nextcloud/l10n/es/files.po

405 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Art O. Pal <artopal@fastmail.fm>, 2013
# ggam <ggam@brainleakage.com>, 2013
# japaol <japaol@gmail.com>, 2013
# mikelanabitarte <mikelanabitarte@gmail.com>, 2013
# Raul Fernandez Garcia <raulfg3@gmail.com>, 2013
# qdneren <renanqd@yahoo.com.mx>, 2013
# Rubén del Campo <yo@rubendelcampo.es>, 2013
# saskarip <saskarip@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-29 07:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Raul Fernandez Garcia <raulfg3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "No se pudo mover %s - Ya existe un archivo con ese nombre."
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "No se pudo mover %s"
#: ajax/newfile.php:56 js/files.js:27
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "El nombre de archivo no puede estar vacío."
#: ajax/newfile.php:62
msgid "File name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr "El nombre del archivo, NO puede contener el simbolo\"/\", por favor elija un nombre diferente."
#: ajax/newfile.php:72 ajax/newfolder.php:37 lib/app.php:67
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "El nombre %s ya está en uso por la carpeta %s. Por favor elija uno diferente."
#: ajax/newfile.php:81
msgid "Not a valid source"
msgstr "No es un origen válido"
#: ajax/newfile.php:94
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Error mientras se descargaba %s a %s"
#: ajax/newfile.php:127
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Error al crear el archivo"
#: ajax/newfolder.php:21
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "El nombre de la carpeta no puede estar vacío."
#: ajax/newfolder.php:27
msgid "Folder name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr "El nombre de la carpeta, NO puede contener el simbolo\"/\", por favor elija un nombre diferente."
#: ajax/newfolder.php:56
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Error al crear la carpeta."
#: ajax/upload.php:18 ajax/upload.php:50
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Incapaz de crear directorio de subida."
#: ajax/upload.php:27
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token Inválido"
#: ajax/upload.php:64
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "No se subió ningún archivo. Error desconocido"
#: ajax/upload.php:71
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "No hubo ningún problema, el archivo se subió con éxito"
#: ajax/upload.php:72
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva 'upload_max_filesize' en php.ini:"
#: ajax/upload.php:74
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva 'MAX_FILE_SIZE' especificada en el formulario HTML"
#: ajax/upload.php:75
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "El archivo subido fue sólo subido parcialmente"
#: ajax/upload.php:76
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No se subió ningún archivo"
#: ajax/upload.php:77
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Falta la carpeta temporal"
#: ajax/upload.php:78
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Falló al escribir al disco"
#: ajax/upload.php:96
msgid "Not enough storage available"
msgstr "No hay suficiente espacio disponible"
#: ajax/upload.php:127 ajax/upload.php:153
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Actualización fallida. No se pudo obtener información del archivo."
#: ajax/upload.php:143
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Actualización fallida. No se pudo encontrar el archivo subido"
#: ajax/upload.php:170
msgid "Invalid directory."
msgstr "Directorio inválido."
#: appinfo/app.php:11
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: js/file-upload.js:228
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "No ha sido posible subir {filename} porque es un directorio o tiene 0 bytes"
#: js/file-upload.js:239
msgid "Not enough space available"
msgstr "No hay suficiente espacio disponible"
#: js/file-upload.js:306
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Subida cancelada."
#: js/file-upload.js:340
msgid "Could not get result from server."
msgstr "No se pudo obtener respuesta del servidor."
#: js/file-upload.js:432
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "La subida del archivo está en proceso. Si sale de la página ahora, la subida será cancelada."
#: js/file-upload.js:511
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URL no puede estar vacio"
#: js/file-upload.js:515 js/filelist.js:361
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
msgstr "En la carpeta home, no se puede usar 'Shared'"
#: js/file-upload.js:517 js/filelist.js:363
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} ya existe"
#: js/file-upload.js:576
msgid "Could not create file"
msgstr "No se pudo crear el archivo"
#: js/file-upload.js:592
msgid "Could not create folder"
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
#: js/fileactions.js:125
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: js/fileactions.js:137
msgid "Delete permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"
#: js/fileactions.js:194
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: js/filelist.js:69 js/filelist.js:72 js/filelist.js:850
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: js/filelist.js:389
msgid "Could not rename file"
msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
#: js/filelist.js:508
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "reemplazado {new_name} con {old_name}"
#: js/filelist.js:508
msgid "undo"
msgstr "deshacer"
#: js/filelist.js:579 js/filelist.js:645 js/files.js:587
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n carpeta"
msgstr[1] "%n carpetas"
#: js/filelist.js:580 js/filelist.js:646 js/files.js:593
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n archivo"
msgstr[1] "%n archivos"
#: js/filelist.js:587
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} y {files}"
#: js/filelist.js:789 js/filelist.js:827
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Subiendo %n archivo"
msgstr[1] "Subiendo %n archivos"
#: js/files.js:25
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' no es un nombre de archivo válido."
#: js/files.js:34
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Nombre inválido, los caracteres \"\\\", \"/\", \"<\", \">\", \":\", \"\", \"|\" \"?\" y \"*\" no están permitidos "
#: js/files.js:46
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Su almacenamiento está lleno, ¡los archivos no se actualizarán ni sincronizarán más!"
#: js/files.js:50
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Su almacenamiento está casi lleno ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:63
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "La app de crifrado está habilitada pero tus claves no han sido inicializadas, por favor, cierra la sesión y vuelva a iniciarla de nuevo."
#: js/files.js:67
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "La clave privada no es válida para la app de cifrado. Por favor, actualiza la contraseña de tu clave privada en tus ajustes personales para recuperar el acceso a tus archivos cifrados."
#: js/files.js:71
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "El cifrado ha sido deshabilitado pero tus archivos permanecen cifrados. Por favor, ve a tus ajustes personales para descifrar tus archivos."
#: js/files.js:302
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Su descarga está siendo preparada. Esto podría tardar algo de tiempo si los archivos son grandes."
#: js/files.js:514 js/files.js:552
msgid "Error moving file"
msgstr "Error moviendo archivo"
#: js/files.js:514 js/files.js:552
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: js/files.js:569 templates/index.php:56
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: js/files.js:570 templates/index.php:68
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: js/files.js:571 templates/index.php:70
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: lib/app.php:60
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by ownCloud"
msgstr "Nombre de carpeta invalido. El uso de \"Shared\" está reservado por ownCloud"
#: lib/app.php:88
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s no pudo ser renombrado"
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:16
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Manejador de archivos"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Tamaño máximo de subida"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "máx. posible:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Necesario para multi-archivo y descarga de carpetas"
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Habilitar descarga en ZIP"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 significa ilimitado"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Tamaño máximo para archivos ZIP de entrada"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: templates/index.php:5
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: templates/index.php:8
msgid "Text file"
msgstr "Archivo de texto"
#: templates/index.php:10
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: templates/index.php:12
msgid "From link"
msgstr "Desde enlace"
#: templates/index.php:29
msgid "Deleted files"
msgstr "Archivos eliminados"
#: templates/index.php:34
msgid "Cancel upload"
msgstr "Cancelar subida"
#: templates/index.php:40
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr "No tienes permisos para subir o crear archivos aquí."
#: templates/index.php:45
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "No hay nada aquí. ¡Suba algo!"
#: templates/index.php:62
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: templates/index.php:75 templates/index.php:76
msgid "Unshare"
msgstr "Dejar de compartir"
#: templates/index.php:81 templates/index.php:82
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: templates/index.php:95
msgid "Upload too large"
msgstr "Subida demasido grande"
#: templates/index.php:97
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Los archivos que estás intentando subir sobrepasan el tamaño máximo permitido en este servidor."
#: templates/index.php:102
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Los archivos están siendo escaneados, por favor espere."
#: templates/index.php:105
msgid "Current scanning"
msgstr "Escaneo actual"
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Actualizando caché del sistema de archivos..."