596 lines
14 KiB
Plaintext
596 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# André <lokal_profil@hotmail.com>, 2013.
|
|
# Christer Eriksson <post@hc3web.com>, 2012.
|
|
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2012.
|
|
# <hakan.thn@gmail.com>, 2011.
|
|
# Magnus Höglund <magnus@linux.com>, 2012-2013.
|
|
# <magnus@linux.com>, 2012.
|
|
# <revoltism@gmail.com>, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 00:07+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 23:07+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sv/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:85
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User %s shared a file with you"
|
|
msgstr "Användare %s delade en fil med dig"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:87
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User %s shared a folder with you"
|
|
msgstr "Användare %s delade en mapp med dig"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:89
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Användare %s delade filen \"%s\" med dig. Den finns att ladda ner här: %s"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:91
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
|
|
"here: %s"
|
|
msgstr "Användare %s delade mappen \"%s\" med dig. Den finns att ladda ner här: %s"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
|
msgid "Category type not provided."
|
|
msgstr "Kategorityp inte angiven."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
|
msgid "No category to add?"
|
|
msgstr "Ingen kategori att lägga till?"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
|
msgid "This category already exists: "
|
|
msgstr "Denna kategori finns redan:"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
|
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
|
msgid "Object type not provided."
|
|
msgstr "Objekttyp inte angiven."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s ID not provided."
|
|
msgstr "%s ID inte angiven."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error adding %s to favorites."
|
|
msgstr "Fel vid tillägg av %s till favoriter."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "Inga kategorier valda för radering."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error removing %s from favorites."
|
|
msgstr "Fel vid borttagning av %s från favoriter."
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Söndag"
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Måndag"
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Tisdag"
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Onsdag"
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Torsdag"
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Fredag"
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Lördag"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januari"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februari"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Mars"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Augusti"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "December"
|
|
|
|
#: js/js.js:280
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: js/js.js:760
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "sekunder sedan"
|
|
|
|
#: js/js.js:761
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "1 minut sedan"
|
|
|
|
#: js/js.js:762
|
|
msgid "{minutes} minutes ago"
|
|
msgstr "{minutes} minuter sedan"
|
|
|
|
#: js/js.js:763
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr "1 timme sedan"
|
|
|
|
#: js/js.js:764
|
|
msgid "{hours} hours ago"
|
|
msgstr "{hours} timmar sedan"
|
|
|
|
#: js/js.js:765
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "i dag"
|
|
|
|
#: js/js.js:766
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "i går"
|
|
|
|
#: js/js.js:767
|
|
msgid "{days} days ago"
|
|
msgstr "{days} dagar sedan"
|
|
|
|
#: js/js.js:768
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "förra månaden"
|
|
|
|
#: js/js.js:769
|
|
msgid "{months} months ago"
|
|
msgstr "{months} månader sedan"
|
|
|
|
#: js/js.js:770
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr "månader sedan"
|
|
|
|
#: js/js.js:771
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "förra året"
|
|
|
|
#: js/js.js:772
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "år sedan"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:126
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Välj"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:162
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:163
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:180
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
|
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "Objekttypen är inte specificerad."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
|
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571
|
|
#: js/share.js:583
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:179
|
|
msgid "The app name is not specified."
|
|
msgstr " Namnet på appen är inte specificerad."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:194
|
|
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
|
msgstr "Den nödvändiga filen {file} är inte installerad!"
|
|
|
|
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Dela"
|
|
|
|
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Delad"
|
|
|
|
#: js/share.js:141 js/share.js:611
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Fel vid delning"
|
|
|
|
#: js/share.js:152
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Fel när delning skulle avslutas"
|
|
|
|
#: js/share.js:159
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Fel vid ändring av rättigheter"
|
|
|
|
#: js/share.js:168
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "Delad med dig och gruppen {group} av {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:170
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "Delad med dig av {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:175
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Delad med"
|
|
|
|
#: js/share.js:180
|
|
msgid "Share with link"
|
|
msgstr "Delad med länk"
|
|
|
|
#: js/share.js:183
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Lösenordsskydda"
|
|
|
|
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lösenord"
|
|
|
|
#: js/share.js:189
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "E-posta länk till person"
|
|
|
|
#: js/share.js:190
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Skicka"
|
|
|
|
#: js/share.js:194
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Sätt utgångsdatum"
|
|
|
|
#: js/share.js:195
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Utgångsdatum"
|
|
|
|
#: js/share.js:227
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Dela via e-post:"
|
|
|
|
#: js/share.js:229
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Hittar inga användare"
|
|
|
|
#: js/share.js:256
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Dela vidare är inte tillåtet"
|
|
|
|
#: js/share.js:292
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "Delad i {item} med {user}"
|
|
|
|
#: js/share.js:313
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Sluta dela"
|
|
|
|
#: js/share.js:325
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "kan redigera"
|
|
|
|
#: js/share.js:327
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "åtkomstkontroll"
|
|
|
|
#: js/share.js:330
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "skapa"
|
|
|
|
#: js/share.js:333
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "uppdatera"
|
|
|
|
#: js/share.js:336
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "radera"
|
|
|
|
#: js/share.js:339
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "dela"
|
|
|
|
#: js/share.js:373 js/share.js:558
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Lösenordsskyddad"
|
|
|
|
#: js/share.js:571
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Fel vid borttagning av utgångsdatum"
|
|
|
|
#: js/share.js:583
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Fel vid sättning av utgångsdatum"
|
|
|
|
#: js/share.js:598
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "Skickar ..."
|
|
|
|
#: js/share.js:609
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "E-post skickat"
|
|
|
|
#: js/update.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
|
"community</a>."
|
|
msgstr "Uppdateringen misslyckades. Rapportera detta problem till <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud-gemenskapen</a>."
|
|
|
|
#: js/update.js:18
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr "Uppdateringen lyckades. Du omdirigeras nu till OwnCloud"
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:47
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
|
msgstr "ownCloud lösenordsåterställning"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Använd följande länk för att återställa lösenordet: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "Du får en länk att återställa ditt lösenord via e-post."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
|
|
msgid "Reset email send."
|
|
msgstr "Återställ skickad e-post."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
|
|
msgid "Request failed!"
|
|
msgstr "Begäran misslyckades!"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
|
|
#: templates/login.php:28
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Användarnamn"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
|
|
msgid "Request reset"
|
|
msgstr "Begär återställning"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Ditt lösenord har återställts"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "Till logginsidan"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nytt lösenord"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Återställ lösenordet"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personligt"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Användare"
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjälp"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Åtkomst förbjuden"
|
|
|
|
#: templates/404.php:12
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Hittade inget moln"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "Redigera kategorier"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lägg till"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Säkerhetsvarning"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Ingen säker slumptalsgenerator finns tillgänglig. Du bör aktivera PHP OpenSSL-tillägget."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Utan en säker slumptalsgenerator kan angripare få möjlighet att förutsäga lösenordsåterställningar och ta över ditt konto."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
|
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
|
|
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
|
|
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
|
|
" webserver document root."
|
|
msgstr "Din datakatalog och dina filer är förmodligen tillgängliga från Internet. Den .htaccess-fil som ownCloud tillhandahåller fungerar inte. Vi rekommenderar starkt att du konfigurerar webbservern så att datakatalogen inte längre är tillgänglig eller att du flyttar datakatalogen utanför webbserverns dokument-root."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:36
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Skapa ett <strong>administratörskonto</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:50
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avancerat"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:52
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Datamapp"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:59
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Konfigurera databasen"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
|
|
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "kommer att användas"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:107
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Databasanvändare"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:111
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Lösenord till databasen"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:115
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Databasnamn"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:123
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Databas tabellutrymme"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:129
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Databasserver"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:134
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Avsluta installation"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:34
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "webbtjänster under din kontroll"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:49
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Logga ut"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "Automatisk inloggning inte tillåten!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:11
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "Om du inte har ändrat ditt lösenord nyligen så kan ditt konto vara manipulerat!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:13
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "Ändra genast lösenord för att säkra ditt konto."
|
|
|
|
#: templates/login.php:19
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Glömt ditt lösenord?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:41
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "kom ihåg"
|
|
|
|
#: templates/login.php:43
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Logga in"
|
|
|
|
#: templates/login.php:49
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "föregående"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "nästa"
|
|
|
|
#: templates/update.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
|
msgstr "Uppdaterar ownCloud till version %s, detta kan ta en stund."
|