
msgid "Expire after "
msgstr "Förfaller efter"
#: templates/admin.php:294
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: templates/admin.php:297
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Tillämpa förfallodatum"
#: templates/admin.php:302
msgid "Allow resharing"
msgstr "Tillåt vidaredelning"
#: templates/admin.php:307
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
msgstr "Begränsa användare till att enbart kunna dela med användare i deras grupper"
#: templates/admin.php:312
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "Tillåt användare att skicka mailnotifieringar för delade filer"
#: templates/admin.php:317
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr "Exkludera grupp från att dela"
#: templates/admin.php:329
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr "Dessa grupper kommer fortfarande kunna ta emot delningar, men inte skapa delningar."
#: templates/admin.php:334
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
#: templates/admin.php:345
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Kräv HTTPS"
#: templates/admin.php:347
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Tvingar klienterna att ansluta till %s via en krypterad anslutning."
#: templates/admin.php:353
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Anslut till din %s via HTTPS för att aktivera/deaktivera SSL"
#: templates/admin.php:363
msgid "Email Server"
msgstr "E-postserver"
#: templates/admin.php:365
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "Detta används för att skicka ut notifieringar."
#: templates/admin.php:396
msgid "From address"
msgstr "Från adress"
#: templates/admin.php:397
msgid "mail"
msgstr "mail"
#: templates/admin.php:418
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentisering krävs"
#: templates/admin.php:422
msgid "Server address"
msgstr "Serveradress"
#: templates/admin.php:426
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/admin.php:431
msgid "Credentials"
msgstr "Inloggningsuppgifter"
#: templates/admin.php:432
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP användarnamn"
#: templates/admin.php:435
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP lösenord"
#: templates/admin.php:439
msgid "Test email settings"
msgstr "Testa e-post inställningar"
#: templates/admin.php:440
msgid "Send email"
msgstr "Skicka e-post"
#: templates/admin.php:445
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: templates/admin.php:446
msgid "Log level"
msgstr "Nivå på loggning"
#: templates/admin.php:478
msgid "More"
msgstr "Mer"
#: templates/admin.php:479
msgid "Less"
msgstr "Mindre"
#: templates/admin.php:485 templates/personal.php:209
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: templates/admin.php:489 templates/personal.php:212
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Utvecklad av <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud Community</a>, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">källkoden</a> är licenserad under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Lägg till din applikation"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Fler Appar"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Välj en App"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentation:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Se programsida på apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Se applikationens webbplats"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licensierad av <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:59
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr "Aktivera endast för specifika grupper"
#: templates/apps.php:61
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: templates/help.php:13
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Administratörsdokumentation"
#: templates/help.php:20
msgid "Online Documentation"
msgstr "Onlinedokumentation"
#: templates/help.php:25
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:33
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:40
msgid "Commercial Support"
msgstr "Kommersiell support"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Skaffa apparna för att synkronisera dina filer"
#: templates/personal.php:21
msgid ""
"If you want to support the project\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
"\t\tor\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
msgstr ""
#: templates/personal.php:31
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Visa Första uppstarts-guiden igen"
#: templates/personal.php:40
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Du har använt <strong>%s</strong> av tillgängliga <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:51 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: templates/personal.php:52
msgid "Your password was changed"
msgstr "Ditt lösenord har ändrats"
#: templates/personal.php:53
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Kunde inte ändra ditt lösenord"
#: templates/personal.php:55
msgid "Current password"
msgstr "Nuvarande lösenord"
#: templates/personal.php:58
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"
#: templates/personal.php:62
msgid "Change password"
msgstr "Ändra lösenord"
#: templates/personal.php:74 templates/users/part.userlist.php:8
msgid "Full Name"
msgstr "Hela namnet"
#: templates/personal.php:89
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: templates/personal.php:91
msgid "Your email address"
msgstr "Din e-postadress"
#: templates/personal.php:94
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "Fyll i en e-postadress för att aktivera återställning av lösenord och mottagande av notifieringar"
#: templates/personal.php:102
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilbild"
#: templates/personal.php:107
msgid "Upload new"
msgstr "Ladda upp ny"
#: templates/personal.php:109
msgid "Select new from Files"
msgstr "Välj ny från filer"
#: templates/personal.php:110
msgid "Remove image"
msgstr "Radera bild"
#: templates/personal.php:111
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Antingen png eller jpg. Helst fyrkantig, men du kommer att kunna beskära den."
#: templates/personal.php:113
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Din avatar tillhandahålls av ditt ursprungliga konto."
#: templates/personal.php:117
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: templates/personal.php:118
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Välj som profilbild"
#: templates/personal.php:124 templates/personal.php:125
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: templates/personal.php:144
msgid "Help translate"
msgstr "Hjälp att översätta"
#: templates/personal.php:163
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "Krypteringsapplikationen är inte längre aktiverad, vänligen dekryptera alla dina filer"
#: templates/personal.php:169
msgid "Log-in password"
msgstr "Inloggningslösenord"
#: templates/personal.php:174
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Dekryptera alla filer"
#: templates/personal.php:187
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr "Dina krypteringsnycklar flyttas till en backup. Om något gick fel kan du återställa nycklarna. Bara ta bort dem permanent om du är säker på att alla filer dekrypteras korrekt."
#: templates/personal.php:191
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr "Återställ krypteringsnycklar"
#: templates/personal.php:195
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr "Radera krypteringsnycklar"
#: templates/users/main.php:34
msgid "Show storage location"
msgstr ""
#: templates/users/main.php:38
msgid "Show last log in"
msgstr ""
#: templates/users/part.createuser.php:4
msgid "Login Name"
msgstr "Inloggningsnamn"
#: templates/users/part.createuser.php:20
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: templates/users/part.createuser.php:26
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Admin återställningslösenord"
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Ange återställningslösenordet för att återställa användarnas filer vid lösenordsbyte"
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr "Sök Användare och Grupper"
#: templates/users/part.grouplist.php:5
msgid "Add Group"
msgstr "Lägg till Grupp"
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr "Alla"
#: templates/users/part.grouplist.php:31
msgid "Admins"
msgstr "Administratörer"
#: templates/users/part.setquota.php:3
msgid "Default Quota"
msgstr "Förvald datakvot"
#: templates/users/part.setquota.php:5 templates/users/part.userlist.php:66
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Var god skriv in lagringskvot (ex: \"512MB\" eller \"12 GB\")"
#: templates/users/part.setquota.php:7 templates/users/part.userlist.php:75
msgid "Unlimited"
msgstr "Obegränsad"
#: templates/users/part.setquota.php:22 templates/users/part.userlist.php:90
msgid "Other"
msgstr "Annat"
#: templates/users/part.userlist.php:7
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr "Kvot"
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr "Lagringsplats"
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr "Senaste inloggning"
#: templates/users/part.userlist.php:30
msgid "change full name"
msgstr "ändra hela namnet"
#: templates/users/part.userlist.php:34
msgid "set new password"
msgstr "ange nytt lösenord"
#: templates/users/part.userlist.php:70
msgid "Default"
msgstr "Förvald"