nextcloud/l10n/de_DE/files.po

342 lines
9.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <admin@s-goecker.de>, 2012.
# Andreas Tangemann <a.tangemann@web.de>, 2013.
# <a.tangemann@web.de>, 2012-2013.
# <blobbyjj@ymail.com>, 2012.
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2012-2013.
# I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
# Jan-Christoph Borchardt <hey@jancborchardt.net>, 2012.
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
# Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011.
# <lukas@statuscode.ch>, 2012.
# <mail@felixmoeller.de>, 2012.
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2012-2013.
# <markus.thiel@desico.de>, 2013.
# Michael Krell <m4dmike.mni@gmail.com>, 2012.
# <nelsonfritsch@gmail.com>, 2012.
# <niko@nik-o-mat.de>, 2012.
# Phi Lieb <>, 2012.
# Phillip Schichtel <quick_wango@code-infection.de>, 2013.
# <robert.neumann01@gmail.com>, 2013.
# <stefan.niedermann@googlemail.com>, 2013.
# <Steve_Reichert@gmx.de>, 2013.
# Susi <>, 2013.
# <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
# Thomas Müller <>, 2012.
# <transifex-2.7.mensaje@spamgourmet.com>, 2013.
# <transifex.3.mensaje@spamgourmet.com>, 2012.
# Tristan <blobbyjj@ymail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-16 02:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-16 00:10+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: German (Germany) <translations@owncloud.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Konnte %s nicht verschieben. Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits"
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Konnte %s nicht verschieben"
#: ajax/rename.php:22 ajax/rename.php:25
msgid "Unable to rename file"
msgstr "Konnte Datei nicht umbenennen"
#: ajax/upload.php:19
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler"
#: ajax/upload.php:26
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Es sind keine Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen."
#: ajax/upload.php:27
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die upload_max_filesize Vorgabe in der php.ini:"
#: ajax/upload.php:29
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Die Größe der hochzuladenden Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE-Richtlinie, die im HTML-Formular angegeben wurde"
#: ajax/upload.php:30
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Die Datei wurde nur teilweise hochgeladen."
#: ajax/upload.php:31
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
#: ajax/upload.php:32
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Der temporäre Ordner fehlt."
#: ajax/upload.php:33
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte"
#: ajax/upload.php:51
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden."
#: ajax/upload.php:83
msgid "Invalid directory."
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
#: appinfo/app.php:12
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: js/fileactions.js:125
msgid "Delete permanently"
msgstr "Entgültig löschen"
#: js/fileactions.js:127 templates/index.php:94 templates/index.php:95
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: js/fileactions.js:193
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: js/filelist.js:49 js/filelist.js:52 js/filelist.js:414
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#: js/filelist.js:252 js/filelist.js:254
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} existiert bereits"
#: js/filelist.js:252 js/filelist.js:254
msgid "replace"
msgstr "ersetzen"
#: js/filelist.js:252
msgid "suggest name"
msgstr "Einen Namen vorschlagen"
#: js/filelist.js:252 js/filelist.js:254
msgid "cancel"
msgstr "abbrechen"
#: js/filelist.js:299
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "{old_name} wurde ersetzt durch {new_name}"
#: js/filelist.js:299
msgid "undo"
msgstr "rückgängig machen"
#: js/filelist.js:324
msgid "perform delete operation"
msgstr "führe das Löschen aus"
#: js/filelist.js:406
msgid "1 file uploading"
msgstr "1 Datei wird hochgeladen"
#: js/filelist.js:409 js/filelist.js:463
msgid "files uploading"
msgstr "Dateien werden hoch geladen"
#: js/files.js:52
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' ist kein gültiger Dateiname."
#: js/files.js:56
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Der Dateiname darf nicht leer sein."
#: js/files.js:64
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Ungültiger Name! Die Zeichen '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' und '*' sind nicht zulässig."
#: js/files.js:78
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Ihr Speicher ist voll. Daher können keine Dateien mehr aktualisiert oder synchronisiert werden!"
#: js/files.js:82
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Ihr Speicher ist fast voll ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:226
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Ihr Download wird vorbereitet. Dies kann bei größeren Dateien einen Moment dauern."
#: js/files.js:259
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Ihre Datei kann nicht hochgeladen werden, da sie entweder ein Verzeichnis oder 0 Bytes groß ist."
#: js/files.js:272
msgid "Not enough space available"
msgstr "Nicht genügend Speicherplatz verfügbar"
#: js/files.js:312
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Upload abgebrochen."
#: js/files.js:408
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Der Dateiupload läuft. Wenn Sie die Seite jetzt verlassen, wird der Upload abgebrochen."
#: js/files.js:481
msgid "URL cannot be empty."
msgstr "Die URL darf nicht leer sein."
#: js/files.js:486
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by Owncloud"
msgstr "Ungültiger Verzeichnisname. Die Nutzung von \"Shared\" ist ownCloud vorbehalten"
#: js/files.js:515 js/files.js:531 js/files.js:821 js/files.js:859
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: js/files.js:872 templates/index.php:70
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: js/files.js:873 templates/index.php:81
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: js/files.js:874 templates/index.php:83
msgid "Modified"
msgstr "Bearbeitet"
#: js/files.js:893
msgid "1 folder"
msgstr "1 Ordner"
#: js/files.js:895
msgid "{count} folders"
msgstr "{count} Ordner"
#: js/files.js:903
msgid "1 file"
msgstr "1 Datei"
#: js/files.js:905
msgid "{count} files"
msgstr "{count} Dateien"
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:18
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Dateibehandlung"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximale Upload-Größe"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "maximal möglich:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Für Mehrfachdatei- und Ordnerdownloads benötigt:"
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "ZIP-Download aktivieren"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 bedeutet unbegrenzt"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Maximale Größe für ZIP-Dateien"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/index.php:7
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: templates/index.php:10
msgid "Text file"
msgstr "Textdatei"
#: templates/index.php:12
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: templates/index.php:14
msgid "From link"
msgstr "Von einem Link"
#: templates/index.php:42
msgid "Deleted files"
msgstr "Gelöschte Dateien"
#: templates/index.php:48
msgid "Cancel upload"
msgstr "Upload abbrechen"
#: templates/index.php:55
msgid "You dont have write permissions here."
msgstr "Sie haben hier keine Schreib-Berechtigungen."
#: templates/index.php:62
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Alles leer. Bitte laden Sie etwas hoch!"
#: templates/index.php:76
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: templates/index.php:88 templates/index.php:89
msgid "Unshare"
msgstr "Freigabe aufheben"
#: templates/index.php:108
msgid "Upload too large"
msgstr "Der Upload ist zu groß"
#: templates/index.php:110
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Die Datei überschreitet die Maximalgröße für Uploads auf diesem Server."
#: templates/index.php:115
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Dateien werden gescannt, bitte warten."
#: templates/index.php:118
msgid "Current scanning"
msgstr "Scanne"
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Aktualisiere den Dateisystem-Cache..."