nextcloud/l10n/lt_LT/files.po

412 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dr. ROX <to.dr.rox@gmail.com>, 2013
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2013-2014
# fizikiukas <fizikiukas@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-04 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-03 06:11+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lt_LT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt_LT\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Nepavyko perkelti %s - failas su tokiu pavadinimu jau egzistuoja"
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Nepavyko perkelti %s"
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:96
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Failo pavadinimas negali būti tuščias."
#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:103
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Neleistinas pavadinimas, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' ir '*' yra neleidžiami."
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:155
#: lib/app.php:60
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:69
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Pavadinimas %s jau naudojamas aplanke %s. Prašome pasirinkti kitokį pavadinimą."
#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Netinkamas šaltinis"
#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "Serveriui neleidžiama atverti URL, prašome patikrinti serverio konfigūraciją"
#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Klaida siunčiant %s į %s"
#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Klaida kuriant failą"
#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Aplanko pavadinimas negali būti tuščias."
#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Klaida kuriant aplanką"
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Nepavyksta nustatyti įkėlimų katalogo."
#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr "Netinkamas ženklas"
#: ajax/upload.php:75
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Failai nebuvo įkelti dėl nežinomos priežasties"
#: ajax/upload.php:82
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Failas įkeltas sėkmingai, be klaidų"
#: ajax/upload.php:83
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Įkeliamas failas yra didesnis nei leidžia upload_max_filesize php.ini faile:"
#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Įkeliamo failo dydis viršija MAX_FILE_SIZE nustatymą, kuris naudojamas HTML formoje."
#: ajax/upload.php:86
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Failas buvo įkeltas tik dalinai"
#: ajax/upload.php:87
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nebuvo įkeltas joks failas"
#: ajax/upload.php:88
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Nėra laikinojo katalogo"
#: ajax/upload.php:89
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Nepavyko įrašyti į diską"
#: ajax/upload.php:107
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nepakanka vietos serveryje"
#: ajax/upload.php:169
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Įkėlimas nepavyko. Nepavyko rasti įkelto failo"
#: ajax/upload.php:179
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Įkėlimas nepavyko. Nepavyko gauti failo informacijos."
#: ajax/upload.php:194
msgid "Invalid directory."
msgstr "Neteisingas aplankas"
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14
msgid "Files"
msgstr "Failai"
#: js/file-upload.js:254
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Nepavyksta įkelti {filename}, nes tai katalogas arba yra 0 baitų dydžio"
#: js/file-upload.js:266
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:276
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:353
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Įkėlimas atšauktas."
#: js/file-upload.js:398
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Nepavyko gauti rezultato iš serverio."
#: js/file-upload.js:490
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Failo įkėlimas pradėtas. Jei paliksite šį puslapį, įkėlimas nutrūks."
#: js/file-upload.js:555
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URL negali būti tuščias."
#: js/file-upload.js:559 js/filelist.js:963
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} jau egzistuoja"
#: js/file-upload.js:611
msgid "Could not create file"
msgstr "Neįmanoma sukurti failo"
#: js/file-upload.js:624
msgid "Could not create folder"
msgstr "Neįmanoma sukurti aplanko"
#: js/file-upload.js:664
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Klauda gaunant URL"
#: js/fileactions.js:160
msgid "Share"
msgstr "Dalintis"
#: js/fileactions.js:173
msgid "Delete permanently"
msgstr "Ištrinti negrįžtamai"
#: js/fileactions.js:234
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
#: js/filelist.js:221
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Jūsų atsisiuntimas yra paruošiamas. tai gali užtrukti jei atsisiunčiamas didelis failas."
#: js/filelist.js:502 js/filelist.js:1422
msgid "Pending"
msgstr "Laukiantis"
#: js/filelist.js:916
msgid "Error moving file."
msgstr ""
#: js/filelist.js:924
msgid "Error moving file"
msgstr "Klaida perkeliant failą"
#: js/filelist.js:924
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: js/filelist.js:988
msgid "Could not rename file"
msgstr "Neįmanoma pervadinti failo"
#: js/filelist.js:1122
msgid "Error deleting file."
msgstr "Klaida trinant failą."
#: js/filelist.js:1224 templates/index.php:67
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: js/filelist.js:1225 templates/index.php:79
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: js/filelist.js:1226 templates/index.php:81
msgid "Modified"
msgstr "Pakeista"
#: js/filelist.js:1235 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n aplankas"
msgstr[1] "%n aplankai"
msgstr[2] "%n aplankų"
#: js/filelist.js:1241 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n failas"
msgstr[1] "%n failai"
msgstr[2] "%n failų"
#: js/filelist.js:1330 js/filelist.js:1369
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Įkeliamas %n failas"
msgstr[1] "Įkeliami %n failai"
msgstr[2] "Įkeliama %n failų"
#: js/files.js:94
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr ""
#: js/files.js:115
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Jūsų visa vieta serveryje užimta"
#: js/files.js:119
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Jūsų vieta serveryje beveik visa užimta ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:133
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Šifravimo programa įjungta, bet Jūsų raktai nėra pritaikyti. Prašome atsijungti ir vėl prisijungti"
#: js/files.js:137
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Netinkamas privatus raktas Šifravimo programai. Prašome atnaujinti savo privataus rakto slaptažodį asmeniniuose nustatymuose, kad atkurti prieigą prie šifruotų failų."
#: js/files.js:141
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Šifravimas buvo išjungtas, bet Jūsų failai vis dar užšifruoti. Prašome eiti į asmeninius nustatymus ir iššifruoti savo failus."
#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} ir {files}"
#: lib/app.php:86
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s negali būti pervadintas"
#: lib/helper.php:14 templates/index.php:22
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr ""
#: templates/admin.php:4
msgid "File handling"
msgstr "Failų tvarkymas"
#: templates/admin.php:6
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maksimalus įkeliamo failo dydis"
#: templates/admin.php:9
msgid "max. possible: "
msgstr "maks. galima:"
#: templates/admin.php:14
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Reikalinga daugybinui failų ir aplankalų atsisiuntimui."
#: templates/admin.php:16
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Įjungti atsisiuntimą ZIP archyvu"
#: templates/admin.php:19
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 yra neribotas"
#: templates/admin.php:21
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Maksimalus ZIP archyvo failo dydis"
#: templates/admin.php:25
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: templates/index.php:5
msgid "New"
msgstr "Naujas"
#: templates/index.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Naujas tekstinis failas"
#: templates/index.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Teksto failas"
#: templates/index.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Naujas aplankas"
#: templates/index.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Katalogas"
#: templates/index.php:16
msgid "From link"
msgstr "Iš nuorodos"
#: templates/index.php:40
msgid "Deleted files"
msgstr "Ištrinti failai"
#: templates/index.php:45
msgid "Cancel upload"
msgstr "Atšaukti siuntimą"
#: templates/index.php:51
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr "Jūs neturite leidimo čia įkelti arba kurti failus"
#: templates/index.php:56
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Čia tuščia. Įkelkite ką nors!"
#: templates/index.php:73
msgid "Download"
msgstr "Atsisiųsti"
#: templates/index.php:84 templates/index.php:85
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: templates/index.php:98
msgid "Upload too large"
msgstr "Įkėlimui failas per didelis"
#: templates/index.php:100
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Bandomų įkelti failų dydis viršija maksimalų, kuris leidžiamas šiame serveryje"
#: templates/index.php:105
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Skenuojami failai, prašome palaukti."
#: templates/index.php:108
msgid "Current scanning"
msgstr "Šiuo metu skenuojama"