nextcloud/l10n/ja_JP/contacts.po

885 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@is.nagoya-u.ac.jp>, 2012.
# <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 02:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-21 00:04+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "アドレス帳の有効/無効化に失敗しました。"
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:31
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
msgid "id is not set."
msgstr "idが設定されていません。"
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "空白の名前でアドレス帳を更新することはできません。"
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "アドレス帳の更新に失敗しました。"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
msgid "No ID provided"
msgstr "IDが提供されていません"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
msgid "Error setting checksum."
msgstr "チェックサムの設定エラー。"
#: ajax/categories/delete.php:19
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "削除するカテゴリが選択されていません。"
#: ajax/categories/delete.php:26
msgid "No address books found."
msgstr "アドレス帳が見つかりません。"
#: ajax/categories/delete.php:34
msgid "No contacts found."
msgstr "連絡先が見つかりません。"
#: ajax/contact/add.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "連絡先の追加でエラーが発生しました。"
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
msgid "element name is not set."
msgstr "要素名が設定されていません。"
#: ajax/contact/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr "連絡先を解析できませんでした:"
#: ajax/contact/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "項目の新規追加に失敗しました。"
#: ajax/contact/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "住所の項目のうち1つは入力して下さい。"
#: ajax/contact/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "重複する属性を追加: "
#: ajax/contact/addproperty.php:144
msgid "Error adding contact property: "
msgstr "コンタクト属性の追加エラー: "
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "vCardの情報に誤りがあります。ページをリロードして下さい。"
#: ajax/contact/deleteproperty.php:44
msgid "Error deleting contact property."
msgstr "連絡先の削除に失敗しました。"
#: ajax/contact/details.php:31
msgid "Missing ID"
msgstr "IDが見つかりません"
#: ajax/contact/details.php:36
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "VCardからIDの抽出エラー: \""
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
msgid "checksum is not set."
msgstr "チェックサムが設定されていません。"
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "vCardの情報が正しくありません。ページを再読み込みしてください: "
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "何かがFUBARへ移動しました。"
#: ajax/contact/saveproperty.php:144
msgid "Error updating contact property."
msgstr "連絡先の更新に失敗しました。"
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
#: ajax/uploadphoto.php:68
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "連絡先IDは登録されませんでした。"
#: ajax/currentphoto.php:36
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "連絡先写真の読み込みエラー。"
#: ajax/currentphoto.php:48
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "一時ファイルの保存エラー。"
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "写真の読み込みは無効です。"
#: ajax/editname.php:31
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "コンタクトIDが見つかりません。"
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "写真のパスが登録されていません。"
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "ファイルが存在しません:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "画像の読み込みエラー。"
#: ajax/savecrop.php:69
msgid "Error getting contact object."
msgstr "コンタクトオブジェクトの取得エラー。"
#: ajax/savecrop.php:79
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "写真属性の取得エラー。"
#: ajax/savecrop.php:98
msgid "Error saving contact."
msgstr "コンタクトの保存エラー。"
#: ajax/savecrop.php:109
msgid "Error resizing image"
msgstr "画像のリサイズエラー"
#: ajax/savecrop.php:112
msgid "Error cropping image"
msgstr "画像の切り抜きエラー"
#: ajax/savecrop.php:115
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "一時画像の生成エラー"
#: ajax/savecrop.php:118
msgid "Error finding image: "
msgstr "画像検索エラー: "
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "ストレージへの連絡先のアップロードエラー。"
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "エラーはありません。ファイルのアップロードは成功しました"
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "アップロードファイルは php.ini 内の upload_max_filesize の制限を超えています"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "アップロードファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE の制限を超えています"
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "アップロードファイルは一部分だけアップロードされました"
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
msgid "No file was uploaded"
msgstr "ファイルはアップロードされませんでした"
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "一時保存フォルダが見つかりません"
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "一時的な画像の保存ができませんでした: "
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "一時的な画像の読み込みができませんでした: "
#: ajax/uploadphoto.php:71
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "ファイルは何もアップロードされていません。不明なエラー"
#: appinfo/app.php:21
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"
#: js/contacts.js:71
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr "申し訳ありません。この機能はまだ実装されていません"
#: js/contacts.js:71
msgid "Not implemented"
msgstr "未実装"
#: js/contacts.js:76
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr "有効なアドレスを取得できませんでした。"
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
#: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:852
#: js/contacts.js:858 js/contacts.js:870 js/contacts.js:904
#: js/contacts.js:1167 js/contacts.js:1175 js/contacts.js:1184
#: js/contacts.js:1219 js/contacts.js:1251 js/contacts.js:1263
#: js/contacts.js:1286 js/contacts.js:1441 js/contacts.js:1476
#: js/contacts.js:1496 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: js/contacts.js:715
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr "この属性は空にできません。"
#: js/contacts.js:741
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr "要素をシリアライズできませんでした。"
#: js/contacts.js:852 js/contacts.js:870
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr "'deleteProperty' は型の引数無しで呼び出されました。bugs.owncloud.org へ報告してください。"
#: js/contacts.js:886
msgid "Edit name"
msgstr "名前を編集"
#: js/contacts.js:1167
msgid "No files selected for upload."
msgstr "アップロードするファイルが選択されていません。"
#: js/contacts.js:1175
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "アップロードしようとしているファイルは、このサーバの最大ファイルアップロードサイズを超えています。"
#: js/contacts.js:1238
msgid "Error loading profile picture."
msgstr "プロファイルの画像の読み込みエラー"
#: js/contacts.js:1332 js/contacts.js:1352 js/contacts.js:1391
msgid "Select type"
msgstr "タイプを選択"
#: js/contacts.js:1410
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "いくつかのコンタクトが削除とマークされていますが、まだ削除されていません。削除するまでお待ちください。"
#: js/contacts.js:1481
msgid "Do you want to merge these address books?"
msgstr "これらのアドレス帳をマージしてもよろしいですか?"
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "結果: "
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr " をインポート、 "
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr " は失敗しました。"
#: js/settings.js:68
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "表示名は空にできません。"
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
msgstr "アドレス帳が見つかりません:"
#: lib/app.php:52
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "これはあなたの電話帳ではありません。"
#: lib/app.php:71
msgid "Contact could not be found."
msgstr "連絡先を見つける事ができません。"
#: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:116
msgid "Address"
msgstr "住所"
#: lib/app.php:116
msgid "Telephone"
msgstr "電話番号"
#: lib/app.php:117 templates/part.contact.php:115
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"
#: lib/app.php:118 templates/part.contact.php:38 templates/part.contact.php:39
#: templates/part.contact.php:111
msgid "Organization"
msgstr "所属"
#: lib/app.php:130 lib/app.php:137 lib/app.php:147 lib/app.php:200
msgid "Work"
msgstr "勤務先"
#: lib/app.php:131 lib/app.php:135 lib/app.php:148
msgid "Home"
msgstr "住居"
#: lib/app.php:136
msgid "Mobile"
msgstr "携帯電話"
#: lib/app.php:138
msgid "Text"
msgstr "TTY TDD"
#: lib/app.php:139
msgid "Voice"
msgstr "音声番号"
#: lib/app.php:140
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: lib/app.php:141
msgid "Fax"
msgstr "FAX"
#: lib/app.php:142
msgid "Video"
msgstr "テレビ電話"
#: lib/app.php:143
msgid "Pager"
msgstr "ポケベル"
#: lib/app.php:149
msgid "Internet"
msgstr "インターネット"
#: lib/app.php:186 templates/part.contact.php:44
#: templates/part.contact.php:113
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"
#: lib/app.php:187
msgid "Business"
msgstr "ビジネス"
#: lib/app.php:188
msgid "Call"
msgstr "電話"
#: lib/app.php:189
msgid "Clients"
msgstr "顧客"
#: lib/app.php:190
msgid "Deliverer"
msgstr "運送会社"
#: lib/app.php:191
msgid "Holidays"
msgstr "休日"
#: lib/app.php:192
msgid "Ideas"
msgstr "アイデア"
#: lib/app.php:193
msgid "Journey"
msgstr "旅行"
#: lib/app.php:194
msgid "Jubilee"
msgstr "記念祭"
#: lib/app.php:195
msgid "Meeting"
msgstr "打ち合わせ"
#: lib/app.php:196
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: lib/app.php:197
msgid "Personal"
msgstr "個人"
#: lib/app.php:198
msgid "Projects"
msgstr "プロジェクト"
#: lib/app.php:199
msgid "Questions"
msgstr "質問"
#: lib/hooks.php:102
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}の誕生日"
#: lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
msgstr "連絡先の追加"
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
msgid "Addressbooks"
msgstr "アドレス帳"
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: templates/index.php:37
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
#: templates/index.php:39
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
#: templates/index.php:42
msgid "Next contact in list"
msgstr "リスト内の次のコンタクト"
#: templates/index.php:44
msgid "Previous contact in list"
msgstr "リスト内の前のコンタクト"
#: templates/index.php:46
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "現在のアドレス帳を展開する/折りたたむ"
#: templates/index.php:48
msgid "Next addressbook"
msgstr "次のアドレス帳"
#: templates/index.php:50
msgid "Previous addressbook"
msgstr "前のアドレス帳"
#: templates/index.php:54
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#: templates/index.php:57
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "連絡先リストを再読込する"
#: templates/index.php:59
msgid "Add new contact"
msgstr "新しいコンタクトを追加"
#: templates/index.php:61
msgid "Add new addressbook"
msgstr "新しいアドレス帳を追加"
#: templates/index.php:63
msgid "Delete current contact"
msgstr "現在のコンタクトを削除"
#: templates/part.contact.php:17
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "写真をドロップしてアップロード"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Delete current photo"
msgstr "現在の写真を削除"
#: templates/part.contact.php:20
msgid "Edit current photo"
msgstr "現在の写真を編集"
#: templates/part.contact.php:21
msgid "Upload new photo"
msgstr "新しい写真をアップロード"
#: templates/part.contact.php:22
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "ownCloudから写真を選択"
#: templates/part.contact.php:34
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "編集フォーマット、ショートネーム、フルネーム、逆順、カンマ区切りの逆順"
#: templates/part.contact.php:35
msgid "Edit name details"
msgstr "名前の詳細を編集"
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:41
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:49 templates/settings.php:36
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:112
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: templates/part.contact.php:41
msgid "Enter nickname"
msgstr "ニックネームを入力"
#: templates/part.contact.php:42 templates/part.contact.php:118
msgid "Web site"
msgstr "ウェブサイト"
#: templates/part.contact.php:43
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr "http://www.somesite.com"
#: templates/part.contact.php:43
msgid "Go to web site"
msgstr "Webサイトへ移動"
#: templates/part.contact.php:45
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "yyyy-mm-dd"
#: templates/part.contact.php:46 templates/part.contact.php:119
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: templates/part.contact.php:48
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "コンマでグループを分割"
#: templates/part.contact.php:49
msgid "Edit groups"
msgstr "グループを編集"
#: templates/part.contact.php:62 templates/part.contact.php:76
msgid "Preferred"
msgstr "推奨"
#: templates/part.contact.php:63
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "有効なメールアドレスを指定してください。"
#: templates/part.contact.php:63
msgid "Enter email address"
msgstr "メールアドレスを入力"
#: templates/part.contact.php:67
msgid "Mail to address"
msgstr "アドレスへメールを送る"
#: templates/part.contact.php:68
msgid "Delete email address"
msgstr "メールアドレスを削除"
#: templates/part.contact.php:77
msgid "Enter phone number"
msgstr "電話番号を入力"
#: templates/part.contact.php:81
msgid "Delete phone number"
msgstr "電話番号を削除"
#: templates/part.contact.php:91
msgid "View on map"
msgstr "地図で表示"
#: templates/part.contact.php:91
msgid "Edit address details"
msgstr "住所の詳細を編集"
#: templates/part.contact.php:102
msgid "Add notes here."
msgstr "ここにメモを追加。"
#: templates/part.contact.php:109
msgid "Add field"
msgstr "項目を追加"
#: templates/part.contact.php:114
msgid "Phone"
msgstr "電話番号"
#: templates/part.contact.php:117
msgid "Note"
msgstr "メモ"
#: templates/part.contact.php:122
msgid "Download contact"
msgstr "連絡先のダウンロード"
#: templates/part.contact.php:123
msgid "Delete contact"
msgstr "連絡先の削除"
#: templates/part.cropphoto.php:65
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "一時画像はキャッシュから削除されました。"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
msgid "Edit address"
msgstr "住所を編集"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
msgid "Type"
msgstr "種類"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
msgid "PO Box"
msgstr "私書箱"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr "住所1"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr "番地"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
msgid "Extended"
msgstr "住所2"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr "アパート名等"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
msgid "City"
msgstr "都市"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
msgid "Region"
msgstr "都道府県"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr "例:東京都、大阪府"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
msgid "Zipcode"
msgstr "郵便番号"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr "郵便番号"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
msgid "Country"
msgstr "国名"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "アドレス帳"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "敬称"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "Miss"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "Ms"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "Mr"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "Sir"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "Mrs"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "Dr"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "名"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "ミドルネーム"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "姓"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "称号"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "J.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "M.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "D.O."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "Ph.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "Sn."
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "コンタクトファイルをインポート"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "アドレス帳を選択してください"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "新しいアドレス帳を作成"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "新しいアドレスブックの名前"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "コンタクトをインポート"
#: templates/part.no_contacts.php:3
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "アドレス帳に連絡先が登録されていません。"
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Add contact"
msgstr "連絡先を追加"
#: templates/part.no_contacts.php:6
msgid "Configure addressbooks"
msgstr "アドレス帳を設定"
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr "アドレス帳を選択してください"
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
msgid "Enter name"
msgstr "名前を入力"
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
msgid "Enter description"
msgstr "説明を入力してください"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV同期アドレス"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "詳細情報"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "プライマリアドレスKontact 他)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
msgstr "CarDavリンクを表示"
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "読み取り専用のVCFリンクを表示"
#: templates/settings.php:26
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/settings.php:29
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: templates/settings.php:33
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: templates/settings.php:43
msgid "New Address Book"
msgstr "新規のアドレス帳"
#: templates/settings.php:44
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: templates/settings.php:45
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: templates/settings.php:46
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: templates/settings.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
#: templates/settings.php:52
msgid "More..."
msgstr "もっと..."