nextcloud/l10n/pt_BR/files.po

327 lines
8.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <dudanogueira@gmail.com>, 2013.
# <dudanogueira@gmail.com>, 2012.
# <fred.maranhao@gmail.com>, 2012.
# Guilherme Maluf Balzana <guimalufb@gmail.com>, 2012.
# <philippi.sedir@gmail.com>, 2012.
# Rodrigo Tavares <rodrigo.st23@hotmail.com>, 2013.
# Sedir G. Morais <philippi.sedir@gmail.com>, 2013.
# <targinosilveira@gmail.com>, 2012.
# Thiago Vicente <thiagovice@gmail.com>, 2012.
# Tulio Simoes Martins Padilha <tuliouel@gmail.com>, 2013.
# Unforgiving Fallout <>, 2012.
# Van Der Fran <transifex@vanderland.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-09 02:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 06:40+0000\n"
"Last-Translator: sedir <philippi.sedir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Impossível mover %s - Um arquivo com este nome já existe"
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Impossível mover %s"
#: ajax/rename.php:22 ajax/rename.php:25
msgid "Unable to rename file"
msgstr "Impossível renomear arquivo"
#: ajax/upload.php:19
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nenhum arquivo foi enviado. Erro desconhecido"
#: ajax/upload.php:26
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Não houve nenhum erro, o arquivo foi transferido com sucesso"
#: ajax/upload.php:27
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize no php.ini: "
#: ajax/upload.php:29
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "O arquivo carregado excede o MAX_FILE_SIZE que foi especificado no formulário HTML"
#: ajax/upload.php:30
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "O arquivo foi transferido parcialmente"
#: ajax/upload.php:31
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nenhum arquivo foi transferido"
#: ajax/upload.php:32
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Pasta temporária não encontrada"
#: ajax/upload.php:33
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Falha ao escrever no disco"
#: ajax/upload.php:51
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente"
#: ajax/upload.php:83
msgid "Invalid directory."
msgstr "Diretório inválido."
#: appinfo/app.php:12
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: js/fileactions.js:125
msgid "Delete permanently"
msgstr "Excluir permanentemente"
#: js/fileactions.js:127 templates/index.php:94 templates/index.php:95
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: js/fileactions.js:193
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: js/filelist.js:49 js/filelist.js:52 js/filelist.js:414
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: js/filelist.js:252 js/filelist.js:254
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} já existe"
#: js/filelist.js:252 js/filelist.js:254
msgid "replace"
msgstr "substituir"
#: js/filelist.js:252
msgid "suggest name"
msgstr "sugerir nome"
#: js/filelist.js:252 js/filelist.js:254
msgid "cancel"
msgstr "cancelar"
#: js/filelist.js:299
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "Substituído {old_name} por {new_name} "
#: js/filelist.js:299
msgid "undo"
msgstr "desfazer"
#: js/filelist.js:324
msgid "perform delete operation"
msgstr "realizar operação de exclusão"
#: js/filelist.js:406
msgid "1 file uploading"
msgstr "enviando 1 arquivo"
#: js/filelist.js:409 js/filelist.js:463
msgid "files uploading"
msgstr "enviando arquivos"
#: js/files.js:52
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' é um nome de arquivo inválido."
#: js/files.js:56
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "O nome do arquivo não pode estar vazio."
#: js/files.js:64
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Nome inválido, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' e '*' não são permitidos."
#: js/files.js:78
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Seu armazenamento está cheio, arquivos não podem mais ser atualizados ou sincronizados!"
#: js/files.js:82
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Seu armazenamento está quase cheio ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:226
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Seu download está sendo preparado. Isto pode levar algum tempo se os arquivos forem grandes."
#: js/files.js:259
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Impossível enviar seus arquivo por ele ser um diretório ou ter 0 bytes."
#: js/files.js:272
msgid "Not enough space available"
msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente"
#: js/files.js:312
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Envio cancelado."
#: js/files.js:408
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Upload em andamento. Sair da página agora resultará no cancelamento do envio."
#: js/files.js:481
msgid "URL cannot be empty."
msgstr "URL não pode ficar em branco"
#: js/files.js:486
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by Owncloud"
msgstr "Nome de pasta inválido. O uso de 'Shared' é reservado para o Owncloud"
#: js/files.js:515 js/files.js:531 js/files.js:821 js/files.js:859
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: js/files.js:872 templates/index.php:70
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: js/files.js:873 templates/index.php:81
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: js/files.js:874 templates/index.php:83
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: js/files.js:893
msgid "1 folder"
msgstr "1 pasta"
#: js/files.js:895
msgid "{count} folders"
msgstr "{count} pastas"
#: js/files.js:903
msgid "1 file"
msgstr "1 arquivo"
#: js/files.js:905
msgid "{count} files"
msgstr "{count} arquivos"
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:18
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Tratamento de Arquivo"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Tamanho máximo para carregar"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "max. possível:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Necessário para download de múltiplos arquivos e diretórios."
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Habilitar ZIP-download"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 para ilimitado"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Tamanho máximo para arquivo ZIP"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: templates/index.php:7
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: templates/index.php:10
msgid "Text file"
msgstr "Arquivo texto"
#: templates/index.php:12
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: templates/index.php:14
msgid "From link"
msgstr "Do link"
#: templates/index.php:42
msgid "Deleted files"
msgstr "Arquivos apagados"
#: templates/index.php:48
msgid "Cancel upload"
msgstr "Cancelar upload"
#: templates/index.php:55
msgid "You dont have write permissions here."
msgstr "Você não possui permissão de escrita aqui."
#: templates/index.php:62
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Nada aqui.Carrege alguma coisa!"
#: templates/index.php:76
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: templates/index.php:88 templates/index.php:89
msgid "Unshare"
msgstr "Descompartilhar"
#: templates/index.php:108
msgid "Upload too large"
msgstr "Arquivo muito grande"
#: templates/index.php:110
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Os arquivos que você está tentando carregar excedeu o tamanho máximo para arquivos no servidor."
#: templates/index.php:115
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Arquivos sendo escaneados, por favor aguarde."
#: templates/index.php:118
msgid "Current scanning"
msgstr "Scanning atual"
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Atualizando cache do sistema de arquivos..."