nextcloud/l10n/de_DE/core.po

622 lines
16 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# arkascha <foss@christian-reiner.info>, 2013
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2013
# traductor <transifex-2.7.mensaje@spamgourmet.com>, 2013
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 01:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-09 23:17+0000\n"
"Last-Translator: traductor <transifex-2.7.mensaje@spamgourmet.com>\n"
"Language-Team: German (Germany) <translations@owncloud.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "Der Nutzer %s hat eine Datei mit Ihnen geteilt"
#: ajax/share.php:99
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "%s hat einen Ordner mit Ihnen geteilt"
#: ajax/share.php:101
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "%s hat die Datei \"%s\" mit Ihnen geteilt. Sie ist hier zum Download verfügbar: %s"
#: ajax/share.php:104
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "%s hat den Ordner \"%s\" mit Ihnen geteilt. Er ist hier zum Download verfügbar: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategorie nicht angegeben."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Keine Kategorie hinzuzufügen?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Die nachfolgende Kategorie existiert bereits: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Objekttyp nicht angegeben."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID nicht angegeben."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen von %s zu den Favoriten."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Es wurden keine Kategorien zum Löschen ausgewählt."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Fehler beim Entfernen von %s von den Favoriten."
#: js/config.php:34
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: js/config.php:35
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: js/config.php:36
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: js/config.php:37
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: js/config.php:38
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: js/config.php:39
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: js/config.php:40
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: js/config.php:45
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: js/config.php:46
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: js/config.php:47
msgid "March"
msgstr "März"
#: js/config.php:48
msgid "April"
msgstr "April"
#: js/config.php:49
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/config.php:50
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: js/config.php:51
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: js/config.php:52
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/config.php:53
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/config.php:54
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: js/config.php:55
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/config.php:56
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: js/js.js:286
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: js/js.js:718
msgid "seconds ago"
msgstr "Gerade eben"
#: js/js.js:719
msgid "1 minute ago"
msgstr "Vor 1 Minute"
#: js/js.js:720
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "Vor {minutes} Minuten"
#: js/js.js:721
msgid "1 hour ago"
msgstr "Vor einer Stunde"
#: js/js.js:722
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "Vor {hours} Stunden"
#: js/js.js:723
msgid "today"
msgstr "Heute"
#: js/js.js:724
msgid "yesterday"
msgstr "Gestern"
#: js/js.js:725
msgid "{days} days ago"
msgstr "Vor {days} Tag(en)"
#: js/js.js:726
msgid "last month"
msgstr "Letzten Monat"
#: js/js.js:727
msgid "{months} months ago"
msgstr "Vor {months} Monaten"
#: js/js.js:728
msgid "months ago"
msgstr "Vor Monaten"
#: js/js.js:729
msgid "last year"
msgstr "Letztes Jahr"
#: js/js.js:730
msgid "years ago"
msgstr "Vor Jahren"
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"
#: js/oc-dialogs.js:122
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
msgid "Error loading file picker template"
msgstr "Es ist ein Fehler in der Vorlage des Datei-Auswählers aufgetreten."
#: js/oc-dialogs.js:164
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: js/oc-dialogs.js:185
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Der Objekttyp ist nicht angegeben."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
#: js/share.js:589
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Der App-Name ist nicht angegeben."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Die benötigte Datei {file} ist nicht installiert!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Geteilt"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: js/share.js:125 js/share.js:617
msgid "Error while sharing"
msgstr "Fehler beim Teilen"
#: js/share.js:136
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe"
#: js/share.js:143
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Fehler bei der Änderung der Rechte"
#: js/share.js:152
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Von {owner} mit Ihnen und der Gruppe {group} geteilt."
#: js/share.js:154
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Von {owner} mit Ihnen geteilt."
#: js/share.js:159
msgid "Share with"
msgstr "Teilen mit"
#: js/share.js:164
msgid "Share with link"
msgstr "Über einen Link teilen"
#: js/share.js:167
msgid "Password protect"
msgstr "Passwortschutz"
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: js/share.js:173
msgid "Email link to person"
msgstr "Link per E-Mail verschicken"
#: js/share.js:174
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: js/share.js:178
msgid "Set expiration date"
msgstr "Ein Ablaufdatum setzen"
#: js/share.js:179
msgid "Expiration date"
msgstr "Ablaufdatum"
#: js/share.js:211
msgid "Share via email:"
msgstr "Mittels einer E-Mail teilen:"
#: js/share.js:213
msgid "No people found"
msgstr "Niemand gefunden"
#: js/share.js:251
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Das Weiterverteilen ist nicht erlaubt"
#: js/share.js:287
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Freigegeben in {item} von {user}"
#: js/share.js:308
msgid "Unshare"
msgstr "Freigabe aufheben"
#: js/share.js:320
msgid "can edit"
msgstr "kann bearbeiten"
#: js/share.js:322
msgid "access control"
msgstr "Zugriffskontrolle"
#: js/share.js:325
msgid "create"
msgstr "erstellen"
#: js/share.js:328
msgid "update"
msgstr "aktualisieren"
#: js/share.js:331
msgid "delete"
msgstr "löschen"
#: js/share.js:334
msgid "share"
msgstr "teilen"
#: js/share.js:368 js/share.js:564
msgid "Password protected"
msgstr "Passwortgeschützt"
#: js/share.js:577
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Fehler beim Entfernen des Ablaufdatums"
#: js/share.js:589
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums"
#: js/share.js:604
msgid "Sending ..."
msgstr "Sende ..."
#: js/share.js:615
msgid "Email sent"
msgstr "Email gesendet"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Das Update ist fehlgeschlagen. Bitte melden Sie dieses Problem an die <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud Community</a>."
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Das Update war erfolgreich. Sie werden nun zu ownCloud weitergeleitet."
#: lostpassword/controller.php:48
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud-Passwort zurücksetzen"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Nutzen Sie den nachfolgenden Link, um Ihr Passwort zurückzusetzen: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Der Link zum Rücksetzen Ihres Passworts ist an Ihre E-Mail-Adresse gesendet worde.<br>Wenn Sie ihn nicht innerhalb einer vernünftigen Zeitspanne erhalten, prüfen Sie bitte Ihre Spam-Verzeichnisse.<br>Wenn er nicht dort ist, fragen Sie Ihren lokalen Administrator."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen!<br>Haben Sie darauf geachtet, dass E-Mail-Adresse/Nutzername korrekt waren?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Sie erhalten einen Link per E-Mail, um Ihr Passwort zurückzusetzen."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21
msgid "Request reset"
msgstr "Zurücksetzung anfordern"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt."
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Zur Login-Seite"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Zugriff verboten"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud wurde nicht gefunden"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategorien ändern"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Sicherheitshinweis"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Ihre PHP Version ist durch die NULL Byte Attacke (CVE-2006-7243) angreifbar"
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
msgstr "Bitte bringen Sie Ihre PHP Version auf den neuesten Stand um ownCloud sicher nutzen zu können."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktivieren Sie die PHP-Erweiterung für OpenSSL."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage, die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Ihr Konto zu übernehmen."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Ihr Datenverzeichnis und Ihre Dateien sind wahrscheinlich vom Internet aus erreichbar, weil die .htaccess-Datei nicht funktioniert."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Bitte lesen Sie die <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">Dokumentation</a> für Informationen, wie Sie Ihren Server konfigurieren."
#: templates/installation.php:44
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "<strong>Administrator-Konto</strong> anlegen"
#: templates/installation.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#: templates/installation.php:64
msgid "Data folder"
msgstr "Datenverzeichnis"
#: templates/installation.php:74
msgid "Configure the database"
msgstr "Datenbank einrichten"
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
#: templates/installation.php:125
msgid "will be used"
msgstr "wird verwendet"
#: templates/installation.php:137
msgid "Database user"
msgstr "Datenbank-Benutzer"
#: templates/installation.php:144
msgid "Database password"
msgstr "Datenbank-Passwort"
#: templates/installation.php:149
msgid "Database name"
msgstr "Datenbank-Name"
#: templates/installation.php:159
msgid "Database tablespace"
msgstr "Datenbank-Tablespace"
#: templates/installation.php:166
msgid "Database host"
msgstr "Datenbank-Host"
#: templates/installation.php:172
msgid "Finish setup"
msgstr "Installation abschließen"
#: templates/layout.guest.php:40
msgid "web services under your control"
msgstr "Web-Services unter Ihrer Kontrolle"
#: templates/layout.user.php:37
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s ist verfügbar. Holen Sie weitere Informationen zu Aktualisierungen ein."
#: templates/layout.user.php:62
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatische Anmeldung verweigert!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Wenn Sie Ihr Passwort nicht vor kurzem geändert haben, könnte Ihr\nAccount kompromittiert sein!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Bitte ändern Sie Ihr Passwort, um Ihr Konto wieder zu sichern."
#: templates/login.php:34
msgid "Lost your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "merken"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Einloggen"
#: templates/login.php:47
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternative Logins"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "Zurück"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "Weiter"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Aktualisiere ownCloud auf Version %s. Dies könnte eine Weile dauern."