nextcloud/l10n/ja_JP/settings.po

513 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2013
# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-16 01:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-16 05:15+0000\n"
"Last-Translator: Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "アプリストアからリストをロードできません"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20
msgid "Authentication error"
msgstr "認証エラー"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr "表示名を変更しました。"
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "表示名を変更できません"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "グループは既に存在しています"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "グループを追加できません"
#: ajax/enableapp.php:11
msgid "Could not enable app. "
msgstr "アプリを有効にできませんでした。"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "メールアドレスを保存しました"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "無効なメールアドレス"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "グループを削除できません"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "ユーザを削除できません"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "言語が変更されました"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "不正なリクエスト"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "管理者は自身を管理者グループから削除できません。"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "ユーザをグループ %s に追加できません"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "ユーザをグループ %s から削除できません"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "アプリを更新出来ませんでした。"
#: js/apps.js:35
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "{appversion} に更新"
#: js/apps.js:41 js/apps.js:81
msgid "Disable"
msgstr "無効"
#: js/apps.js:41 js/apps.js:69 js/apps.js:88
msgid "Enable"
msgstr "有効化"
#: js/apps.js:60
msgid "Please wait...."
msgstr "しばらくお待ちください。"
#: js/apps.js:64 js/apps.js:76 js/apps.js:85 js/apps.js:98
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: js/apps.js:95
msgid "Updating...."
msgstr "更新中...."
#: js/apps.js:98
msgid "Error while updating app"
msgstr "アプリの更新中にエラーが発生"
#: js/apps.js:101
msgid "Updated"
msgstr "更新済み"
#: js/personal.js:118
msgid "Saving..."
msgstr "保存中..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "削除"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "元に戻す"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "ユーザを削除出来ません"
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87
#: templates/users.php:112
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: js/users.js:95 templates/users.php:89 templates/users.php:124
msgid "Group Admin"
msgstr "グループ管理者"
#: js/users.js:115 templates/users.php:164
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: js/users.js:269
msgid "add group"
msgstr "グループを追加"
#: js/users.js:428
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "有効なユーザ名を指定する必要があります"
#: js/users.js:429 js/users.js:435 js/users.js:450
msgid "Error creating user"
msgstr "ユーザ作成エラー"
#: js/users.js:434
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "有効なパスワードを指定する必要があります"
#: personal.php:37 personal.php:38
msgid "__language_name__"
msgstr "Japanese (日本語)"
#: templates/admin.php:17
msgid "Security Warning"
msgstr "セキュリティ警告"
#: templates/admin.php:20
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "データディレクトリとファイルが恐らくインターネットからアクセスできるようになっています。ownCloudが提供する .htaccessファイルが機能していません。データディレクトリを全くアクセスできないようにするか、データディレクトリをウェブサーバのドキュメントルートの外に置くようにウェブサーバを設定することを強くお勧めします。 "
#: templates/admin.php:31
msgid "Setup Warning"
msgstr "セットアップ警告"
#: templates/admin.php:34
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "WebDAVインタフェースが動作していないと考えられるため、あなたのWEBサーバはまだファイルの同期を許可するように適切な設定がされていません。"
#: templates/admin.php:35
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
msgstr "<a href='%s'>インストールガイド</a>をよく確認してください。"
#: templates/admin.php:46
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "モジュール 'fileinfo' が見つかりません"
#: templates/admin.php:49
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "PHP のモジュール 'fileinfo' が見つかりません。mimeタイプの検出を精度良く行うために、このモジュールを有効にすることを強くお勧めします。"
#: templates/admin.php:60
msgid "Locale not working"
msgstr "ロケールが動作していません"
#: templates/admin.php:65
#, php-format
msgid ""
"This ownCloud server can't set system locale to %s. This means that there "
"might be problems with certain characters in file names. We strongly suggest"
" to install the required packages on your system to support %s."
msgstr "この ownCloud サーバは、システムロケールを %s に設定できません。これは、ファイル名の特定の文字で問題が発生する可能性があることを意味しています。%s をサポートするために、システムに必要なパッケージをインストールすることを強く推奨します。"
#: templates/admin.php:77
msgid "Internet connection not working"
msgstr "インターネット接続が動作していません"
#: templates/admin.php:80
msgid ""
"This ownCloud server has no working internet connection. This means that "
"some of the features like mounting of external storage, notifications about "
"updates or installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from "
"remote and sending of notification emails might also not work. We suggest to"
" enable internet connection for this server if you want to have all features"
" of ownCloud."
msgstr "この ownCloud サーバには有効なインターネット接続がありません。これは、外部ストレージのマウント、更新の通知、サードパーティ製アプリのインストール、のようないくつかの機能が動作しないことを意味しています。リモートからファイルにアクセスしたり、通知メールを送信したりすることもできません。全ての機能を利用するためには、このサーバのインターネット接続を有効にすることを推奨します。"
#: templates/admin.php:94
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:103
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "各ページの読み込み時にタスクを実行する"
#: templates/admin.php:113
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service. Call the cron.php page in the "
"owncloud root once a minute over http."
msgstr "cron.php は webcron サービスに登録されています。owncloud のルートにある cron.php のページを http 経由で1分に1回呼び出して下さい。"
#: templates/admin.php:123
msgid ""
"Use systems cron service. Call the cron.php file in the owncloud folder via "
"a system cronjob once a minute."
msgstr "システムの cron サービスを利用する。システムの cronjob を通して1分に1回 owncloud 内の cron.php ファイルを呼び出して下さい。"
#: templates/admin.php:130
msgid "Sharing"
msgstr "共有"
#: templates/admin.php:136
msgid "Enable Share API"
msgstr "共有APIを有効にする"
#: templates/admin.php:137
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "アプリからの共有APIの利用を許可する"
#: templates/admin.php:144
msgid "Allow links"
msgstr "リンクを許可する"
#: templates/admin.php:145
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "リンクによりアイテムを公開することを許可する"
#: templates/admin.php:152
msgid "Allow resharing"
msgstr "再共有を許可する"
#: templates/admin.php:153
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "ユーザが共有しているアイテムの再共有を許可する"
#: templates/admin.php:160
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "ユーザが誰とでも共有することを許可する"
#: templates/admin.php:163
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "ユーザにグループ内のユーザとのみ共有を許可する"
#: templates/admin.php:170
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
#: templates/admin.php:183
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "常にHTTPSを使用する"
#: templates/admin.php:184
msgid ""
"Enforces the clients to connect to ownCloud via an encrypted connection."
msgstr "クライアントからownCloudへの接続を常に暗号化する"
#: templates/admin.php:187
msgid ""
"Please connect to this ownCloud instance via HTTPS to enable or disable the "
"SSL enforcement."
msgstr "常にSSL接続を有効無効にするために、HTTPS経由でこの ownCloud に接続して下さい。"
#: templates/admin.php:197
msgid "Log"
msgstr "ログ"
#: templates/admin.php:198
msgid "Log level"
msgstr "ログレベル"
#: templates/admin.php:229
msgid "More"
msgstr "もっと見る"
#: templates/admin.php:230
msgid "Less"
msgstr "閉じる"
#: templates/admin.php:236 templates/personal.php:116
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: templates/admin.php:240 templates/personal.php:119
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "<a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud コミュニティ</a>により開発されています。 <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">ソースコード</a>は、<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> ライセンスの下で提供されています。"
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "アプリを追加"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "さらにアプリを表示"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "アプリを選択してください"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "apps.owncloud.com でアプリケーションのページを見てください"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-ライセンス: <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "ユーザドキュメント"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "管理者ドキュメント"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "オンラインドキュメント"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "フォーラム"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "バグトラッカー"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "コマーシャルサポート"
#: templates/personal.php:10
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "ファイルを同期するためのアプリを取得"
#: templates/personal.php:21
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "初回ウィザードを再表示する"
#: templates/personal.php:29
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "現在、<strong>%s</strong> / <strong>%s</strong> を利用しています"
#: templates/personal.php:41 templates/users.php:23 templates/users.php:86
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: templates/personal.php:42
msgid "Your password was changed"
msgstr "パスワードを変更しました"
#: templates/personal.php:43
msgid "Unable to change your password"
msgstr "パスワードを変更することができません"
#: templates/personal.php:44
msgid "Current password"
msgstr "Current password"
#: templates/personal.php:46
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワードを入力"
#: templates/personal.php:48
msgid "Change password"
msgstr "パスワードを変更"
#: templates/personal.php:60 templates/users.php:85
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
#: templates/personal.php:75
msgid "Email"
msgstr "メール"
#: templates/personal.php:77
msgid "Your email address"
msgstr "あなたのメールアドレス"
#: templates/personal.php:78
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "※パスワード回復を有効にするにはメールアドレスの入力が必要です"
#: templates/personal.php:87 templates/personal.php:88
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: templates/personal.php:100
msgid "Help translate"
msgstr "翻訳に協力する"
#: templates/personal.php:106
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:108
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr "<a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">WebDAV経由でファイルにアクセス</a>するにはこのアドレスを利用してください"
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "ログイン名"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "管理者復旧パスワード"
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "パスワード変更の間のユーザーのファイルを回復するために、リカバリパスワードを入力してください"
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "デフォルトストレージ"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:142
msgid "Unlimited"
msgstr "無制限"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:157
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: templates/users.php:84
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: templates/users.php:91
msgid "Storage"
msgstr "ストレージ"
#: templates/users.php:102
msgid "change display name"
msgstr "表示名を変更"
#: templates/users.php:106
msgid "set new password"
msgstr "新しいパスワードを設定"
#: templates/users.php:137
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"