nextcloud/l10n/el/calendar.po

669 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <christosvas@in.gr>, 2011.
# Marios Bekatoros <>, 2012.
# Petros Kyladitis <petros.kyladitis@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-13 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Marios Bekatoros <>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/categories/rescan.php:28
msgid "No calendars found."
msgstr "Δε βρέθηκαν ημερολόγια."
#: ajax/categories/rescan.php:36
msgid "No events found."
msgstr "Δε βρέθηκαν γεγονότα."
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Λάθος ημερολόγιο"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "Νέα ζώνη ώρας:"
#: ajax/settings/settimezone.php:22
msgid "Timezone changed"
msgstr "Η ζώνη ώρας άλλαξε"
#: ajax/settings/settimezone.php:24
msgid "Invalid request"
msgstr "Μη έγκυρο αίτημα"
#: appinfo/app.php:23 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:31
#: templates/settings.php:12
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: js/calendar.js:788
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
#: lib/app.php:125
msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια"
#: lib/app.php:126
msgid "Business"
msgstr "Επιχείρηση"
#: lib/app.php:127
msgid "Call"
msgstr "Κλήση"
#: lib/app.php:128
msgid "Clients"
msgstr "Πελάτες"
#: lib/app.php:129
msgid "Deliverer"
msgstr "Παραδώσας"
#: lib/app.php:130
msgid "Holidays"
msgstr "Διακοπές"
#: lib/app.php:131
msgid "Ideas"
msgstr "Ιδέες"
#: lib/app.php:132
msgid "Journey"
msgstr "Ταξίδι"
#: lib/app.php:133
msgid "Jubilee"
msgstr "Γιορτή"
#: lib/app.php:134
msgid "Meeting"
msgstr "Συνάντηση"
#: lib/app.php:135
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: lib/app.php:136
msgid "Personal"
msgstr "Προσωπικό"
#: lib/app.php:137
msgid "Projects"
msgstr "Έργα"
#: lib/app.php:138
msgid "Questions"
msgstr "Ερωτήσεις"
#: lib/app.php:139
msgid "Work"
msgstr "Εργασία"
#: lib/app.php:380
msgid "unnamed"
msgstr "ανώνυμο"
#: lib/object.php:330
msgid "Does not repeat"
msgstr "Μη επαναλαμβανόμενο"
#: lib/object.php:331
msgid "Daily"
msgstr "Καθημερινά"
#: lib/object.php:332
msgid "Weekly"
msgstr "Εβδομαδιαία"
#: lib/object.php:333
msgid "Every Weekday"
msgstr "Κάθε μέρα"
#: lib/object.php:334
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Δύο φορές την εβδομάδα"
#: lib/object.php:335
msgid "Monthly"
msgstr "Μηνιαία"
#: lib/object.php:336
msgid "Yearly"
msgstr "Ετήσια"
#: lib/object.php:343
msgid "never"
msgstr "ποτέ"
#: lib/object.php:344
msgid "by occurrences"
msgstr "κατά συχνότητα πρόσβασης"
#: lib/object.php:345
msgid "by date"
msgstr "κατά ημερομηνία"
#: lib/object.php:352
msgid "by monthday"
msgstr "κατά ημέρα"
#: lib/object.php:353
msgid "by weekday"
msgstr "κατά εβδομάδα"
#: lib/object.php:360 templates/settings.php:42
msgid "Monday"
msgstr "Δευτέρα"
#: lib/object.php:361
msgid "Tuesday"
msgstr "Τρίτη"
#: lib/object.php:362
msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"
#: lib/object.php:363
msgid "Thursday"
msgstr "Πέμπτη"
#: lib/object.php:364
msgid "Friday"
msgstr "Παρασκευή"
#: lib/object.php:365
msgid "Saturday"
msgstr "Σάββατο"
#: lib/object.php:366 templates/settings.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Κυριακή"
#: lib/object.php:373
msgid "events week of month"
msgstr "συμβάντα της εβδομάδας του μήνα"
#: lib/object.php:374
msgid "first"
msgstr "πρώτο"
#: lib/object.php:375
msgid "second"
msgstr "δεύτερο"
#: lib/object.php:376
msgid "third"
msgstr "τρίτο"
#: lib/object.php:377
msgid "fourth"
msgstr "τέταρτο"
#: lib/object.php:378
msgid "fifth"
msgstr "πέμπτο"
#: lib/object.php:379
msgid "last"
msgstr "τελευταίο"
#: lib/object.php:401
msgid "January"
msgstr "Ιανουάριος"
#: lib/object.php:402
msgid "February"
msgstr "Φεβρουάριος"
#: lib/object.php:403
msgid "March"
msgstr "Μάρτιος"
#: lib/object.php:404
msgid "April"
msgstr "Απρίλιος"
#: lib/object.php:405
msgid "May"
msgstr "Μάϊος"
#: lib/object.php:406
msgid "June"
msgstr "Ιούνιος"
#: lib/object.php:407
msgid "July"
msgstr "Ιούλιος"
#: lib/object.php:408
msgid "August"
msgstr "Αύγουστος"
#: lib/object.php:409
msgid "September"
msgstr "Σεπτέμβριος"
#: lib/object.php:410
msgid "October"
msgstr "Οκτώβριος"
#: lib/object.php:411
msgid "November"
msgstr "Νοέμβριος"
#: lib/object.php:412
msgid "December"
msgstr "Δεκέμβριος"
#: lib/object.php:418
msgid "by events date"
msgstr "κατά ημερομηνία συμβάντων"
#: lib/object.php:419
msgid "by yearday(s)"
msgstr "κατά ημέρα(ες) του έτους"
#: lib/object.php:420
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "κατά εβδομάδα(ες)"
#: lib/object.php:421
msgid "by day and month"
msgstr "κατά ημέρα και μήνα"
#: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: lib/search.php:40
msgid "Cal."
msgstr "Ημερ."
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "Ολοήμερο"
#: templates/calendar.php:12 templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "Νέα Ημερολόγιο"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "Πεδία που λείπουν"
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr "Από Ημερομηνία"
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr "Από Ώρα"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr "Έως Ημερομηνία"
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr "Έως Ώρα"
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Το συμβάν ολοκληρώνεται πριν από την έναρξή του"
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr "Υπήρξε σφάλμα στη βάση δεδομένων"
#: templates/calendar.php:40
msgid "Week"
msgstr "Εβδομάδα"
#: templates/calendar.php:41
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"
#: templates/calendar.php:42
msgid "List"
msgstr "Λίστα"
#: templates/calendar.php:48
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: templates/calendar.php:49
msgid "Calendars"
msgstr "Ημερολόγια"
#: templates/calendar.php:67
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "Υπήρξε μια αποτυχία, κατά την σάρωση του αρχείου."
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "Επιλέξτε τα ενεργά ημερολόγια"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Τα ημερολόγια σου"
#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:5
msgid "CalDav Link"
msgstr "Σύνδεση CalDAV"
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
msgstr "Κοινόχρηστα ημερολόγια"
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
msgstr "Δεν υπάρχουν κοινόχρηστα ημερολόγια"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Share Calendar"
msgstr "Διαμοίρασε ένα ημερολόγιο"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:6
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:7
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
msgstr "μοιράστηκε μαζί σας από "
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Νέο ημερολόγιο"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Επεξεργασία ημερολογίου"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Προβολή ονόματος"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Χρώμα ημερολογίου"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Επεξεργασία ενός γεγονότος"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Πληροφορίες γεγονότος"
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Ειδοποίηση"
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Συμμετέχοντες"
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
msgstr "Διαμοίρασε"
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Τίτλος συμβάντος"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Διαχώρισε τις κατηγορίες με κόμμα"
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
msgstr "Επεξεργασία κατηγοριών"
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:55
msgid "All Day Event"
msgstr "Ολοήμερο συμβάν"
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:59
msgid "From"
msgstr "Από"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:67
msgid "To"
msgstr "Έως"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:75
msgid "Advanced options"
msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:80
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Τοποθεσία συμβάντος"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:88
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Περιγραφή του συμβάντος"
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:98
msgid "Repeat"
msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:105
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:149
msgid "Select weekdays"
msgstr "Επιλογή ημερών εβδομάδας"
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:162 templates/part.showevent.php:175
msgid "Select days"
msgstr "Επιλογή ημερών"
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:167
msgid "and the events day of year."
msgstr "και των ημερών του χρόνου που υπάρχουν συμβάντα."
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:180
msgid "and the events day of month."
msgstr "και των ημερών του μήνα που υπάρχουν συμβάντα."
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:188
msgid "Select months"
msgstr "Επιλογή μηνών"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:201
msgid "Select weeks"
msgstr "Επιλογή εβδομάδων"
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:206
msgid "and the events week of year."
msgstr "και των εβδομάδων του χρόνου που υπάρουν συμβάντα."
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:212
msgid "Interval"
msgstr "Διάστημα"
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:218
msgid "End"
msgstr "Τέλος"
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:231
msgid "occurrences"
msgstr "περιστατικά"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου ημερολογίου"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the calendar"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το ημερολόγιο"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new calendar"
msgstr "δημιουργία νέου ημερολογίου"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Όνομα νέου ημερολογίου"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing calendar"
msgstr "Εισαγωγή ημερολογίου"
#: templates/part.import.php:23
msgid "Calendar imported successfully"
msgstr "Το ημερολόγιο εισήχθει επιτυχώς"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Close Dialog"
msgstr "Κλείσιμο Διαλόγου"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Δημιουργήστε ένα νέο συμβάν"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Εμφάνισε ένα γεγονός"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Δεν επελέγησαν κατηγορίες"
#: templates/part.showevent.php:25
msgid "Select category"
msgstr "Επιλέξτε κατηγορία"
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
msgstr "του"
#: templates/part.showevent.php:62 templates/part.showevent.php:70
msgid "at"
msgstr "στο"
#: templates/settings.php:14
msgid "Timezone"
msgstr "Ζώνη ώρας"
#: templates/settings.php:31
msgid "Check always for changes of the timezone"
msgstr "Έλεγχος πάντα για τις αλλαγές της ζώνης ώρας"
#: templates/settings.php:33
msgid "Timeformat"
msgstr "Μορφή ώρας"
#: templates/settings.php:35
msgid "24h"
msgstr "24ω"
#: templates/settings.php:36
msgid "12h"
msgstr "12ω"
#: templates/settings.php:40
msgid "First day of the week"
msgstr "Πρώτη μέρα της εβδομάδας"
#: templates/settings.php:49
msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
msgstr "Διεύθυνση για το συγχρονισμού του ημερολογίου CalDAV:"
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
msgstr "επέλεξε χρήστες"
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
msgstr "Επεξεργάσιμο"
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
msgstr "Επέλεξε ομάδες"
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
msgstr "κάνε το δημόσιο"