880 lines
21 KiB
Plaintext
880 lines
21 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# <formalist@email.it>, 2012.
|
|
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2011.
|
|
# <marco@carnazzo.it>, 2011, 2012.
|
|
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-31 22:53+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-31 20:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: owncloud_robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#: ajax/activation.php:24 ajax/updateaddressbook.php:29
|
|
msgid "Error (de)activating addressbook."
|
|
msgstr "Errore nel (dis)attivare la rubrica."
|
|
|
|
#: ajax/addcontact.php:47
|
|
msgid "There was an error adding the contact."
|
|
msgstr "Si è verificato un errore nell'aggiunta del contatto."
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:39 ajax/saveproperty.php:34
|
|
msgid "element name is not set."
|
|
msgstr "il nome dell'elemento non è impostato."
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:42 ajax/deletecard.php:30 ajax/saveproperty.php:37
|
|
msgid "id is not set."
|
|
msgstr "ID non impostato."
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:46
|
|
msgid "Could not parse contact: "
|
|
msgstr "Impossibile elaborare il contatto: "
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:56
|
|
msgid "Cannot add empty property."
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere una proprietà vuota."
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:67
|
|
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
|
|
msgstr "Deve essere riempito almeno un indirizzo."
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:76
|
|
msgid "Trying to add duplicate property: "
|
|
msgstr "P"
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:144
|
|
msgid "Error adding contact property: "
|
|
msgstr "Errore durante l'aggiunta della proprietà del contatto: "
|
|
|
|
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
|
|
msgid "No ID provided"
|
|
msgstr "Nessun ID fornito"
|
|
|
|
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
|
|
msgid "Error setting checksum."
|
|
msgstr "Errore di impostazione del codice di controllo."
|
|
|
|
#: ajax/categories/delete.php:19
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "Nessuna categoria selezionata per l'eliminazione."
|
|
|
|
#: ajax/categories/delete.php:26
|
|
msgid "No address books found."
|
|
msgstr "Nessuna rubrica trovata."
|
|
|
|
#: ajax/categories/delete.php:34
|
|
msgid "No contacts found."
|
|
msgstr "Nessun contatto trovato."
|
|
|
|
#: ajax/contactdetails.php:31
|
|
msgid "Missing ID"
|
|
msgstr "ID mancante"
|
|
|
|
#: ajax/contactdetails.php:36
|
|
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
|
|
msgstr "Errore in fase di elaborazione del file VCard per l'ID: \""
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:28 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:34
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:66
|
|
msgid "No contact ID was submitted."
|
|
msgstr "Nessun ID di contatto inviato."
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:34
|
|
msgid "Error reading contact photo."
|
|
msgstr "Errore di lettura della foto del contatto."
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:46
|
|
msgid "Error saving temporary file."
|
|
msgstr "Errore di salvataggio del file temporaneo."
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:49
|
|
msgid "The loading photo is not valid."
|
|
msgstr "La foto caricata non è valida."
|
|
|
|
#: ajax/deleteproperty.php:36
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "Informazioni sulla vCard non corrette. Ricarica la pagina."
|
|
|
|
#: ajax/deleteproperty.php:43
|
|
msgid "Error deleting contact property."
|
|
msgstr "Errore durante l'eliminazione della proprietà del contatto."
|
|
|
|
#: ajax/editname.php:31
|
|
msgid "Contact ID is missing."
|
|
msgstr "Manca l'ID del contatto."
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:32
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "Non è stato inviato alcun percorso a una foto."
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:39
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
|
msgstr "Il file non esiste:"
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
msgstr "Errore di caricamento immagine."
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:64
|
|
msgid "Error getting contact object."
|
|
msgstr "Errore di recupero dell'oggetto contatto."
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:73
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "Errore di recupero della proprietà FOTO."
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:90
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "Errore di salvataggio del contatto."
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:100
|
|
msgid "Error resizing image"
|
|
msgstr "Errore di ridimensionamento dell'immagine"
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:103
|
|
msgid "Error cropping image"
|
|
msgstr "Errore di ritaglio dell'immagine"
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:106
|
|
msgid "Error creating temporary image"
|
|
msgstr "Errore durante la creazione dell'immagine temporanea"
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:109
|
|
msgid "Error finding image: "
|
|
msgstr "Errore durante la ricerca dell'immagine: "
|
|
|
|
#: ajax/saveproperty.php:40
|
|
msgid "checksum is not set."
|
|
msgstr "il codice di controllo non è impostato."
|
|
|
|
#: ajax/saveproperty.php:59
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
|
|
msgstr "Le informazioni della vCard non sono corrette. Ricarica la pagina: "
|
|
|
|
#: ajax/saveproperty.php:64
|
|
msgid "Something went FUBAR. "
|
|
msgstr "Qualcosa è andato storto. "
|
|
|
|
#: ajax/saveproperty.php:133
|
|
msgid "Error updating contact property."
|
|
msgstr "Errore durante l'aggiornamento della proprietà del contatto."
|
|
|
|
#: ajax/updateaddressbook.php:21
|
|
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
|
|
msgstr "Impossibile aggiornare una rubrica senza nome."
|
|
|
|
#: ajax/updateaddressbook.php:25
|
|
msgid "Error updating addressbook."
|
|
msgstr "Errore durante l'aggiornamento della rubrica."
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "Errore di invio dei contatti in archivio."
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:75
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "Non ci sono errori, il file è stato inviato correttamente"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:76
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "Il file inviato supera la direttiva upload_max_filesize nel php.ini"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:77
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "Il file inviato supera la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:78
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "Il file è stato inviato solo parzialmente"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:79
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "Nessun file è stato inviato"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:80
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Manca una cartella temporanea"
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:57 ajax/uploadphoto.php:107
|
|
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
|
msgstr "Impossibile salvare l'immagine temporanea: "
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:60 ajax/uploadphoto.php:110
|
|
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
|
msgstr "Impossibile caricare l'immagine temporanea: "
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:69
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "Nessun file è stato inviato. Errore sconosciuto"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:19
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contatti"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:64
|
|
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
|
|
msgstr "Siamo spiacenti, questa funzionalità non è stata ancora implementata"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:64
|
|
msgid "Not implemented"
|
|
msgstr "Non implementata"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:69
|
|
msgid "Couldn't get a valid address."
|
|
msgstr "Impossibile ottenere un indirizzo valido."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:69 js/contacts.js:358 js/contacts.js:374 js/contacts.js:387
|
|
#: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:778
|
|
#: js/contacts.js:850 js/contacts.js:856 js/contacts.js:868 js/contacts.js:902
|
|
#: js/contacts.js:1165 js/contacts.js:1173 js/contacts.js:1182
|
|
#: js/contacts.js:1217 js/contacts.js:1249 js/contacts.js:1261
|
|
#: js/contacts.js:1284 js/contacts.js:1570
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:400 lib/search.php:15
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contatto"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:400
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:400
|
|
msgid "New Contact"
|
|
msgstr "Nuovo contatto"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:715
|
|
msgid "This property has to be non-empty."
|
|
msgstr "Questa proprietà non può essere vuota."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:741
|
|
msgid "Couldn't serialize elements."
|
|
msgstr "Impossibile serializzare gli elementi."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:850 js/contacts.js:868
|
|
msgid ""
|
|
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
|
|
"bugs.owncloud.org"
|
|
msgstr "'deleteProperty' invocata senza l'argomento di tipo. Segnalalo a bugs.owncloud.org"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:884
|
|
msgid "Edit name"
|
|
msgstr "Modifica il nome"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1165
|
|
msgid "No files selected for upload."
|
|
msgstr "Nessun file selezionato per l'invio"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1173
|
|
msgid ""
|
|
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
"on this server."
|
|
msgstr "Il file che stai cercando di inviare supera la dimensione massima per l'invio dei file su questo server."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1338 js/contacts.js:1372
|
|
msgid "Select type"
|
|
msgstr "Seleziona il tipo"
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
msgid "Result: "
|
|
msgstr "Risultato: "
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
msgid " imported, "
|
|
msgstr " importato, "
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
msgid " failed."
|
|
msgstr " non riuscito."
|
|
|
|
#: lib/app.php:34
|
|
msgid "Addressbook not found."
|
|
msgstr "Rubrica non trovata."
|
|
|
|
#: lib/app.php:46
|
|
msgid "This is not your addressbook."
|
|
msgstr "Questa non è la tua rubrica."
|
|
|
|
#: lib/app.php:65
|
|
msgid "Contact could not be found."
|
|
msgstr "Il contatto non può essere trovato."
|
|
|
|
#: lib/app.php:109 templates/part.contact.php:116
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Indirizzo"
|
|
|
|
#: lib/app.php:110
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefono"
|
|
|
|
#: lib/app.php:111 templates/part.contact.php:115
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: lib/app.php:112 templates/part.contact.php:38 templates/part.contact.php:39
|
|
#: templates/part.contact.php:111
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organizzazione"
|
|
|
|
#: lib/app.php:124 lib/app.php:131 lib/app.php:141 lib/app.php:194
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Lavoro"
|
|
|
|
#: lib/app.php:125 lib/app.php:129 lib/app.php:142
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Casa"
|
|
|
|
#: lib/app.php:130
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Cellulare"
|
|
|
|
#: lib/app.php:132
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: lib/app.php:133
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Voce"
|
|
|
|
#: lib/app.php:134
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Messaggio"
|
|
|
|
#: lib/app.php:135
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/app.php:136
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: lib/app.php:137
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Cercapersone"
|
|
|
|
#: lib/app.php:143
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: lib/app.php:180 templates/part.contact.php:44
|
|
#: templates/part.contact.php:113
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Compleanno"
|
|
|
|
#: lib/app.php:181
|
|
msgid "Business"
|
|
msgstr "Lavoro"
|
|
|
|
#: lib/app.php:182
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Chiama"
|
|
|
|
#: lib/app.php:183
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#: lib/app.php:184
|
|
msgid "Deliverer"
|
|
msgstr "Corriere"
|
|
|
|
#: lib/app.php:185
|
|
msgid "Holidays"
|
|
msgstr "Festività"
|
|
|
|
#: lib/app.php:186
|
|
msgid "Ideas"
|
|
msgstr "Idee"
|
|
|
|
#: lib/app.php:187
|
|
msgid "Journey"
|
|
msgstr "Viaggio"
|
|
|
|
#: lib/app.php:188
|
|
msgid "Jubilee"
|
|
msgstr "Anniversario"
|
|
|
|
#: lib/app.php:189
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "Riunione"
|
|
|
|
#: lib/app.php:190
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altro"
|
|
|
|
#: lib/app.php:191
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personale"
|
|
|
|
#: lib/app.php:192
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Progetti"
|
|
|
|
#: lib/app.php:193
|
|
msgid "Questions"
|
|
msgstr "Domande"
|
|
|
|
#: lib/hooks.php:102
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "Data di nascita di {name}"
|
|
|
|
#: templates/index.php:14
|
|
msgid "Add Contact"
|
|
msgstr "Aggiungi contatto"
|
|
|
|
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importa"
|
|
|
|
#: templates/index.php:18
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/index.php:18
|
|
msgid "Addressbooks"
|
|
msgstr "Rubriche"
|
|
|
|
#: templates/index.php:38 templates/part.import.php:24
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: templates/index.php:40
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
|
|
|
|
#: templates/index.php:42
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigazione"
|
|
|
|
#: templates/index.php:45
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "Contatto successivo in elenco"
|
|
|
|
#: templates/index.php:47
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "Contatto precedente in elenco"
|
|
|
|
#: templates/index.php:49
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr "Espandi/Contrai la rubrica corrente"
|
|
|
|
#: templates/index.php:51
|
|
msgid "Next/previous addressbook"
|
|
msgstr "Rubrica successiva/precedente"
|
|
|
|
#: templates/index.php:55
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Azioni"
|
|
|
|
#: templates/index.php:58
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "Aggiorna l'elenco dei contatti"
|
|
|
|
#: templates/index.php:60
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
|
|
|
|
#: templates/index.php:62
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "Aggiungi una nuova rubrica"
|
|
|
|
#: templates/index.php:64
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "Elimina il contatto corrente"
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.php:1
|
|
msgid "Configure Address Books"
|
|
msgstr "Configura rubrica"
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.php:16
|
|
msgid "New Address Book"
|
|
msgstr "Nuova rubrica"
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.php:21
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:8
|
|
msgid "CardDav Link"
|
|
msgstr "Link CardDav"
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:11
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Scarica"
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:14
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:17
|
|
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:41
|
|
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:45
|
|
#: templates/part.contact.php:49
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:16
|
|
msgid "Drop photo to upload"
|
|
msgstr "Rilascia una foto da inviare"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:18
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "Elimina la foto corrente"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:19
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "Modifica la foto corrente"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:20
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "Invia una nuova foto"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:21
|
|
msgid "Select photo from ownCloud"
|
|
msgstr "Seleziona la foto da ownCloud"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:34
|
|
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
|
|
msgstr "Formato personalizzato, nome breve, nome completo, invertito o invertito con virgola"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:35
|
|
msgid "Edit name details"
|
|
msgstr "Modifica dettagli del nome"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:112
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Pseudonimo"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:41
|
|
msgid "Enter nickname"
|
|
msgstr "Inserisci pseudonimo"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:42 templates/part.contact.php:118
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Sito web"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:43
|
|
msgid "http://www.somesite.com"
|
|
msgstr "http://www.somesite.com"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:43
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "Vai al sito web"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:45
|
|
msgid "dd-mm-yyyy"
|
|
msgstr "gg-mm-aaaa"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:46 templates/part.contact.php:119
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Gruppi"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:48
|
|
msgid "Separate groups with commas"
|
|
msgstr "Separa i gruppi con virgole"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:49
|
|
msgid "Edit groups"
|
|
msgstr "Modifica gruppi"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:62 templates/part.contact.php:76
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Preferito"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:63
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "Specifica un indirizzo email valido"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:63
|
|
msgid "Enter email address"
|
|
msgstr "Inserisci indirizzo email"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:67
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "Invia per email"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:68
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "Elimina l'indirizzo email"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:77
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "Inserisci il numero di telefono"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:81
|
|
msgid "Delete phone number"
|
|
msgstr "Elimina il numero di telefono"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:91
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Visualizza sulla mappa"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:91
|
|
msgid "Edit address details"
|
|
msgstr "Modifica dettagli dell'indirizzo"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:102
|
|
msgid "Add notes here."
|
|
msgstr "Aggiungi qui le note."
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:109
|
|
msgid "Add field"
|
|
msgstr "Aggiungi campo"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:114
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefono"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:117
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:122
|
|
msgid "Download contact"
|
|
msgstr "Scarica contatto"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:123
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Elimina contatto"
|
|
|
|
#: templates/part.cropphoto.php:65
|
|
msgid "The temporary image has been removed from cache."
|
|
msgstr "L'immagine temporanea è stata rimossa dalla cache."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
|
|
msgid "Edit address"
|
|
msgstr "Modifica indirizzo"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
|
|
msgid "PO Box"
|
|
msgstr "Casella postale"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "Indirizzo"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
|
|
msgid "Street and number"
|
|
msgstr "Via e numero"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "Esteso"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
|
|
msgid "Apartment number etc."
|
|
msgstr "Numero appartamento ecc."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Città"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Regione"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
|
|
msgid "E.g. state or province"
|
|
msgstr "Ad es. stato o provincia"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
|
|
msgid "Zipcode"
|
|
msgstr "CAP"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "CAP"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
msgstr "Rubrica"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
|
|
msgid "Hon. prefixes"
|
|
msgstr "Prefissi onorifici"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
|
|
msgid "Miss"
|
|
msgstr "Sig.na"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
|
|
msgid "Ms"
|
|
msgstr "Sig.ra"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
|
|
msgid "Mr"
|
|
msgstr "Sig."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
|
|
msgid "Sir"
|
|
msgstr "Sig."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
|
|
msgid "Mrs"
|
|
msgstr "Sig.ra"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
|
|
msgid "Dr"
|
|
msgstr "Dott."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
|
|
msgid "Given name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "Nomi aggiuntivi"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
|
|
msgid "Family name"
|
|
msgstr "Cognome"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
|
|
msgid "Hon. suffixes"
|
|
msgstr "Suffissi onorifici"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
|
|
msgid "J.D."
|
|
msgstr "J.D."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
|
|
msgid "M.D."
|
|
msgstr "M.D."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
|
|
msgid "D.O."
|
|
msgstr "D.O."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
|
|
msgid "D.C."
|
|
msgstr "D.C."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
|
|
msgid "Ph.D."
|
|
msgstr "Ph.D."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
|
|
msgid "Esq."
|
|
msgstr "Esq."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
|
|
msgid "Jr."
|
|
msgstr "Jr."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
|
|
msgid "Sn."
|
|
msgstr "Sn."
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:9
|
|
msgid "New Addressbook"
|
|
msgstr "Nuova rubrica"
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:9
|
|
msgid "Edit Addressbook"
|
|
msgstr "Modifica rubrica"
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:12
|
|
msgid "Displayname"
|
|
msgstr "Nome visualizzato"
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:23
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Attiva"
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:29
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:29
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Invia"
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:30
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:1
|
|
msgid "Import a contacts file"
|
|
msgstr "Importa un file di contatti"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:6
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
msgstr "Scegli la rubrica"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:10
|
|
msgid "create a new addressbook"
|
|
msgstr "crea una nuova rubrica"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:15
|
|
msgid "Name of new addressbook"
|
|
msgstr "Nome della nuova rubrica"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:20
|
|
msgid "Importing contacts"
|
|
msgstr "Importazione contatti"
|
|
|
|
#: templates/part.no_contacts.php:2
|
|
msgid "You have no contacts in your addressbook."
|
|
msgstr "Non hai contatti nella rubrica."
|
|
|
|
#: templates/part.no_contacts.php:4
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "Aggiungi contatto"
|
|
|
|
#: templates/part.no_contacts.php:5
|
|
msgid "Configure addressbooks"
|
|
msgstr "Configura rubriche"
|
|
|
|
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
|
|
msgid "Select Address Books"
|
|
msgstr "Seleziona rubriche"
|
|
|
|
#: templates/part.selectaddressbook.php:20
|
|
msgid "Enter name"
|
|
msgstr "Inserisci il nome"
|
|
|
|
#: templates/part.selectaddressbook.php:22
|
|
msgid "Enter description"
|
|
msgstr "Inserisci una descrizione"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
|
msgstr "Indirizzi di sincronizzazione CardDAV"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr "altre informazioni"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:5
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
|
msgstr "Indirizzo principale (Kontact e altri)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:7
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
|
msgstr "iOS/OS X"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:9
|
|
msgid "Read only vCard directory link(s)"
|
|
msgstr "Collegamento(i) cartella vCard sola lettura"
|