nextcloud/l10n/lt_LT/settings.po

916 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dr. ROX <to.dr.rox@gmail.com>, 2013
# fizikiukas <fizikiukas@gmail.com>, 2013
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2013-2014
# Liudas <liudas@aksioma.lt>, 2013
# fizikiukas <fizikiukas@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-31 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-31 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lt_LT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt_LT\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr ""
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr ""
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "Laiškas išsiųstas"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:346
msgid "Send mode"
msgstr ""
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:359 templates/personal.php:144
msgid "Encryption"
msgstr "Šifravimas"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:383
msgid "Authentication method"
msgstr ""
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Neįmanoma įkelti sąrašo iš Programų Katalogo"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentikacijos klaida"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr ""
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr ""
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Grupė jau egzistuoja"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Nepavyko pridėti grupės"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "El. paštas išsaugotas"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Netinkamas el. paštas"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Nepavyko ištrinti grupės"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Nepavyko ištrinti vartotojo"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr ""
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Kalba pakeista"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Klaidinga užklausa"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Administratoriai negali pašalinti savęs iš administratorių grupės"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Nepavyko pridėti vartotojo prie grupės %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Nepavyko ištrinti vartotojo iš grupės %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Nepavyko atnaujinti programos."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Neteisingas slaptažodis"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Nepateiktas naudotojas"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Prašome įvesti administratoriaus atkūrimo slaptažodį, kitaip visi naudotojo suomenys bus prarasti"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Netinkamas administratoriau atkūrimo slaptažodis. Prašome pasitikrinti ir bandyti vėl."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Sistema nepalaiko slaptažodžio keitimo, bet naudotojo šifravimo raktas buvo sėkmingai atnaujintas."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Nepavyksta pakeisti slaptažodžio"
#: js/admin.js:126
msgid "Sending..."
msgstr ""
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Naudotojo dokumentacija"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr ""
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Atnaujinti iki {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "Išjungti"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "Prašome palaukti..."
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Klaida išjungiant programą"
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Klaida įjungiant programą"
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "Atnaujinama..."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "Įvyko klaida atnaujinant programą"
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "Atnaujinta"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Pažymėkite profilio paveikslėlį"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Iššifruojami failai... Prašome palaukti, tai gali užtrukti."
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr ""
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr ""
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "ištrinta"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "anuliuoti"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Nepavyko ištrinti vartotojo"
#: js/users.js:101 templates/admin.php:295 templates/users.php:24
#: templates/users.php:88 templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "Grupės administratorius"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr "pridėti grupę"
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Vartotojo vardas turi būti tinkamas"
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr "Klaida kuriant vartotoją"
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Slaptažodis turi būti tinkamas"
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Įspėjimas: Vartotojo \"{user}\" namų aplankas jau egzistuoja"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "Kalba"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr ""
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Tik kritinės problemos"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Prisijungti"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr ""
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr ""
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Saugumo pranešimas"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr ""
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Jūsų duomenų katalogas ir Jūsų failai turbūt yra pasiekiami per internetą. Failas .htaccess neveikia. Mes labai rekomenduojame sukonfigūruoti serverį taip, kad katalogas nebūtų daugiau pasiekiamas, arba iškelkite duomenis kitur iš webserverio šakninio aplanko."
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
msgid "Setup Warning"
msgstr "Nustatyti perspėjimą"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Jūsų serveris nėra tvarkingai nustatytas leisti failų sinchronizaciją, nes WebDAV sąsaja panašu, kad yra sugadinta."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Prašome pažiūrėkite dar kartą <a href=\"%s\">diegimo instrukcijas</a>."
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
#: templates/admin.php:105
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Trūksta 'fileinfo' modulio"
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Trūksta PHP modulio „fileinfo“. Labai rekomenduojame įjungti šį modulį, kad gauti geriausius rezultatus nustatant mime-tipą."
#: templates/admin.php:119
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr ""
#: templates/admin.php:122
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr ""
#: templates/admin.php:133
msgid "Locale not working"
msgstr "Lokalė neveikia"
#: templates/admin.php:138
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr ""
#: templates/admin.php:142
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr ""
#: templates/admin.php:146
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:158
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Nėra interneto ryšio"
#: templates/admin.php:161
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Šis serveris neturi veikiančio ryšio. Tai reiškia, kas kai kurios funkcijos kaip išorinės saugyklos prijungimas, perspėjimai apie atnaujinimus ar trečių šalių programų įdiegimas neveikia. Failų pasiekimas iš kitur ir pranešimų siuntimas el. paštu gali taip pat neveikti. Rekomenduojame įjungti interneto ryšį šiame serveryje, jei norite naudoti visas funkcijas."
#: templates/admin.php:175
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:182
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:185
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr ""
#: templates/admin.php:189
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr ""
#: templates/admin.php:199
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Įvykdyti vieną užduotį su kiekvieno puslapio įkėlimu"
#: templates/admin.php:207
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php yra registruotas tinklapio suplanuotų užduočių paslaugose, kad iškviesti cron.php kas 15 minučių per http."
#: templates/admin.php:215
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Naudoti sistemos planuotų užduočių paslaugą, kad iškvieti cron.php kas 15 minučių."
#: templates/admin.php:220
msgid "Sharing"
msgstr "Dalijimasis"
#: templates/admin.php:226
msgid "Enable Share API"
msgstr "Įjungti Share API"
#: templates/admin.php:227
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Leidžia programoms naudoti Share API"
#: templates/admin.php:234
msgid "Allow links"
msgstr "Lesti nuorodas"
#: templates/admin.php:238
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
#: templates/admin.php:241
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Leisti viešus įkėlimus"
#: templates/admin.php:245
msgid "Set default expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:247
msgid "Expire after "
msgstr ""
#: templates/admin.php:250
msgid "days"
msgstr ""
#: templates/admin.php:253
msgid "Enforce expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:257
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Leisti naudotojams viešai dalintis elementais su nuorodomis"
#: templates/admin.php:264
msgid "Allow resharing"
msgstr "Leisti dalintis"
#: templates/admin.php:265
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Leisti naudotojams toliau dalintis elementais pasidalintais su jais"
#: templates/admin.php:272
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Leisti naudotojams dalintis su bet kuo"
#: templates/admin.php:275
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Leisti naudotojams dalintis tik su naudotojais savo grupėje"
#: templates/admin.php:282
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Leisti el. pašto perspėjimą"
#: templates/admin.php:283
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr ""
#: templates/admin.php:290
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr ""
#: templates/admin.php:301
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
#: templates/admin.php:308
msgid "Security"
msgstr "Saugumas"
#: templates/admin.php:321
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Reikalauti HTTPS"
#: templates/admin.php:323
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Verčia klientus jungtis prie %s per šifruotą ryšį."
#: templates/admin.php:329
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Prašome prisijungti prie savo %s per HTTPS, kad įjungti ar išjungti SSL reikalavimą."
#: templates/admin.php:341
msgid "Email Server"
msgstr ""
#: templates/admin.php:343
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
#: templates/admin.php:374
msgid "From address"
msgstr ""
#: templates/admin.php:375
msgid "mail"
msgstr ""
#: templates/admin.php:396
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: templates/admin.php:400
msgid "Server address"
msgstr "Serverio adresas"
#: templates/admin.php:404
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: templates/admin.php:409
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: templates/admin.php:410
msgid "SMTP Username"
msgstr ""
#: templates/admin.php:413
msgid "SMTP Password"
msgstr ""
#: templates/admin.php:417
msgid "Test email settings"
msgstr ""
#: templates/admin.php:418
msgid "Send email"
msgstr ""
#: templates/admin.php:423
msgid "Log"
msgstr "Žurnalas"
#: templates/admin.php:424
msgid "Log level"
msgstr "Žurnalo išsamumas"
#: templates/admin.php:456
msgid "More"
msgstr "Daugiau"
#: templates/admin.php:457
msgid "Less"
msgstr "Mažiau"
#: templates/admin.php:463 templates/personal.php:196
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: templates/admin.php:467 templates/personal.php:199
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Sukurta <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud bendruomenės</a>, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">pirminis kodas</a> platinamas pagal <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Pridėti programėlę"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Daugiau aplikacijų"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Pasirinkite programą"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr ""
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Žiūrėti programos puslapį svetainėje apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr ""
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>- autorius<span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Administratoriaus dokumentacija"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Dokumentacija tinkle"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Forumas"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Klaidų sekimas"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Komercinis palaikymas"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Atsisiųskite programėlių, kad sinchronizuotumėte savo failus"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Rodyti pirmo karto vedlį dar kartą"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Jūs naudojate <strong>%s</strong> iš galimų <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "Jūsų slaptažodis buvo pakeistas"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Neįmanoma pakeisti slaptažodžio"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Dabartinis slaptažodis"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Naujas slaptažodis"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Pakeisti slaptažodį"
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr "Pilnas vardas"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "El. Paštas"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Jūsų el. pašto adresas"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilio paveikslėlis"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Įkelti naują"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Pasirinkti naują iš failų"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Pašalinti paveikslėlį"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Arba png arba jpg. Geriausia kvadratinį, bet galėsite jį apkarpyti."
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr ""
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Pasirinkite profilio paveiksliuką"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Padėkite išversti"
#: templates/personal.php:150
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr ""
#: templates/personal.php:156
msgid "Log-in password"
msgstr "Prisijungimo slaptažodis"
#: templates/personal.php:161
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Iššifruoti visus failus"
#: templates/personal.php:174
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
#: templates/personal.php:178
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/personal.php:182
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Administracinis atkūrimo slaptažodis"
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Įveskite atkūrimo slaptažodį, kad atkurti naudotojo failus keičiant slaptažodį"
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "Numatytas saugojimas"
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr ""
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "Neribota"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "Kita"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "Prisijungimo vardas"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "Saugojimas"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr "keisti pilną vardą"
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "nustatyti naują slaptažodį"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"