nextcloud/l10n/ru/calendar.po

820 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Denis <reg.transifex.net@demitel.ru>, 2012.
# <jekader@gmail.com>, 2011, 2012.
# Nick Remeslennikov <homolibere@gmail.com>, 2012.
# <rasperepodvipodvert@gmail.com>, 2012.
# <tony.mccourin@gmail.com>, 2011.
# Victor Bravo <>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 02:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-19 17:21+0000\n"
"Last-Translator: rasperepodvipodvert <rasperepodvipodvert@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Не все календари полностью кешированы"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Все, вроде бы, закешировано"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Календари не найдены."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "События не найдены."
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Неверный календарь"
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Файл либо не собержит событий, либо все события уже есть в календаре"
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "события были сохранены в новый календарь"
#: ajax/import/import.php:56
msgid "Import failed"
msgstr "Ошибка импорта"
#: ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "события были сохранены в вашем календаре"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "Новый часовой пояс:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Часовой пояс изменён"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Неверный запрос"
#: appinfo/app.php:35 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: js/calendar.js:832
msgid "ddd"
msgstr "ддд"
#: js/calendar.js:833
msgid "ddd M/d"
msgstr "ддд М/д"
#: js/calendar.js:834
msgid "dddd M/d"
msgstr "дддд М/д"
#: js/calendar.js:837
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "ММММ гггг"
#: js/calendar.js:839
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:841
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "дддд, МММ д, гггг"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "День рождения"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Бизнес"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Звонить"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Клиенты"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Доставщик"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Праздники"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Идеи"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Поездка"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Юбилей"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Встреча"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Личное"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Вопросы"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Работа"
#: lib/app.php:351 lib/app.php:361
msgid "by"
msgstr "до свидания"
#: lib/app.php:359 lib/app.php:399
msgid "unnamed"
msgstr "без имени"
#: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12
#: templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "Новый Календарь"
#: lib/object.php:372
msgid "Does not repeat"
msgstr "Не повторяется"
#: lib/object.php:373
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#: lib/object.php:374
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"
#: lib/object.php:375
msgid "Every Weekday"
msgstr "По будням"
#: lib/object.php:376
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Каждые две недели"
#: lib/object.php:377
msgid "Monthly"
msgstr "Каждый месяц"
#: lib/object.php:378
msgid "Yearly"
msgstr "Каждый год"
#: lib/object.php:388
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: lib/object.php:389
msgid "by occurrences"
msgstr "по числу повторений"
#: lib/object.php:390
msgid "by date"
msgstr "по дате"
#: lib/object.php:400
msgid "by monthday"
msgstr "по дню месяца"
#: lib/object.php:401
msgid "by weekday"
msgstr "по дню недели"
#: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:70
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: lib/object.php:427
msgid "events week of month"
msgstr "неделя месяца"
#: lib/object.php:428
msgid "first"
msgstr "первая"
#: lib/object.php:429
msgid "second"
msgstr "вторая"
#: lib/object.php:430
msgid "third"
msgstr "третья"
#: lib/object.php:431
msgid "fourth"
msgstr "червётрая"
#: lib/object.php:432
msgid "fifth"
msgstr "пятая"
#: lib/object.php:433
msgid "last"
msgstr "последняя"
#: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7
msgid "January"
msgstr "Январь"
#: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7
msgid "March"
msgstr "Март"
#: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7
msgid "May"
msgstr "Май"
#: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7
msgid "August"
msgstr "Август"
#: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: lib/object.php:488
msgid "by events date"
msgstr "по дате событий"
#: lib/object.php:489
msgid "by yearday(s)"
msgstr "по дням недели"
#: lib/object.php:490
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "по номерам недели"
#: lib/object.php:491
msgid "by day and month"
msgstr "по дню и месяцу"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Кал."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sun."
msgstr "Вс."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Mon."
msgstr "Пн."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Tue."
msgstr "Вт."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Wed."
msgstr "Ср."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Thu."
msgstr "Чт."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Fri."
msgstr "Пт."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sat."
msgstr "Сб."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jan."
msgstr "Янв."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Feb."
msgstr "Фев."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Mar."
msgstr "Мар."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Apr."
msgstr "Апр."
#: templates/calendar.php:8
msgid "May."
msgstr "Май."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jun."
msgstr "Июн."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jul."
msgstr "Июл."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Aug."
msgstr "Авг."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Sep."
msgstr "Сен."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Oct."
msgstr "Окт."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Nov."
msgstr "Ноя."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Dec."
msgstr "Дек."
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "Весь день"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "Незаполненные поля"
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr "Дата начала"
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr "Время начала"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr "Дата окончания"
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr "Время окончания"
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Окончание события раньше, чем его начало"
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr "Ошибка базы данных"
#: templates/calendar.php:39
msgid "Week"
msgstr "Неделя"
#: templates/calendar.php:40
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#: templates/calendar.php:41
msgid "List"
msgstr "Список"
#: templates/calendar.php:45
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: templates/calendar.php:46 templates/calendar.php:47
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Ваши календари"
#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11
msgid "CalDav Link"
msgstr "Ссылка для CalDav"
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
msgstr "Общие календари"
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
msgstr "Нет общих календарей"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
msgid "Share Calendar"
msgstr "Сделать календарь общим"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
msgstr "с вами поделился"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Новый календарь"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Редактировать календарь"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Отображаемое имя"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Цвет календаря"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Редактировать событие"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Информация о событии"
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Повторение"
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Сигнал"
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Участники"
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Название событие"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Разделяйте категории запятыми"
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
msgstr "Редактировать категории"
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52
msgid "All Day Event"
msgstr "Событие на весь день"
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56
msgid "From"
msgstr "От"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64
msgid "To"
msgstr "До"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77
msgid "Location"
msgstr "Место"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Место события"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Описание события"
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146
msgid "Select weekdays"
msgstr "Выбрать дни недели"
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172
msgid "Select days"
msgstr "Выбрать дни"
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164
msgid "and the events day of year."
msgstr "и день года события"
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177
msgid "and the events day of month."
msgstr "и день месяца события"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185
msgid "Select months"
msgstr "Выбрать месяцы"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198
msgid "Select weeks"
msgstr "Выбрать недели"
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203
msgid "and the events week of year."
msgstr "и номер недели события"
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215
msgid "End"
msgstr "Окончание"
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228
msgid "occurrences"
msgstr "повторений"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "Создать новый календарь"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Импортировать календарь из файла"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Пожалуйста, выберите календарь"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Название нового календаря"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Возьмите разрешенное имя!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Календарь с таким именем уже существует. Если вы продолжите, одноименный календарь будет удален."
#: templates/part.import.php:47
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
#: templates/part.import.php:56
msgid "Close Dialog"
msgstr "Закрыть Сообщение"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Создать новое событие"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Показать событие"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Категории не выбраны"
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
msgstr "из"
#: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67
msgid "at"
msgstr "на"
#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: templates/settings.php:15
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
#: templates/settings.php:47
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Автоматическое обновление временной зоны"
#: templates/settings.php:52
msgid "Time format"
msgstr "Формат времени"
#: templates/settings.php:57
msgid "24h"
msgstr "24ч"
#: templates/settings.php:58
msgid "12h"
msgstr "12ч"
#: templates/settings.php:64
msgid "Start week on"
msgstr "Начало недели"
#: templates/settings.php:76
msgid "Cache"
msgstr "Кэш"
#: templates/settings.php:80
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Очистить кэш повторяющихся событий"
#: templates/settings.php:85
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: templates/settings.php:87
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Адрес синхронизации CalDAV"
#: templates/settings.php:87
msgid "more info"
msgstr "подробнее"
#: templates/settings.php:89
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Основной адрес (Контакта)"
#: templates/settings.php:91
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:93
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Читать только ссылки iCalendar"
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
msgstr "выбрать пользователей"
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
msgstr "Редактируемо"
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
msgstr "выбрать группы"
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
msgstr "селать публичным"