nextcloud/l10n/hu_HU/core.po

866 lines
23 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# David Szilagyi <inactive+sherlock79@transifex.com>, 2013
# ebela <bela@dandre.hu>, 2013
# János Fehér <feher.janos@mindworks.hu>, 2014
# Laszlo Tornoci <torlasz@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-05 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-05 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu_HU\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:88
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr "Múltbéli lejárati idő."
#: ajax/share.php:120 ajax/share.php:162
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Nem sikerült e-mailt küldeni a következő felhasználóknak: %s"
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "A karbantartási mód bekapcsolva"
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "A karbantartási mód kikapcsolva"
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Az adatbázis frissítése megtörtént"
#: ajax/update.php:24
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Nincs kép vagy file megadva"
#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Ismeretlen fájltípus"
#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Hibás kép"
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Az átmeneti profilkép nem elérhető, próbálja újra"
#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "Vágáshoz nincs adat megadva"
#: js/config.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "vasárnap"
#: js/config.php:44
msgid "Monday"
msgstr "hétfő"
#: js/config.php:45
msgid "Tuesday"
msgstr "kedd"
#: js/config.php:46
msgid "Wednesday"
msgstr "szerda"
#: js/config.php:47
msgid "Thursday"
msgstr "csütörtök"
#: js/config.php:48
msgid "Friday"
msgstr "péntek"
#: js/config.php:49
msgid "Saturday"
msgstr "szombat"
#: js/config.php:54
msgid "January"
msgstr "január"
#: js/config.php:55
msgid "February"
msgstr "február"
#: js/config.php:56
msgid "March"
msgstr "március"
#: js/config.php:57
msgid "April"
msgstr "április"
#: js/config.php:58
msgid "May"
msgstr "május"
#: js/config.php:59
msgid "June"
msgstr "június"
#: js/config.php:60
msgid "July"
msgstr "július"
#: js/config.php:61
msgid "August"
msgstr "augusztus"
#: js/config.php:62
msgid "September"
msgstr "szeptember"
#: js/config.php:63
msgid "October"
msgstr "október"
#: js/config.php:64
msgid "November"
msgstr "november"
#: js/config.php:65
msgid "December"
msgstr "december"
#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: js/js.js:601
msgid "Saving..."
msgstr "Mentés..."
#: js/js.js:1229
msgid "seconds ago"
msgstr "pár másodperce"
#: js/js.js:1230
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n perccel ezelőtt"
msgstr[1] "%n perccel ezelőtt"
#: js/js.js:1231
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n órával ezelőtt"
msgstr[1] "%n órával ezelőtt"
#: js/js.js:1232
msgid "today"
msgstr "ma"
#: js/js.js:1233
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
#: js/js.js:1234
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n nappal ezelőtt"
msgstr[1] "%n nappal ezelőtt"
#: js/js.js:1235
msgid "last month"
msgstr "múlt hónapban"
#: js/js.js:1236
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n hónappal ezelőtt"
msgstr[1] "%n hónappal ezelőtt"
#: js/js.js:1237
msgid "last year"
msgstr "tavaly"
#: js/js.js:1238
msgid "years ago"
msgstr "több éve"
#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: js/oc-dialogs.js:198
msgid "Choose"
msgstr "Válasszon"
#: js/oc-dialogs.js:224
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlkiválasztó sablont: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:277
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-dialogs.js:297
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Nem sikerült betölteni az üzenet sablont: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:425
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} fájl ütközik"
msgstr[1] "{count} fájl ütközik"
#: js/oc-dialogs.js:439
msgid "One file conflict"
msgstr "Egy file ütközik"
#: js/oc-dialogs.js:445
msgid "New Files"
msgstr "Új fájlok"
#: js/oc-dialogs.js:446
msgid "Already existing files"
msgstr "A fájlok már léteznek"
#: js/oc-dialogs.js:448
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Melyik fájlokat akarja megtartani?"
#: js/oc-dialogs.js:449
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Ha mindkét verziót kiválasztja, a másolt fájlok neve sorszámozva lesz."
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: js/oc-dialogs.js:467
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527
msgid "(all selected)"
msgstr "(az összes ki lett választva)"
#: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} lett kiválasztva)"
#: js/oc-dialogs.js:539
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Hiba a létezőfájl-sablon betöltésekor"
#: js/setup.js:92
msgid "Very weak password"
msgstr "Nagyon gyenge jelszó"
#: js/setup.js:93
msgid "Weak password"
msgstr "Gyenge jelszó"
#: js/setup.js:94
msgid "So-so password"
msgstr "Nem túl jó jelszó"
#: js/setup.js:95
msgid "Good password"
msgstr "Jó jelszó"
#: js/setup.js:96
msgid "Strong password"
msgstr "Erős jelszó"
#: js/share.js:109 js/share.js:199
msgid "Shared"
msgstr "Megosztott"
#: js/share.js:202
msgid "Shared by {owner}"
msgstr ""
#: js/share.js:205
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr ""
#: js/share.js:211
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: js/share.js:271 js/share.js:285 js/share.js:292 js/share.js:917
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: js/share.js:273 js/share.js:980
msgid "Error while sharing"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a megosztást"
#: js/share.js:285
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Nem sikerült visszavonni a megosztást"
#: js/share.js:292
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Nem sikerült módosítani a jogosultságokat"
#: js/share.js:302
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Megosztotta Önnel és a(z) {group} csoporttal: {owner}"
#: js/share.js:304
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Megosztotta Önnel: {owner}"
#: js/share.js:328
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Megosztani egy felhasználóval vagy csoporttal ..."
#: js/share.js:334
msgid "Share link"
msgstr "Megosztás hivatkozással"
#: js/share.js:340
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr "A nyilvános link érvényessége legkorábban {days} nappal a létrehozása után jár csak le"
#: js/share.js:342
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr "A nyilvános link érvényessége alapértelmezetten {days} nap múlva jár le"
#: js/share.js:347
msgid "Password protect"
msgstr "Jelszóval is védem"
#: js/share.js:349
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr "Válasszon egy jelszót a nyilvános linkhez"
#: js/share.js:355
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Feltöltést is engedélyezek"
#: js/share.js:359
msgid "Email link to person"
msgstr "Email címre küldjük el"
#: js/share.js:360
msgid "Send"
msgstr "Küldjük el"
#: js/share.js:365
msgid "Set expiration date"
msgstr "Legyen lejárati idő"
#: js/share.js:366
msgid "Expiration date"
msgstr "A lejárati idő"
#: js/share.js:404
msgid "Share via email:"
msgstr "Megosztás emaillel:"
#: js/share.js:407
msgid "No people found"
msgstr "Nincs találat"
#: js/share.js:456 js/share.js:524
msgid "group"
msgstr "csoport"
#: js/share.js:489
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Ezt az állományt csak a tulajdonosa oszthatja meg másokkal"
#: js/share.js:540
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Megosztva {item}-ben {user}-rel"
#: js/share.js:562
msgid "Unshare"
msgstr "A megosztás visszavonása"
#: js/share.js:570
msgid "notify by email"
msgstr "email értesítés"
#: js/share.js:573
msgid "can edit"
msgstr "módosíthat"
#: js/share.js:575
msgid "access control"
msgstr "jogosultság"
#: js/share.js:578
msgid "create"
msgstr "létrehoz"
#: js/share.js:581
msgid "update"
msgstr "szerkeszt"
#: js/share.js:584
msgid "delete"
msgstr "töröl"
#: js/share.js:587
msgid "share"
msgstr "megoszt"
#: js/share.js:898
msgid "Password protected"
msgstr "Jelszóval van védve"
#: js/share.js:917
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Nem sikerült a lejárati időt törölni"
#: js/share.js:938
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Nem sikerült a lejárati időt beállítani"
#: js/share.js:967
msgid "Sending ..."
msgstr "Küldés ..."
#: js/share.js:978
msgid "Email sent"
msgstr "Az emailt elküldtük"
#: js/share.js:1002
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Az objektum típusa nincs megadva."
#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Új beírása"
#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Hiba a párbeszédpanel-sablon betöltésekor: {error}"
#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Nincs törlésre kijelölt címke."
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr ""
#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr "Kérjük frissítse az oldalt!"
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr ""
#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "A frissítés sikeres volt. Visszairányítjuk az ownCloud szolgáltatáshoz."
#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s jelszó visszaállítás"
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr "Hiba történt e-mail küldése közben. Érdemes az adminisztrátort értesíteni."
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Használja ezt a linket a jelszó ismételt beállításához: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Emailben fog kapni egy linket, amivel új jelszót tud majd beállítani magának. <br>Ha a levél nem jött meg, holott úgy érzi, hogy már meg kellett volna érkeznie, akkor ellenőrizze a spam/levélszemét mappáját. <br>Ha ott sincsen, akkor érdeklődjön a rendszergazdánál."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "A kérést nem sikerült teljesíteni! <br>Biztos, hogy jó emailcímet/felhasználónevet adott meg?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Egy emailben fog értesítést kapni a jelszóbeállítás módjáról."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:23 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Az Ön állományai titkosítva vannak. Ha nem engedélyezte korábban az adatok visszanyeréséhez szükséges kulcs használatát, akkor a jelszó megváltoztatását követően nem fog hozzáférni az adataihoz. Ha nem biztos abban, hogy mit kellene tennie, akkor kérdezze meg a rendszergazdát, mielőtt továbbmenne. Biztos, hogy folytatni kívánja?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:29
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Igen, tényleg meg akarom változtatni a jelszavam"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:32
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "A jelszava megváltozott"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "A bejelentkező ablakhoz"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:10
msgid "New password"
msgstr "Az új jelszó"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó-visszaállítás"
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "A Mac OS X nem támogatott és %s nem lesz teljesen működőképes. Felhasználás csak saját felelősségre!"
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "A legjobb eredmény érdekében érdemes GNU/Linux-alapú kiszolgálót használni."
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Alkalmazások"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Adminsztráció"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Hiba a címkék betöltésekor"
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "A címke már létezik"
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Hiba a címkék törlésekor"
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Hiba a címkézéskor"
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Hiba a címkék eltávolításakor"
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Hiba a kedvencekhez adáskor"
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Hiba a kedvencekből törléskor"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "A hozzáférés nem engedélyezett"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "A felhő nem található"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Üdv!\\n\n\\n\nÉrtesítjük, hogy %s megosztotta Önnel a következőt: %s.\\n\nItt lehet megnézni: %s\\n\n\\n"
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "A megosztás lejár ekkor %s"
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Üdv."
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Az Ön PHP verziója sebezhető a NULL bájtos támadással szemben (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Kérjük frissítse a telepített PHP csomagjait, hogy biztonságos legyen az %s szolgáltatása."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Nem érhető el megfelelő véletlenszám-generátor, telepíteni kellene a PHP OpenSSL kiegészítését."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Megfelelő véletlenszám-generátor hiányában egy támadó szándékú idegen képes lehet megjósolni a jelszóvisszaállító tokent, és Ön helyett belépni."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Az adatkönyvtár és a benne levő állományok valószínűleg közvetlenül is elérhetők az internetről, mert a .htaccess állomány nem érvényesül."
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "A kiszolgáló megfelelő beállításához kérjük olvassa el a <a href=\"%sl\" target=\"_blank\">dokumentációt</a>."
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "<strong>Rendszergazdai belépés</strong> létrehozása"
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr "Tárolás és adatbázis"
#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Adatkönyvtár"
#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Adatbázis konfigurálása"
#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr ""
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Adatbázis felhasználónév"
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Adatbázis jelszó"
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Az adatbázis neve"
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Az adatbázis táblázattér (tablespace)"
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Adatbázis szerver"
#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr ""
#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "A beállítások befejezése"
#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "Befejezés ..."
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Az alkalmazás megfelelő működéséhez szükség van JavaScriptre. <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">Engedélyezze a JavaScriptet</a> és frissítse az oldalt!"
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s rendelkezésre áll. További információ a frissítéshez."
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Kilépés"
#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Az automatikus bejelentkezés sikertelen!"
#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Ha mostanában nem módosította a jelszavát, akkor lehetséges, hogy idegenek jutottak be a rendszerbe az Ön nevében!"
#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "A biztonsága érdekében változtassa meg a jelszavát!"
#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "A szerveroldali hitelesítés sikertelen!"
#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Kérjük, lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
#: templates/login.php:50
msgid "Lost your password?"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
#: templates/login.php:55
msgid "remember"
msgstr "emlékezzen"
#: templates/login.php:59
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: templates/login.php:65
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternatív bejelentkezés"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Üdvözöljük!<br><br>\n\nÉrtesítjük, hogy %s megosztotta Önnel ezt az állományt: <strong>%s</strong><br>\n<a href=\"%s\">Itt lehet megnézni!</a><br><br>"
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Ez az ownCloud szolgáltatás jelenleg egyfelhasználós üzemmódban működik."
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Ez azt jelenti, hogy csak az adminisztrátor használhatja ezt a példányt"
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Ha ez az üzenet ismételten vagy indokolatlanul megjelenik, akkor keresse a rendszergazda segítségét!"
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Köszönjük a türelmét."
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr ""
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Az ownCloud frissítés elkezdődött, ez eltarthat egy ideig."
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Frissitse az oldalt egy kis idő múlva, ha folytatni kívánja az ownCloud használatát."