811 lines
24 KiB
Plaintext
811 lines
24 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013
|
||
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 02:13-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-03-14 09:50+0000\n"
|
||
"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: gl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:66
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid value supplied for %s"
|
||
msgstr "Forneceu un valor incorrecto para %s"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:73
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Gardado"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:90
|
||
msgid "test email settings"
|
||
msgstr "correo de proba dos axustes"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:91
|
||
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
|
||
msgstr "Se recibiu este correo, semella que a configuración é correcta."
|
||
|
||
#: admin/controller.php:94
|
||
msgid ""
|
||
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
|
||
msgstr "Produciuse un problema ao enviar o correo. Revise os seus axustes."
|
||
|
||
#: admin/controller.php:99
|
||
msgid "Email sent"
|
||
msgstr "Correo enviado"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:101
|
||
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
|
||
msgstr "É necesario configurar o correo do usuario antes de poder enviar mensaxes de correo de proba."
|
||
|
||
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:284
|
||
msgid "Send mode"
|
||
msgstr "Modo de envío"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:297 templates/personal.php:159
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Cifrado"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:321
|
||
msgid "Authentication method"
|
||
msgstr "Método de autenticación"
|
||
|
||
#: ajax/apps/ocs.php:20
|
||
msgid "Unable to load list from App Store"
|
||
msgstr "Non foi posíbel cargar a lista desde a App Store"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
|
||
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Produciuse un erro de autenticación"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:31
|
||
msgid "Your full name has been changed."
|
||
msgstr "O seu nome completo foi cambiado"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:34
|
||
msgid "Unable to change full name"
|
||
msgstr "Non é posíbel cambiar o nome completo"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:10
|
||
msgid "Group already exists"
|
||
msgstr "O grupo xa existe"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:19
|
||
msgid "Unable to add group"
|
||
msgstr "Non é posíbel engadir o grupo"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:12
|
||
msgid "Email saved"
|
||
msgstr "Correo gardado"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:14
|
||
msgid "Invalid email"
|
||
msgstr "Correo incorrecto"
|
||
|
||
#: ajax/removegroup.php:13
|
||
msgid "Unable to delete group"
|
||
msgstr "Non é posíbel eliminar o grupo."
|
||
|
||
#: ajax/removeuser.php:25
|
||
msgid "Unable to delete user"
|
||
msgstr "Non é posíbel eliminar o usuario"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:15
|
||
msgid "Language changed"
|
||
msgstr "O idioma cambiou"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "Petición incorrecta"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:12
|
||
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
|
||
msgstr "Os administradores non poden eliminarse a si mesmos do grupo admin"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to add user to group %s"
|
||
msgstr "Non é posíbel engadir o usuario ao grupo %s"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:36
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to remove user from group %s"
|
||
msgstr "Non é posíbel eliminar o usuario do grupo %s"
|
||
|
||
#: ajax/updateapp.php:14
|
||
msgid "Couldn't update app."
|
||
msgstr "Non foi posíbel actualizar o aplicativo."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:20
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Contrasinal incorrecto"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:42
|
||
msgid "No user supplied"
|
||
msgstr "Non subministrado polo usuario"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:74
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
|
||
"lost"
|
||
msgstr "Forneza un contrasinal de recuperación do administrador de recuperación, senón perderanse todos os datos do usuario"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:79
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
|
||
msgstr "Contrasinal de recuperación do administrador incorrecto. Comprobe o contrasinal e tenteo de novo."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:87
|
||
msgid ""
|
||
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
|
||
"successfully updated."
|
||
msgstr "A infraestrutura non admite o cambio de contrasinal, mais a chave de cifrado dos usuarios foi actualizada correctamente."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
|
||
msgid "Unable to change password"
|
||
msgstr "Non é posíbel cambiar o contrasinal"
|
||
|
||
#: js/admin.js:73
|
||
msgid "Sending..."
|
||
msgstr "Enviando..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
|
||
msgid "User Documentation"
|
||
msgstr "Documentación do usuario"
|
||
|
||
#: js/apps.js:50
|
||
msgid "Admin Documentation"
|
||
msgstr "Documentación do administrador"
|
||
|
||
#: js/apps.js:67
|
||
msgid "Update to {appversion}"
|
||
msgstr "Actualizar á {appversion}"
|
||
|
||
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
#: js/apps.js:95
|
||
msgid "Please wait...."
|
||
msgstr "Agarde..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
|
||
msgid "Error while disabling app"
|
||
msgstr "Produciuse un erro ao desactivar o aplicativo"
|
||
|
||
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
|
||
msgid "Error while enabling app"
|
||
msgstr "Produciuse un erro ao activar o aplicativo"
|
||
|
||
#: js/apps.js:149
|
||
msgid "Updating...."
|
||
msgstr "Actualizando..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:152
|
||
msgid "Error while updating app"
|
||
msgstr "Produciuse un erro mentres actualizaba o aplicativo"
|
||
|
||
#: js/apps.js:152
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erro"
|
||
|
||
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:54
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualizar"
|
||
|
||
#: js/apps.js:156
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Actualizado"
|
||
|
||
#: js/personal.js:246
|
||
msgid "Select a profile picture"
|
||
msgstr "Seleccione unha imaxe para o perfil"
|
||
|
||
#: js/personal.js:277
|
||
msgid "Very weak password"
|
||
msgstr "Contrasinal moi feble"
|
||
|
||
#: js/personal.js:278
|
||
msgid "Weak password"
|
||
msgstr "Contrasinal feble"
|
||
|
||
#: js/personal.js:279
|
||
msgid "So-so password"
|
||
msgstr "Contrasinal non moi aló"
|
||
|
||
#: js/personal.js:280
|
||
msgid "Good password"
|
||
msgstr "Bo contrasinal"
|
||
|
||
#: js/personal.js:281
|
||
msgid "Strong password"
|
||
msgstr "Contrasinal forte"
|
||
|
||
#: js/personal.js:316
|
||
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
|
||
msgstr "Descifrando ficheiros... isto pode levar un anaco."
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "deleted"
|
||
msgstr "eliminado"
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "desfacer"
|
||
|
||
#: js/users.js:79
|
||
msgid "Unable to remove user"
|
||
msgstr "Non é posíbel retirar o usuario"
|
||
|
||
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
|
||
#: templates/users.php:116
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupos"
|
||
|
||
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
|
||
msgid "Group Admin"
|
||
msgstr "Grupo Admin"
|
||
|
||
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: js/users.js:310
|
||
msgid "add group"
|
||
msgstr "engadir un grupo"
|
||
|
||
#: js/users.js:486
|
||
msgid "A valid username must be provided"
|
||
msgstr "Debe fornecer un nome de usuario"
|
||
|
||
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
|
||
msgid "Error creating user"
|
||
msgstr "Produciuse un erro ao crear o usuario"
|
||
|
||
#: js/users.js:492
|
||
msgid "A valid password must be provided"
|
||
msgstr "Debe fornecer un contrasinal"
|
||
|
||
#: js/users.js:516
|
||
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
|
||
msgstr "Aviso: O directorio persoal para o usuario «{user}» xa existe"
|
||
|
||
#: personal.php:49 personal.php:50
|
||
msgid "__language_name__"
|
||
msgstr "Galego"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:8
|
||
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
|
||
msgstr "Todo (problemas críticos, erros, avisos, información, depuración)"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:9
|
||
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
|
||
msgstr "Información, avisos, erros e problemas críticos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:10
|
||
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
|
||
msgstr "Avisos, erros e problemas críticos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:11
|
||
msgid "Errors and fatal issues"
|
||
msgstr "Erros e problemas críticos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:12
|
||
msgid "Fatal issues only"
|
||
msgstr "Só problemas críticos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ningún"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:17
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Acceso"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:18
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "Simple"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:19
|
||
msgid "NT LAN Manager"
|
||
msgstr "Xestor NT LAN"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:24
|
||
msgid "SSL"
|
||
msgstr "SSL"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:25
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Aviso de seguranza"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:50
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
|
||
" to require using HTTPS instead."
|
||
msgstr "Está accedendo a %s a través de HTTP. Suxerímoslle que configure o seu servidor para requirir, no seu canto, o uso de HTTPS."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:64
|
||
msgid ""
|
||
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
||
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
|
||
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
|
||
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
|
||
"root."
|
||
msgstr "O seu cartafol de datos e os seus ficheiros probabelmente sexan accesíbeis a través de internet. O ficheiro .htaccess non está a traballar. Suxerímoslle que configure o seu servidor web de tal maneira que o cartafol de datos non estea accesíbel ou que mova o o directorio de datos fóra da raíz de documentos do servidor web."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:75
|
||
msgid "Setup Warning"
|
||
msgstr "Configurar os avisos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
||
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
||
msgstr "O seu servidor web non está aínda configurado adecuadamente para permitir a sincronización de ficheiros xa que semella que a interface WebDAV non está a funcionar."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:79
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
|
||
msgstr "Volva comprobar as <a href=\"%s\">guías de instalación</a>"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:90
|
||
msgid "Module 'fileinfo' missing"
|
||
msgstr "Non se atopou o módulo «fileinfo»"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:93
|
||
msgid ""
|
||
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
|
||
"module to get best results with mime-type detection."
|
||
msgstr "Non se atopou o módulo de PHP «fileinfo». É recomendábel activar este módulo para obter os mellores resultados coa detección do tipo MIME."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:104
|
||
msgid "Your PHP version is outdated"
|
||
msgstr "A versión de PHP está desactualizada"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:107
|
||
msgid ""
|
||
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
|
||
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
|
||
"this installation is not working correctly."
|
||
msgstr "A versión de PHP está desactualizada. Recomendámoslle que a actualice á versión 5.3.8 ou posterior xa que as versións anteriores son coñecidas por estragarse. É probábel que esta instalación no estea a funcionar correctamente."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:118
|
||
msgid "Locale not working"
|
||
msgstr "A configuración rexional non funciona"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:123
|
||
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
|
||
msgstr "Non é posíbel estabelecer a configuración rexional do sistema a unha que admita UTF-8."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:127
|
||
msgid ""
|
||
"This means that there might be problems with certain characters in file "
|
||
"names."
|
||
msgstr "Isto significa que pode haber problemas con certos caracteres en nomes de ficheiro."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:131
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
|
||
"support one of the following locales: %s."
|
||
msgstr "Recomendamoslle que instale no sistema os paquetes necesarios para admitir unha das seguintes configuracións rexionais: %s."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:143
|
||
msgid "Internet connection not working"
|
||
msgstr "A conexión á Internet non funciona"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:146
|
||
msgid ""
|
||
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
|
||
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
|
||
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
|
||
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
|
||
"internet connection for this server if you want to have all features."
|
||
msgstr "Este servidor non ten conexión a Internet. Isto significa que algunhas das funcionalidades como a montaxe de almacenamento externo, as notificacións sobre actualizacións ou instalación de aplicativos de terceiros non funcionan. O acceso aos ficheiros de forma remota e o envío de mensaxes de notificación poderían non funcionar. Suxerímoslle que active a conexión a Internet deste servidor se quere dispor de todas as funcionalidades."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:160
|
||
msgid "Cron"
|
||
msgstr "Cron"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:167
|
||
msgid "Execute one task with each page loaded"
|
||
msgstr "Executar unha tarefa con cada páxina cargada"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:175
|
||
msgid ""
|
||
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
|
||
"minutes over http."
|
||
msgstr "cron.php está rexistrado nun servizo de WebCron para chamar a cron.php cada 15 minutos a través de HTTP."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:183
|
||
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
|
||
msgstr "Use o servizo de sistema cron para chamar ao ficheiro cron.php cada 15 minutos."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:188
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Compartindo"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:194
|
||
msgid "Enable Share API"
|
||
msgstr "Activar o API para compartir"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:195
|
||
msgid "Allow apps to use the Share API"
|
||
msgstr "Permitir que os aplicativos empreguen o API para compartir"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:202
|
||
msgid "Allow links"
|
||
msgstr "Permitir ligazóns"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:203
|
||
msgid "Allow users to share items to the public with links"
|
||
msgstr "Permitir que os usuarios compartan elementos ao público con ligazóns"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:211
|
||
msgid "Allow public uploads"
|
||
msgstr "Permitir os envíos públicos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:212
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
|
||
msgstr "Permitir que os usuarios lle permitan a outros enviar aos seus cartafoles compartidos publicamente"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:220
|
||
msgid "Allow resharing"
|
||
msgstr "Permitir compartir"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:221
|
||
msgid "Allow users to share items shared with them again"
|
||
msgstr "Permitir que os usuarios compartan de novo os elementos compartidos con eles"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:228
|
||
msgid "Allow users to share with anyone"
|
||
msgstr "Permitir que os usuarios compartan con calquera"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:231
|
||
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
|
||
msgstr "Permitir que os usuarios compartan só cos usuarios dos seus grupos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:238
|
||
msgid "Allow mail notification"
|
||
msgstr "Permitir o envío de notificacións por correo"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:239
|
||
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
|
||
msgstr "Permitir que os usuarios envíen notificacións por correo dos ficheiros compartidos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:246
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Seguranza"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:259
|
||
msgid "Enforce HTTPS"
|
||
msgstr "Forzar HTTPS"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:261
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
|
||
msgstr "Forzar que os clientes se conecten a %s empregando unha conexión cifrada."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:267
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
|
||
"enforcement."
|
||
msgstr "Conéctese a %s empregando HTTPS para activar ou desactivar o forzado de SSL."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:279
|
||
msgid "Email Server"
|
||
msgstr "Servidor de correo"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:281
|
||
msgid "This is used for sending out notifications."
|
||
msgstr "Isto utilizase para o envío de notificacións."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:312
|
||
msgid "From address"
|
||
msgstr "Desde o enderezo"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:334
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Requírese autenticación"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:338
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Enderezo do servidor"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:342
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Porto"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:347
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "Credenciais"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:348
|
||
msgid "SMTP Username"
|
||
msgstr "Nome de usuario SMTP"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:351
|
||
msgid "SMTP Password"
|
||
msgstr "Contrasinal SMTP"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:355
|
||
msgid "Test email settings"
|
||
msgstr "Correo de proba dos axustes"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:356
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr "Enviar o correo"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:361
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Rexistro"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:362
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Nivel de rexistro"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:394
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Máis"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:395
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Menos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:401 templates/personal.php:181
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versión"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:405 templates/personal.php:184
|
||
msgid ""
|
||
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
|
||
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
|
||
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
|
||
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
|
||
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
|
||
"License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
msgstr "Desenvolvido pola <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidade ownCloud</a>, o <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fonte</a> está baixo a licenza <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
|
||
#: templates/apps.php:14
|
||
msgid "Add your App"
|
||
msgstr "Engada o seu aplicativo"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:31
|
||
msgid "More Apps"
|
||
msgstr "Máis aplicativos"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:37
|
||
msgid "Select an App"
|
||
msgstr "Escolla un aplicativo"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:42
|
||
msgid "Documentation:"
|
||
msgstr "Documentación:"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:48
|
||
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
|
||
msgstr "Consulte a páxina do aplicativo en apps.owncloud.com"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:50
|
||
msgid "See application website"
|
||
msgstr "Vexa o sitio web do aplicativo"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:52
|
||
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
|
||
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenciado por<span class=\"author\"></span>"
|
||
|
||
#: templates/help.php:6
|
||
msgid "Administrator Documentation"
|
||
msgstr "Documentación do administrador"
|
||
|
||
#: templates/help.php:9
|
||
msgid "Online Documentation"
|
||
msgstr "Documentación na Rede"
|
||
|
||
#: templates/help.php:11
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Foro"
|
||
|
||
#: templates/help.php:14
|
||
msgid "Bugtracker"
|
||
msgstr "Seguemento de fallos"
|
||
|
||
#: templates/help.php:17
|
||
msgid "Commercial Support"
|
||
msgstr "Asistencia comercial"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:8
|
||
msgid "Get the apps to sync your files"
|
||
msgstr "Obteña os aplicativos para sincronizar os seus ficheiros"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:19
|
||
msgid "Show First Run Wizard again"
|
||
msgstr "Amosar o axudante da primeira execución outra vez"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:27
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Ten en uso <strong>%s</strong> do total dispoñíbel de <strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:21 templates/users.php:87
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contrasinal"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:40
|
||
msgid "Your password was changed"
|
||
msgstr "O seu contrasinal foi cambiado"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:41
|
||
msgid "Unable to change your password"
|
||
msgstr "Non é posíbel cambiar o seu contrasinal"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:43
|
||
msgid "Current password"
|
||
msgstr "Contrasinal actual"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:46
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Novo contrasinal"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:50
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Cambiar o contrasinal"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:64 templates/users.php:86
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Nome completo"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:81
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Correo"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:83
|
||
msgid "Your email address"
|
||
msgstr "O seu enderezo de correo"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:86
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
|
||
"notifications"
|
||
msgstr "Escriba un enderezo de correo para permitir a recuperación de contrasinais e recibir notificacións"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:96
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Imaxe do perfil"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:101
|
||
msgid "Upload new"
|
||
msgstr "Novo envío"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:103
|
||
msgid "Select new from Files"
|
||
msgstr "Seleccione unha nova de ficheiros"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:104
|
||
msgid "Remove image"
|
||
msgstr "Retirar a imaxe"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:105
|
||
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
|
||
msgstr "Calquera png ou jpg. É preferíbel que sexa cadrada, mais poderá recortala."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:107
|
||
msgid "Your avatar is provided by your original account."
|
||
msgstr "O seu avatar é fornecido pola súa conta orixinal."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:111
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:112
|
||
msgid "Choose as profile image"
|
||
msgstr "Escolla unha imaxe para o perfil"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:120 templates/personal.php:121
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:140
|
||
msgid "Help translate"
|
||
msgstr "Axude na tradución"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:147
|
||
msgid "WebDAV"
|
||
msgstr "WebDAV"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:149
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
|
||
"WebDAV</a>"
|
||
msgstr "Empregue esta ligazón <a href=\"%s\" target=\"_blank\">para acceder aos sus ficheiros mediante WebDAV</a>"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:161
|
||
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
|
||
msgstr "O aplicativo de cifrado non está activado, descifre todos os ficheiros"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:167
|
||
msgid "Log-in password"
|
||
msgstr "Contrasinal de acceso"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:172
|
||
msgid "Decrypt all Files"
|
||
msgstr "Descifrar todos os ficheiros"
|
||
|
||
#: templates/users.php:19
|
||
msgid "Login Name"
|
||
msgstr "Nome de acceso"
|
||
|
||
#: templates/users.php:28
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Crear"
|
||
|
||
#: templates/users.php:34
|
||
msgid "Admin Recovery Password"
|
||
msgstr "Contrasinal de recuperación do administrador"
|
||
|
||
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
|
||
"password change"
|
||
msgstr "Introduza o contrasinal de recuperación para recuperar os ficheiros dos usuarios durante o cambio de contrasinal"
|
||
|
||
#: templates/users.php:40
|
||
msgid "Default Storage"
|
||
msgstr "Almacenamento predeterminado"
|
||
|
||
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
|
||
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
|
||
msgstr "Introduza a cota de almacenamento (p.ex. «512 MB» ou «12 GB»)"
|
||
|
||
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Sen límites"
|
||
|
||
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Outro"
|
||
|
||
#: templates/users.php:85
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nome de usuario"
|
||
|
||
#: templates/users.php:92
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Almacenamento"
|
||
|
||
#: templates/users.php:106
|
||
msgid "change full name"
|
||
msgstr "Cambiar o nome completo"
|
||
|
||
#: templates/users.php:110
|
||
msgid "set new password"
|
||
msgstr "estabelecer un novo contrasinal"
|
||
|
||
#: templates/users.php:141
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predeterminado"
|