623 lines
16 KiB
Plaintext
623 lines
16 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 15:06-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 19:06+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: mk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
|
||
|
||
#: ajax/share.php:97
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s shared »%s« with you"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
||
msgid "Category type not provided."
|
||
msgstr "Не беше доставен тип на категорија."
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
||
msgid "No category to add?"
|
||
msgstr "Нема категорија да се додаде?"
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
||
#, php-format
|
||
msgid "This category already exists: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
||
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
||
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
||
msgid "Object type not provided."
|
||
msgstr "Не беше доставен тип на објект."
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
||
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s ID not provided."
|
||
msgstr "%s ID не беше доставено."
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error adding %s to favorites."
|
||
msgstr "Грешка при додавање %s во омилени."
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
||
msgid "No categories selected for deletion."
|
||
msgstr "Не е одбрана категорија за бришење."
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error removing %s from favorites."
|
||
msgstr "Грешка при бришење на %s од омилени."
|
||
|
||
#: js/config.php:32
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Недела"
|
||
|
||
#: js/config.php:33
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Понеделник"
|
||
|
||
#: js/config.php:34
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Вторник"
|
||
|
||
#: js/config.php:35
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Среда"
|
||
|
||
#: js/config.php:36
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Четврток"
|
||
|
||
#: js/config.php:37
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Петок"
|
||
|
||
#: js/config.php:38
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Сабота"
|
||
|
||
#: js/config.php:43
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Јануари"
|
||
|
||
#: js/config.php:44
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Февруари"
|
||
|
||
#: js/config.php:45
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Март"
|
||
|
||
#: js/config.php:46
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Април"
|
||
|
||
#: js/config.php:47
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Мај"
|
||
|
||
#: js/config.php:48
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Јуни"
|
||
|
||
#: js/config.php:49
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Јули"
|
||
|
||
#: js/config.php:50
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Август"
|
||
|
||
#: js/config.php:51
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Септември"
|
||
|
||
#: js/config.php:52
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Октомври"
|
||
|
||
#: js/config.php:53
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Ноември"
|
||
|
||
#: js/config.php:54
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Декември"
|
||
|
||
#: js/js.js:355
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Подесувања"
|
||
|
||
#: js/js.js:812
|
||
msgid "seconds ago"
|
||
msgstr "пред секунди"
|
||
|
||
#: js/js.js:813
|
||
msgid "%n minute ago"
|
||
msgid_plural "%n minutes ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: js/js.js:814
|
||
msgid "%n hour ago"
|
||
msgid_plural "%n hours ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: js/js.js:815
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "денеска"
|
||
|
||
#: js/js.js:816
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "вчера"
|
||
|
||
#: js/js.js:817
|
||
msgid "%n day ago"
|
||
msgid_plural "%n days ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: js/js.js:818
|
||
msgid "last month"
|
||
msgstr "минатиот месец"
|
||
|
||
#: js/js.js:819
|
||
msgid "%n month ago"
|
||
msgid_plural "%n months ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: js/js.js:820
|
||
msgid "months ago"
|
||
msgstr "пред месеци"
|
||
|
||
#: js/js.js:821
|
||
msgid "last year"
|
||
msgstr "минатата година"
|
||
|
||
#: js/js.js:822
|
||
msgid "years ago"
|
||
msgstr "пред години"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:117
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "Избери"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:137 js/oc-dialogs.js:196
|
||
msgid "Error loading file picker template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:160
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:168
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:181
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Во ред"
|
||
|
||
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
||
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
||
msgid "The object type is not specified."
|
||
msgstr "Не е специфициран типот на објект."
|
||
|
||
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
|
||
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
||
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
|
||
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
|
||
#: js/share.js:643 js/share.js:655
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#: js/oc-vcategories.js:179
|
||
msgid "The app name is not specified."
|
||
msgstr "Името на апликацијата не е специфицирано."
|
||
|
||
#: js/oc-vcategories.js:194
|
||
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
||
msgstr "Задолжителната датотека {file} не е инсталирана!"
|
||
|
||
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/share.js:90
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Сподели"
|
||
|
||
#: js/share.js:131 js/share.js:683
|
||
msgid "Error while sharing"
|
||
msgstr "Грешка при споделување"
|
||
|
||
#: js/share.js:142
|
||
msgid "Error while unsharing"
|
||
msgstr "Грешка при прекин на споделување"
|
||
|
||
#: js/share.js:149
|
||
msgid "Error while changing permissions"
|
||
msgstr "Грешка при промена на привилегии"
|
||
|
||
#: js/share.js:158
|
||
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
||
msgstr "Споделено со Вас и групата {group} од {owner}"
|
||
|
||
#: js/share.js:160
|
||
msgid "Shared with you by {owner}"
|
||
msgstr "Споделено со Вас од {owner}"
|
||
|
||
#: js/share.js:183
|
||
msgid "Share with"
|
||
msgstr "Сподели со"
|
||
|
||
#: js/share.js:188
|
||
msgid "Share with link"
|
||
msgstr "Сподели со врска"
|
||
|
||
#: js/share.js:191
|
||
msgid "Password protect"
|
||
msgstr "Заштити со лозинка"
|
||
|
||
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Лозинка"
|
||
|
||
#: js/share.js:198
|
||
msgid "Allow Public Upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/share.js:202
|
||
msgid "Email link to person"
|
||
msgstr "Прати врска по е-пошта на личност"
|
||
|
||
#: js/share.js:203
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Прати"
|
||
|
||
#: js/share.js:208
|
||
msgid "Set expiration date"
|
||
msgstr "Постави рок на траење"
|
||
|
||
#: js/share.js:209
|
||
msgid "Expiration date"
|
||
msgstr "Рок на траење"
|
||
|
||
#: js/share.js:241
|
||
msgid "Share via email:"
|
||
msgstr "Сподели по е-пошта:"
|
||
|
||
#: js/share.js:243
|
||
msgid "No people found"
|
||
msgstr "Не се најдени луѓе"
|
||
|
||
#: js/share.js:281
|
||
msgid "Resharing is not allowed"
|
||
msgstr "Повторно споделување не е дозволено"
|
||
|
||
#: js/share.js:317
|
||
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
||
msgstr "Споделено во {item} со {user}"
|
||
|
||
#: js/share.js:338
|
||
msgid "Unshare"
|
||
msgstr "Не споделувај"
|
||
|
||
#: js/share.js:350
|
||
msgid "can edit"
|
||
msgstr "може да се измени"
|
||
|
||
#: js/share.js:352
|
||
msgid "access control"
|
||
msgstr "контрола на пристап"
|
||
|
||
#: js/share.js:355
|
||
msgid "create"
|
||
msgstr "креирај"
|
||
|
||
#: js/share.js:358
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "ажурирај"
|
||
|
||
#: js/share.js:361
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "избриши"
|
||
|
||
#: js/share.js:364
|
||
msgid "share"
|
||
msgstr "сподели"
|
||
|
||
#: js/share.js:398 js/share.js:630
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "Заштитено со лозинка"
|
||
|
||
#: js/share.js:643
|
||
msgid "Error unsetting expiration date"
|
||
msgstr "Грешка при тргање на рокот на траење"
|
||
|
||
#: js/share.js:655
|
||
msgid "Error setting expiration date"
|
||
msgstr "Грешка при поставување на рок на траење"
|
||
|
||
#: js/share.js:670
|
||
msgid "Sending ..."
|
||
msgstr "Праќање..."
|
||
|
||
#: js/share.js:681
|
||
msgid "Email sent"
|
||
msgstr "Е-порака пратена"
|
||
|
||
#: js/update.js:17
|
||
msgid ""
|
||
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
||
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
||
"community</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/update.js:21
|
||
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lostpassword/controller.php:61
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s password reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
||
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
||
msgstr "Користете ја следната врска да ја ресетирате Вашата лозинка: {link}"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
|
||
msgid ""
|
||
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
|
||
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
||
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
|
||
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
||
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
||
msgstr "Ќе добиете врска по е-пошта за да може да ја ресетирате Вашата лозинка."
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
|
||
#: templates/login.php:19
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Корисничко име"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
|
||
msgid ""
|
||
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
||
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
||
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
||
"continue. Do you really want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
|
||
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
|
||
msgid "Request reset"
|
||
msgstr "Побарајте ресетирање"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
||
msgid "Your password was reset"
|
||
msgstr "Вашата лозинка беше ресетирана"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
||
msgid "To login page"
|
||
msgstr "Кон страницата за најава"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Нова лозинка"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Ресетирај лозинка"
|
||
|
||
#: strings.php:5
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Лично"
|
||
|
||
#: strings.php:6
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Корисници"
|
||
|
||
#: strings.php:7
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Аппликации"
|
||
|
||
#: strings.php:8
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Админ"
|
||
|
||
#: strings.php:9
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помош"
|
||
|
||
#: templates/403.php:12
|
||
msgid "Access forbidden"
|
||
msgstr "Забранет пристап"
|
||
|
||
#: templates/404.php:15
|
||
msgid "Cloud not found"
|
||
msgstr "Облакот не е најден"
|
||
|
||
#: templates/altmail.php:2
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hey there,\n"
|
||
"\n"
|
||
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
||
"View it: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cheers!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
||
msgid "Edit categories"
|
||
msgstr "Уреди категории"
|
||
|
||
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додади"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
|
||
#: templates/installation.php:38
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Безбедносно предупредување"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:25
|
||
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/installation.php:26
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/installation.php:32
|
||
msgid ""
|
||
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
||
"OpenSSL extension."
|
||
msgstr "Не е достапен безбеден генератор на случајни броеви, Ве молам озвоможете го OpenSSL PHP додатокот."
|
||
|
||
#: templates/installation.php:33
|
||
msgid ""
|
||
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
||
"password reset tokens and take over your account."
|
||
msgstr "Без сигурен генератор на случајни броеви напаѓач може да ги предвиди жетоните за ресетирање на лозинка и да преземе контрола врз Вашата сметка. "
|
||
|
||
#: templates/installation.php:39
|
||
msgid ""
|
||
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
||
"because the .htaccess file does not work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/installation.php:41
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
||
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/installation.php:47
|
||
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
||
msgstr "Направете <strong>администраторска сметка</strong>"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:65
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Напредно"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:67
|
||
msgid "Data folder"
|
||
msgstr "Фолдер со податоци"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:77
|
||
msgid "Configure the database"
|
||
msgstr "Конфигурирај ја базата"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
|
||
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
|
||
#: templates/installation.php:128
|
||
msgid "will be used"
|
||
msgstr "ќе биде користено"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:140
|
||
msgid "Database user"
|
||
msgstr "Корисник на база"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:147
|
||
msgid "Database password"
|
||
msgstr "Лозинка на база"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:152
|
||
msgid "Database name"
|
||
msgstr "Име на база"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:160
|
||
msgid "Database tablespace"
|
||
msgstr "Табела во базата на податоци"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:167
|
||
msgid "Database host"
|
||
msgstr "Сервер со база"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:175
|
||
msgid "Finish setup"
|
||
msgstr "Заврши го подесувањето"
|
||
|
||
#: templates/layout.user.php:41
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/layout.user.php:66
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Одјава"
|
||
|
||
#: templates/layout.user.php:100
|
||
msgid "More apps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/login.php:9
|
||
msgid "Automatic logon rejected!"
|
||
msgstr "Одбиена автоматска најава!"
|
||
|
||
#: templates/login.php:10
|
||
msgid ""
|
||
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
||
"compromised!"
|
||
msgstr "Ако не сте ја промениле лозинката во скоро време, вашата сметка може да е компромитирана"
|
||
|
||
#: templates/login.php:12
|
||
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
||
msgstr "Ве молам сменете ја лозинката да ја обезбедите вашата сметка повторно."
|
||
|
||
#: templates/login.php:34
|
||
msgid "Lost your password?"
|
||
msgstr "Ја заборавивте лозинката?"
|
||
|
||
#: templates/login.php:39
|
||
msgid "remember"
|
||
msgstr "запамти"
|
||
|
||
#: templates/login.php:41
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Најава"
|
||
|
||
#: templates/login.php:47
|
||
msgid "Alternative Logins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/mail.php:15
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
|
||
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/update.php:3
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
||
msgstr ""
|