nextcloud/l10n/mk/files.po

418 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Miroslav Jovanovic <jmiroslav@softhome.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 05:30+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#: ajax/list.php:38
msgid "Storage not available"
msgstr ""
#: ajax/list.php:45
msgid "Storage invalid"
msgstr ""
#: ajax/list.php:52
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Не можам да го преместам %s - Датотека со такво име веќе постои"
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Не можам да ги префрлам %s"
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Името на датотеката не може да биде празно."
#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Неправилно име. , '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' и '*' не се дозволени."
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159
#: lib/app.php:77
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Не е валиден извор"
#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Грешка додека преземам %s to %s"
#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Грешка при креирање на датотека"
#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Името на папката не може да биде празно."
#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Грешка при креирање на папка"
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Не може да се постави папката за префрлање на податоци."
#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr "Грешен токен"
#: ajax/upload.php:77
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ниту еден фајл не се вчита. Непозната грешка"
#: ajax/upload.php:84
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Датотеката беше успешно подигната."
#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Подигнатата датотека ја надминува upload_max_filesize директивата во php.ini:"
#: ajax/upload.php:87
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Големината на датотеката ја надминува MAX_FILE_SIZE директивата која беше специфицирана во HTML формата"
#: ajax/upload.php:88
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Датотеката беше само делумно подигната."
#: ajax/upload.php:89
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Не беше подигната датотека."
#: ajax/upload.php:90
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Недостасува привремена папка"
#: ajax/upload.php:91
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Неуспеав да запишам на диск"
#: ajax/upload.php:111
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Нема доволно слободен сториџ"
#: ajax/upload.php:173
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Префрлањето е неуспешно. Не можам да го најдам префрлената датотека."
#: ajax/upload.php:183
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr ""
#: ajax/upload.php:198
msgid "Invalid directory."
msgstr "Погрешна папка."
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
msgid "Files"
msgstr "Датотеки"
#: appinfo/app.php:27
msgid "All files"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:268
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:281
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:292
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:369
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Преземањето е прекинато."
#: js/file-upload.js:415
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Не можам да добијам резултат од серверот."
#: js/file-upload.js:499
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Подигање на датотека е во тек. Напуштење на страницата ќе го прекине."
#: js/file-upload.js:564
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URL-то не може да биде празно"
#: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:1275
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} веќе постои"
#: js/file-upload.js:623
msgid "Could not create file"
msgstr "Не множам да креирам датотека"
#: js/file-upload.js:639
msgid "Could not create folder"
msgstr "Не можам да креирам папка"
#: js/file-upload.js:686
msgid "Error fetching URL"
msgstr ""
#: js/fileactions.js:285
msgid "Share"
msgstr "Сподели"
#: js/fileactions.js:295 templates/list.php:77 templates/list.php:78
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#: js/fileactions.js:297
msgid "Disconnect storage"
msgstr ""
#: js/fileactions.js:299
msgid "Unshare"
msgstr "Не споделувај"
#: js/fileactions.js:301
msgid "Delete permanently"
msgstr "Трајно избришани"
#: js/fileactions.js:342
msgid "Rename"
msgstr "Преименувај"
#: js/filelist.js:341
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Вашето преземање се подготвува. Ова може да потрае до колку датотеките се големи."
#: js/filelist.js:680 js/filelist.js:1799
msgid "Pending"
msgstr "Чека"
#: js/filelist.js:1226
msgid "Error moving file."
msgstr ""
#: js/filelist.js:1234
msgid "Error moving file"
msgstr "Грешка при префрлање на датотека"
#: js/filelist.js:1234
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: js/filelist.js:1323
msgid "Could not rename file"
msgstr "Не можам да ја преименувам датотеката"
#: js/filelist.js:1441
msgid "Error deleting file."
msgstr ""
#: js/filelist.js:1544 templates/list.php:61
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: js/filelist.js:1545 templates/list.php:72
msgid "Size"
msgstr "Големина"
#: js/filelist.js:1546 templates/list.php:75
msgid "Modified"
msgstr "Променето"
#: js/filelist.js:1556 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/filelist.js:1562 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/filelist.js:1692 js/filelist.js:1731
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/files.js:101
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr ""
#: js/files.js:122
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Вашиот сториџ е полн, датотеките веќе не можат да се освежуваат или синхронизираат!"
#: js/files.js:126
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Вашиот сториџ е скоро полн ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:140
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr ""
#: js/files.js:144
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr ""
#: js/files.js:148
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr ""
#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} и {files}"
#: lib/app.php:103
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s не може да биде преименуван"
#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr ""
#: templates/admin.php:6
msgid "File handling"
msgstr "Ракување со датотеки"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Максимална големина за подигање"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "макс. можно:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Save"
msgstr "Сними"
#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr ""
#: templates/list.php:5
msgid "New"
msgstr "Ново"
#: templates/list.php:8
msgid "New text file"
msgstr ""
#: templates/list.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Текстуална датотека"
#: templates/list.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Нова папка"
#: templates/list.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: templates/list.php:16
msgid "From link"
msgstr "Од врска"
#: templates/list.php:47
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr ""
#: templates/list.php:52
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Тука нема ништо. Снимете нешто!"
#: templates/list.php:66
msgid "Download"
msgstr "Преземи"
#: templates/list.php:91
msgid "Upload too large"
msgstr "Фајлот кој се вчитува е преголем"
#: templates/list.php:93
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Датотеките кои се обидувате да ги подигнете ја надминуваат максималната големина за подигнување датотеки на овој сервер."
#: templates/list.php:98
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Се скенираат датотеки, ве молам почекајте."
#: templates/list.php:101
msgid "Currently scanning"
msgstr ""