nextcloud/l10n/fr/contacts.po

894 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Borjan Tchakaloff <borjan@tchaka.fr>, 2012.
# Cyril Glapa <kyriog@gmail.com>, 2012.
# <fboulogne@april.org>, 2011.
# <gp4004@arghh.org>, 2011, 2012.
# <guiguidu31300@gmail.com>, 2012.
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
# Nahir Mohamed <nahirmoha@gmail.com>, 2012.
# Nicolas <boolet.is@free.fr>, 2012.
# Robert Di Rosa <>, 2012.
# <rom1dep@gmail.com>, 2011, 2012.
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 02:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-21 00:04+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'activation/désactivation du carnet d'adresses."
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:31
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
msgid "id is not set."
msgstr "L'ID n'est pas défini."
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "Impossible de mettre à jour le carnet d'adresses avec un nom vide."
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Erreur lors de la mise à jour du carnet d'adresses."
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
msgid "No ID provided"
msgstr "Aucun ID fourni"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
msgid "Error setting checksum."
msgstr "Erreur lors du paramétrage du hachage."
#: ajax/categories/delete.php:19
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Pas de catégories sélectionnées pour la suppression."
#: ajax/categories/delete.php:26
msgid "No address books found."
msgstr "Pas de carnet d'adresses trouvé."
#: ajax/categories/delete.php:34
msgid "No contacts found."
msgstr "Aucun contact trouvé."
#: ajax/contact/add.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'ajout du contact."
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
msgid "element name is not set."
msgstr "Le champ Nom n'est pas défini."
#: ajax/contact/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr "Impossible de lire le contact :"
#: ajax/contact/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "Impossible d'ajouter un champ vide."
#: ajax/contact/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "Au moins un des champs d'adresses doit être complété."
#: ajax/contact/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "Ajout d'une propriété en double:"
#: ajax/contact/addproperty.php:144
msgid "Error adding contact property: "
msgstr "Erreur pendant l'ajout de la propriété du contact :"
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Les informations relatives à cette vCard sont incorrectes. Veuillez recharger la page."
#: ajax/contact/deleteproperty.php:44
msgid "Error deleting contact property."
msgstr "Erreur lors de la suppression du champ."
#: ajax/contact/details.php:31
msgid "Missing ID"
msgstr "ID manquant"
#: ajax/contact/details.php:36
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "Erreur lors de l'analyse du VCard pour l'ID: \""
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
msgid "checksum is not set."
msgstr "L'hachage n'est pas défini."
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "L'informatiion à propos de la vCard est incorrect. Merci de rafraichir la page:"
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "Quelque chose est FUBAR."
#: ajax/contact/saveproperty.php:144
msgid "Error updating contact property."
msgstr "Erreur lors de la mise à jour du champ."
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
#: ajax/uploadphoto.php:68
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "Aucun ID de contact envoyé"
#: ajax/currentphoto.php:36
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Erreur de lecture de la photo du contact."
#: ajax/currentphoto.php:48
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier temporaire."
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "La photo chargée est invalide."
#: ajax/editname.php:31
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "L'ID du contact est manquant."
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Le chemin de la photo n'a pas été envoyé."
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Fichier inexistant:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Erreur lors du chargement de l'image."
#: ajax/savecrop.php:69
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet contact"
#: ajax/savecrop.php:79
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erreur lors de l'obtention des propriétés de la photo"
#: ajax/savecrop.php:98
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erreur de sauvegarde du contact"
#: ajax/savecrop.php:109
msgid "Error resizing image"
msgstr "Erreur de redimensionnement de l'image"
#: ajax/savecrop.php:112
msgid "Error cropping image"
msgstr "Erreur lors du rognage de l'image"
#: ajax/savecrop.php:115
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Erreur de création de l'image temporaire"
#: ajax/savecrop.php:118
msgid "Error finding image: "
msgstr "Erreur pour trouver l'image :"
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erreur lors de l'envoi des contacts vers le stockage."
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Il n'y a pas d'erreur, le fichier a été envoyé avec succes."
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize dans php.ini"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive MAX_FILE_SIZE qui est spécifiée dans le formulaire HTML."
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Le fichier envoyé n'a été que partiellement envoyé."
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Pas de fichier envoyé."
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Absence de dossier temporaire."
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Impossible de sauvegarder l'image temporaire :"
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Impossible de charger l'image temporaire :"
#: ajax/uploadphoto.php:71
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Aucun fichier n'a été chargé. Erreur inconnue"
#: appinfo/app.php:21
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: js/contacts.js:71
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr "Désolé cette fonctionnalité n'a pas encore été implementée"
#: js/contacts.js:71
msgid "Not implemented"
msgstr "Pas encore implémenté"
#: js/contacts.js:76
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr "Impossible de trouver une adresse valide."
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
#: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:852
#: js/contacts.js:858 js/contacts.js:870 js/contacts.js:904
#: js/contacts.js:1167 js/contacts.js:1175 js/contacts.js:1184
#: js/contacts.js:1219 js/contacts.js:1251 js/contacts.js:1263
#: js/contacts.js:1286 js/contacts.js:1441 js/contacts.js:1476
#: js/contacts.js:1496 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: js/contacts.js:715
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr "Cette valeur ne doit pas être vide"
#: js/contacts.js:741
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr "Impossible de sérialiser les éléments"
#: js/contacts.js:852 js/contacts.js:870
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr "'deleteProperty' a été appelé sans type d'arguments. Merci de rapporter un bug à bugs.owncloud.org"
#: js/contacts.js:886
msgid "Edit name"
msgstr "Éditer le nom"
#: js/contacts.js:1167
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Aucun fichiers choisis pour être chargés"
#: js/contacts.js:1175
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Le fichier que vous tenter de charger dépasse la taille maximum de fichier autorisé sur ce serveur."
#: js/contacts.js:1238
msgid "Error loading profile picture."
msgstr "Erreur pendant le chargement de la photo de profil."
#: js/contacts.js:1332 js/contacts.js:1352 js/contacts.js:1391
msgid "Select type"
msgstr "Sélectionner un type"
#: js/contacts.js:1410
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Certains contacts sont marqués pour être supprimés mais sont encore présents, veuillez attendre que l'opération se termine."
#: js/contacts.js:1481
msgid "Do you want to merge these address books?"
msgstr "Voulez-vous fusionner ces carnets d'adresses ?"
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Résultat :"
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr "importé,"
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr "échoué."
#: js/settings.js:68
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Le nom d'affichage ne peut pas être vide."
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
msgstr "Carnet d'adresse introuvable : "
#: lib/app.php:52
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "Ce n'est pas votre carnet d'adresses."
#: lib/app.php:71
msgid "Contact could not be found."
msgstr "Ce contact n'a pu être trouvé."
#: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:116
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/app.php:116
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
#: lib/app.php:117 templates/part.contact.php:115
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: lib/app.php:118 templates/part.contact.php:38 templates/part.contact.php:39
#: templates/part.contact.php:111
msgid "Organization"
msgstr "Société"
#: lib/app.php:130 lib/app.php:137 lib/app.php:147 lib/app.php:200
msgid "Work"
msgstr "Travail"
#: lib/app.php:131 lib/app.php:135 lib/app.php:148
msgid "Home"
msgstr "Maison"
#: lib/app.php:136
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: lib/app.php:138
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: lib/app.php:139
msgid "Voice"
msgstr "Voix"
#: lib/app.php:140
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: lib/app.php:141
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/app.php:142
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: lib/app.php:143
msgid "Pager"
msgstr "Bipeur"
#: lib/app.php:149
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/app.php:186 templates/part.contact.php:44
#: templates/part.contact.php:113
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: lib/app.php:187
msgid "Business"
msgstr "Business"
#: lib/app.php:188
msgid "Call"
msgstr "Appel"
#: lib/app.php:189
msgid "Clients"
msgstr "Clients"
#: lib/app.php:190
msgid "Deliverer"
msgstr "Livreur"
#: lib/app.php:191
msgid "Holidays"
msgstr "Vacances"
#: lib/app.php:192
msgid "Ideas"
msgstr "Idées"
#: lib/app.php:193
msgid "Journey"
msgstr "Trajet"
#: lib/app.php:194
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubilé"
#: lib/app.php:195
msgid "Meeting"
msgstr "Rendez-vous"
#: lib/app.php:196
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lib/app.php:197
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#: lib/app.php:198
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
#: lib/app.php:199
msgid "Questions"
msgstr "Questions"
#: lib/hooks.php:102
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Anniversaire de {name}"
#: lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
msgstr "Ajouter un Contact"
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
msgid "Addressbooks"
msgstr "Carnets d'adresses"
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: templates/index.php:37
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: templates/index.php:39
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: templates/index.php:42
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contact suivant dans la liste"
#: templates/index.php:44
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contact précédent dans la liste"
#: templates/index.php:46
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Dé/Replier le carnet d'adresses courant"
#: templates/index.php:48
msgid "Next addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses suivant"
#: templates/index.php:50
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses précédent"
#: templates/index.php:54
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: templates/index.php:57
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Actualiser la liste des contacts"
#: templates/index.php:59
msgid "Add new contact"
msgstr "Ajouter un nouveau contact"
#: templates/index.php:61
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Ajouter un nouveau carnet d'adresses"
#: templates/index.php:63
msgid "Delete current contact"
msgstr "Effacer le contact sélectionné"
#: templates/part.contact.php:17
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "Glisser une photo pour l'envoi"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Delete current photo"
msgstr "Supprimer la photo actuelle"
#: templates/part.contact.php:20
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editer la photo actuelle"
#: templates/part.contact.php:21
msgid "Upload new photo"
msgstr "Envoyer une nouvelle photo"
#: templates/part.contact.php:22
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Sélectionner une photo depuis ownCloud"
#: templates/part.contact.php:34
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Formatage personnalisé, Nom court, Nom complet, Inversé, Inversé avec virgule"
#: templates/part.contact.php:35
msgid "Edit name details"
msgstr "Editer les noms"
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:41
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:49 templates/settings.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:112
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: templates/part.contact.php:41
msgid "Enter nickname"
msgstr "Entrer un surnom"
#: templates/part.contact.php:42 templates/part.contact.php:118
msgid "Web site"
msgstr "Page web"
#: templates/part.contact.php:43
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr "http://www.somesite.com"
#: templates/part.contact.php:43
msgid "Go to web site"
msgstr "Allez à la page web"
#: templates/part.contact.php:45
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "jj-mm-aaaa"
#: templates/part.contact.php:46 templates/part.contact.php:119
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: templates/part.contact.php:48
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Séparer les groupes avec des virgules"
#: templates/part.contact.php:49
msgid "Edit groups"
msgstr "Editer les groupes"
#: templates/part.contact.php:62 templates/part.contact.php:76
msgid "Preferred"
msgstr "Préféré"
#: templates/part.contact.php:63
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Merci d'entrer une adresse e-mail valide."
#: templates/part.contact.php:63
msgid "Enter email address"
msgstr "Entrer une adresse e-mail"
#: templates/part.contact.php:67
msgid "Mail to address"
msgstr "Envoyer à l'adresse"
#: templates/part.contact.php:68
msgid "Delete email address"
msgstr "Supprimer l'adresse e-mail"
#: templates/part.contact.php:77
msgid "Enter phone number"
msgstr "Entrer un numéro de téléphone"
#: templates/part.contact.php:81
msgid "Delete phone number"
msgstr "Supprimer le numéro de téléphone"
#: templates/part.contact.php:91
msgid "View on map"
msgstr "Voir sur une carte"
#: templates/part.contact.php:91
msgid "Edit address details"
msgstr "Editer les adresses"
#: templates/part.contact.php:102
msgid "Add notes here."
msgstr "Ajouter des notes ici."
#: templates/part.contact.php:109
msgid "Add field"
msgstr "Ajouter un champ."
#: templates/part.contact.php:114
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: templates/part.contact.php:117
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: templates/part.contact.php:122
msgid "Download contact"
msgstr "Télécharger le contact"
#: templates/part.contact.php:123
msgid "Delete contact"
msgstr "Supprimer le contact"
#: templates/part.cropphoto.php:65
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "L'image temporaire a été supprimée du cache."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
msgid "Edit address"
msgstr "Editer l'adresse"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
msgid "PO Box"
msgstr "Boîte postale"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr "Adresse postale"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr "Rue et numéro"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
msgid "Extended"
msgstr "Étendu"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr "Numéro d'appartement, etc."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
msgid "Region"
msgstr "Région"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr "Ex: état ou province"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
msgid "Zipcode"
msgstr "Code postal"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr "Code postal"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "Préfixe hon."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "Mlle"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "Mme"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "M."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "Sir"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "Mme"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "Dr"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "Prénom"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "Nom supplémentaires"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "Nom de famille"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "Suffixes hon."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "J.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "Dr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "D.O."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "Dr"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "Sn."
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "Importer un fichier de contacts"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Choisissez le carnet d'adresses SVP"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "Créer un nouveau carnet d'adresses"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "Nom du nouveau carnet d'adresses"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "Importation des contacts"
#: templates/part.no_contacts.php:3
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "Il n'y a pas de contact dans votre carnet d'adresses."
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Add contact"
msgstr "Ajouter un contact"
#: templates/part.no_contacts.php:6
msgid "Configure addressbooks"
msgstr "Paramétrer carnet d'adresses"
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr "Choix du carnet d'adresses"
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
msgid "Enter name"
msgstr "Saisissez le nom"
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
msgid "Enter description"
msgstr "Saisissez une description"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Synchronisation des contacts CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "Plus d'infos"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Adresse principale"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Afficher le lien CardDav"
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Afficher les liens VCF en lecture seule"
#: templates/settings.php:26
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/settings.php:29
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: templates/settings.php:33
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: templates/settings.php:43
msgid "New Address Book"
msgstr "Nouveau Carnet d'adresses"
#: templates/settings.php:44
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: templates/settings.php:45
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: templates/settings.php:46
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: templates/settings.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: templates/settings.php:52
msgid "More..."
msgstr "Plus…"