631 lines
16 KiB
Plaintext
631 lines
16 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Honza K. <honza889@gmail.com>, 2013
|
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-28 01:58+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-27 23:14+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: cs_CZ\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s shared »%s« with you"
|
|
msgstr "%s s vámi sdílí »%s«"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
|
msgid "Category type not provided."
|
|
msgstr "Nezadán typ kategorie."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
|
msgid "No category to add?"
|
|
msgstr "Žádná kategorie k přidání?"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This category already exists: %s"
|
|
msgstr "Kategorie již existuje: %s"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
|
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
|
msgid "Object type not provided."
|
|
msgstr "Nezadán typ objektu."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s ID not provided."
|
|
msgstr "Nezadáno ID %s."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error adding %s to favorites."
|
|
msgstr "Chyba při přidávání %s k oblíbeným."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "Žádné kategorie nebyly vybrány ke smazání."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error removing %s from favorites."
|
|
msgstr "Chyba při odebírání %s z oblíbených."
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Neděle"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Pondělí"
|
|
|
|
#: js/config.php:34
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Úterý"
|
|
|
|
#: js/config.php:35
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Středa"
|
|
|
|
#: js/config.php:36
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Čtvrtek"
|
|
|
|
#: js/config.php:37
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Pátek"
|
|
|
|
#: js/config.php:38
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sobota"
|
|
|
|
#: js/config.php:43
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Leden"
|
|
|
|
#: js/config.php:44
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Únor"
|
|
|
|
#: js/config.php:45
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Březen"
|
|
|
|
#: js/config.php:46
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Duben"
|
|
|
|
#: js/config.php:47
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Květen"
|
|
|
|
#: js/config.php:48
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Červen"
|
|
|
|
#: js/config.php:49
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Červenec"
|
|
|
|
#: js/config.php:50
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Srpen"
|
|
|
|
#: js/config.php:51
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Září"
|
|
|
|
#: js/config.php:52
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Říjen"
|
|
|
|
#: js/config.php:53
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Listopad"
|
|
|
|
#: js/config.php:54
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Prosinec"
|
|
|
|
#: js/js.js:289
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: js/js.js:721
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "před pár vteřinami"
|
|
|
|
#: js/js.js:722
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "před minutou"
|
|
|
|
#: js/js.js:723
|
|
msgid "{minutes} minutes ago"
|
|
msgstr "před {minutes} minutami"
|
|
|
|
#: js/js.js:724
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr "před hodinou"
|
|
|
|
#: js/js.js:725
|
|
msgid "{hours} hours ago"
|
|
msgstr "před {hours} hodinami"
|
|
|
|
#: js/js.js:726
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "dnes"
|
|
|
|
#: js/js.js:727
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "včera"
|
|
|
|
#: js/js.js:728
|
|
msgid "{days} days ago"
|
|
msgstr "před {days} dny"
|
|
|
|
#: js/js.js:729
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "minulý měsíc"
|
|
|
|
#: js/js.js:730
|
|
msgid "{months} months ago"
|
|
msgstr "před {months} měsíci"
|
|
|
|
#: js/js.js:731
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr "před měsíci"
|
|
|
|
#: js/js.js:732
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "minulý rok"
|
|
|
|
#: js/js.js:733
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "před lety"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:117
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Vybrat"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:122
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
|
|
msgid "Error loading file picker template"
|
|
msgstr "Chyba při načítání šablony výběru souborů"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:164
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:172
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:185
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
|
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "Není určen typ objektu."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
|
|
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
|
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
|
|
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
|
|
#: js/share.js:589
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:179
|
|
msgid "The app name is not specified."
|
|
msgstr "Není určen název aplikace."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:194
|
|
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
|
msgstr "Požadovaný soubor {file} není nainstalován."
|
|
|
|
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Sdílené"
|
|
|
|
#: js/share.js:90
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Sdílet"
|
|
|
|
#: js/share.js:125 js/share.js:617
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Chyba při sdílení"
|
|
|
|
#: js/share.js:136
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Chyba při rušení sdílení"
|
|
|
|
#: js/share.js:143
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Chyba při změně oprávnění"
|
|
|
|
#: js/share.js:152
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "S Vámi a skupinou {group} sdílí {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:154
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "S Vámi sdílí {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:159
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Sdílet s"
|
|
|
|
#: js/share.js:164
|
|
msgid "Share with link"
|
|
msgstr "Sdílet s odkazem"
|
|
|
|
#: js/share.js:167
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Chránit heslem"
|
|
|
|
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: js/share.js:173
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "Odeslat osobě odkaz e-mailem"
|
|
|
|
#: js/share.js:174
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Odeslat"
|
|
|
|
#: js/share.js:178
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Nastavit datum vypršení platnosti"
|
|
|
|
#: js/share.js:179
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Datum vypršení platnosti"
|
|
|
|
#: js/share.js:211
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Sdílet e-mailem:"
|
|
|
|
#: js/share.js:213
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Žádní lidé nenalezeni"
|
|
|
|
#: js/share.js:251
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Sdílení již sdílené položky není povoleno"
|
|
|
|
#: js/share.js:287
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "Sdíleno v {item} s {user}"
|
|
|
|
#: js/share.js:308
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Zrušit sdílení"
|
|
|
|
#: js/share.js:320
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "lze upravovat"
|
|
|
|
#: js/share.js:322
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "řízení přístupu"
|
|
|
|
#: js/share.js:325
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "vytvořit"
|
|
|
|
#: js/share.js:328
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "aktualizovat"
|
|
|
|
#: js/share.js:331
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "smazat"
|
|
|
|
#: js/share.js:334
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "sdílet"
|
|
|
|
#: js/share.js:368 js/share.js:564
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Chráněno heslem"
|
|
|
|
#: js/share.js:577
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Chyba při odstraňování data vypršení platnosti"
|
|
|
|
#: js/share.js:589
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Chyba při nastavení data vypršení platnosti"
|
|
|
|
#: js/share.js:604
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "Odesílám ..."
|
|
|
|
#: js/share.js:615
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "E-mail odeslán"
|
|
|
|
#: js/update.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
|
"community</a>."
|
|
msgstr "Aktualizace neproběhla úspěšně. Nahlaste prosím problém do <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">evidence chyb ownCloud</a>"
|
|
|
|
#: js/update.js:18
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr "Aktualizace byla úspěšná. Přesměrovávám na ownCloud."
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:60
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
|
msgstr "Obnovení hesla pro ownCloud"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Heslo obnovíte použitím následujícího odkazu: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
|
|
msgid ""
|
|
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
|
|
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
|
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
|
|
msgstr "Odkaz na obnovení hesla byl odeslán na vaši e-mailovou adresu.<br>Pokud jej v krátké době neobdržíte, zkontrolujte váš koš a složku spam.<br>Pokud jej nenaleznete, kontaktujte svého správce."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
|
|
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
|
|
msgstr "Požadavek selhal.<br>Ujistili jste se, že vaše uživatelské jméno a e-mail jsou správně?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "Bude Vám e-mailem zaslán odkaz pro obnovu hesla."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
|
|
#: templates/login.php:19
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Uživatelské jméno"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
|
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
|
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
|
"continue. Do you really want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
|
|
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
|
msgstr "Ano, opravdu si nyní přeji obnovit své heslo"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
|
|
msgid "Request reset"
|
|
msgstr "Vyžádat obnovu"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Vaše heslo bylo obnoveno"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "Na stránku přihlášení"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nové heslo"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Obnovit heslo"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Osobní"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Uživatelé"
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplikace"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrace"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Nápověda"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Přístup zakázán"
|
|
|
|
#: templates/404.php:12
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Cloud nebyl nalezen"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:2
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,\n"
|
|
"\n"
|
|
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
|
"View it: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cheers!"
|
|
msgstr "Ahoj,\n\njenom vám chci oznámit že %s s vámi sdílí %s.\nPodívat se můžete zde: %s\n\nDíky"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:24
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "služby webu pod Vaší kontrolou"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "Upravit kategorie"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Přidat"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
|
|
#: templates/installation.php:38
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Bezpečnostní upozornění"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25
|
|
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
msgstr "Verze vašeho PHP je napadnutelná pomocí techniky \"NULL Byte\" (CVE-2006-7243)"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
|
|
msgstr "Aktualizujte prosím vaši instanci PHP pro bezpečné používání ownCloud."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Není dostupný žádný bezpečný generátor náhodných čísel. Povolte, prosím, rozšíření OpenSSL v PHP."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Bez bezpečného generátoru náhodných čísel může útočník předpovědět token pro obnovu hesla a převzít kontrolu nad Vaším účtem."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
msgstr "Váš adresář s daty a soubory jsou dostupné z internetu, protože soubor .htaccess nefunguje."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
|
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
|
|
"target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
msgstr "Pro informace jak správně nastavit váš server se podívejte do <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">dokumentace</a>."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:44
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Vytvořit <strong>účet správce</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:62
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Pokročilé"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:64
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Složka s daty"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:74
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Nastavit databázi"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
|
|
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
|
|
#: templates/installation.php:125
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "bude použito"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:137
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Uživatel databáze"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:144
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Heslo databáze"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:149
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Název databáze"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:159
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Tabulkový prostor databáze"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:166
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Hostitel databáze"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:172
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Dokončit nastavení"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
|
msgstr "%s je dostupná. Získejte více informací k postupu aktualizace."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:67
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Odhlásit se"
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "Automatické přihlášení odmítnuto."
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "V nedávné době jste nezměnili své heslo, Váš účet může být kompromitován."
|
|
|
|
#: templates/login.php:12
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "Změňte, prosím, své heslo pro opětovné zabezpečení Vašeho účtu."
|
|
|
|
#: templates/login.php:34
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Ztratili jste své heslo?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:39
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "zapamatovat"
|
|
|
|
#: templates/login.php:41
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Přihlásit"
|
|
|
|
#: templates/login.php:47
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
msgstr "Alternativní přihlášení"
|
|
|
|
#: templates/mail.php:15
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
|
|
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
|
|
msgstr "Ahoj,<br><br>jenom vám chci oznámit že %s s vámi sdílí %s.\nPodívat se můžete <br><a href=\"%s\">zde</a>.<br><br>Díky"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "předchozí"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "následující"
|
|
|
|
#: templates/update.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
|
msgstr "Aktualizuji ownCloud na verzi %s, bude to chvíli trvat."
|