666 lines
15 KiB
Plaintext
666 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# <mstreet@kde.org.ar>, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-05-13 19:52+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-16 22:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: mctpyt <mstreet@kde.org.ar>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/eo/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: eo\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#: ajax/activation.php:19 ajax/updateaddressbook.php:32
|
|
msgid "Error (de)activating addressbook."
|
|
msgstr "Eraro dum (mal)aktivigo de adresaro."
|
|
|
|
#: ajax/addcontact.php:59
|
|
msgid "There was an error adding the contact."
|
|
msgstr "Eraro okazis dum aldono de kontakto."
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:40
|
|
msgid "Cannot add empty property."
|
|
msgstr "Ne eblas aldoni malplenan propraĵon."
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:52
|
|
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
|
|
msgstr "Almenaŭ unu el la adreskampoj necesas pleniĝi."
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:62
|
|
msgid "Trying to add duplicate property: "
|
|
msgstr "Provante aldoni duobligitan propraĵon:"
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:120
|
|
msgid "Error adding contact property."
|
|
msgstr "Eraro dum aldono de kontaktopropraĵo."
|
|
|
|
#: ajax/categories/categoriesfor.php:15
|
|
msgid "No ID provided"
|
|
msgstr "Neniu identigilo proviziĝis."
|
|
|
|
#: ajax/categories/categoriesfor.php:27
|
|
msgid "Error setting checksum."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/categories/delete.php:29
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "Neniu kategorio elektiĝis por forigi."
|
|
|
|
#: ajax/categories/delete.php:36 ajax/categories/rescan.php:28
|
|
msgid "No address books found."
|
|
msgstr "Neniu adresaro troviĝis."
|
|
|
|
#: ajax/categories/delete.php:44 ajax/categories/rescan.php:36
|
|
msgid "No contacts found."
|
|
msgstr "Neniu kontakto troviĝis."
|
|
|
|
#: ajax/contactdetails.php:37
|
|
msgid "Missing ID"
|
|
msgstr "Mankas identigilo"
|
|
|
|
#: ajax/contactdetails.php:41
|
|
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
|
|
msgstr "Eraro dum analizo de VCard por identigilo:"
|
|
|
|
#: ajax/createaddressbook.php:18
|
|
msgid "Cannot add addressbook with an empty name."
|
|
msgstr "Ne eblas aldoni adresaron kun malplena nomo."
|
|
|
|
#: ajax/createaddressbook.php:24
|
|
msgid "Error adding addressbook."
|
|
msgstr "Eraro dum aldono de adresaro."
|
|
|
|
#: ajax/createaddressbook.php:30
|
|
msgid "Error activating addressbook."
|
|
msgstr "Eraro dum aktivigo de adresaro."
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:40 ajax/oc_photo.php:40
|
|
msgid "No contact ID was submitted."
|
|
msgstr "Neniu kontaktidentigilo sendiĝis."
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:47 ajax/oc_photo.php:57 ajax/oc_photo.php:60
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
msgstr "Eraro dum ŝargado de bildo."
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:51
|
|
msgid "Error reading contact photo."
|
|
msgstr "Eraro dum lego de kontakta foto."
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:61
|
|
msgid "Error saving temporary file."
|
|
msgstr "Eraro dum konservado de provizora dosiero."
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:64
|
|
msgid "The loading photo is not valid."
|
|
msgstr "La alŝutata foto ne validas."
|
|
|
|
#: ajax/deletecard.php:37 ajax/saveproperty.php:58
|
|
msgid "id is not set."
|
|
msgstr "identigilo ne agordiĝis."
|
|
|
|
#: ajax/deleteproperty.php:36
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "Informo pri vCard estas malĝusta. Bonvolu reŝargi la paĝon."
|
|
|
|
#: ajax/deleteproperty.php:43
|
|
msgid "Error deleting contact property."
|
|
msgstr "Eraro dum forigo de kontaktopropraĵo."
|
|
|
|
#: ajax/editname.php:37
|
|
msgid "Contact ID is missing."
|
|
msgstr "Kontaktidentigilo mankas."
|
|
|
|
#: ajax/loadphoto.php:44
|
|
msgid "Missing contact id."
|
|
msgstr "Mankas kontaktidentigilo."
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:44
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "Neniu vojo al foto sendiĝis."
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:51
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
|
msgstr "Dosiero ne ekzistas:"
|
|
|
|
#: ajax/saveproperty.php:55
|
|
msgid "element name is not set."
|
|
msgstr "eronomo ne agordiĝis."
|
|
|
|
#: ajax/saveproperty.php:61
|
|
msgid "checksum is not set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/saveproperty.php:78
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/saveproperty.php:83
|
|
msgid "Something went FUBAR. "
|
|
msgstr "Io FUBAR-is."
|
|
|
|
#: ajax/saveproperty.php:153
|
|
msgid "Error updating contact property."
|
|
msgstr "Eraro dum ĝisdatigo de kontaktopropraĵo."
|
|
|
|
#: ajax/updateaddressbook.php:20
|
|
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
|
|
msgstr "Ne eblas ĝisdatigi adresaron kun malplena nomo."
|
|
|
|
#: ajax/updateaddressbook.php:26
|
|
msgid "Error updating addressbook."
|
|
msgstr "Eraro dum ĝisdatigo de adresaro."
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadimport.php:76
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:59 ajax/uploadphoto.php:85
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "Ne estas eraro, la dosiero alŝutiĝis sukcese."
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:60 ajax/uploadphoto.php:86
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:87
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:88
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "la alŝutita dosiero nur parte alŝutiĝis"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:89
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝis."
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:90
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Mankas provizora dosierujo."
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:22 templates/settings.php:3
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontaktoj"
|
|
|
|
#: lib/app.php:23
|
|
msgid "Addressbook not found."
|
|
msgstr "Adresaro ne troviĝis."
|
|
|
|
#: lib/app.php:27
|
|
msgid "This is not your addressbook."
|
|
msgstr "Ĉi tiu ne estas via adresaro."
|
|
|
|
#: lib/app.php:38
|
|
msgid "Contact could not be found."
|
|
msgstr "Ne eblis trovi la kontakton."
|
|
|
|
#: lib/app.php:94 templates/part.contact.php:109
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adreso"
|
|
|
|
#: lib/app.php:95
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefono"
|
|
|
|
#: lib/app.php:96 templates/part.contact.php:108
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Retpoŝtadreso"
|
|
|
|
#: lib/app.php:97 templates/part.contact.php:33 templates/part.contact.php:34
|
|
#: templates/part.contact.php:104
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organizaĵo"
|
|
|
|
#: lib/app.php:109 lib/app.php:116 lib/app.php:126
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Laboro"
|
|
|
|
#: lib/app.php:110 lib/app.php:114 lib/app.php:127
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hejmo"
|
|
|
|
#: lib/app.php:115
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Poŝtelefono"
|
|
|
|
#: lib/app.php:117
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: lib/app.php:118
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Voĉo"
|
|
|
|
#: lib/app.php:119
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mesaĝo"
|
|
|
|
#: lib/app.php:120
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fakso"
|
|
|
|
#: lib/app.php:121
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Videaĵo"
|
|
|
|
#: lib/app.php:122
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Televokilo"
|
|
|
|
#: lib/app.php:128
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Interreto"
|
|
|
|
#: lib/hooks.php:79
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "Naskiĝtago de {name}"
|
|
|
|
#: lib/search.php:22
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakto"
|
|
|
|
#: templates/index.php:13
|
|
msgid "Add Contact"
|
|
msgstr "Aldoni kontakton"
|
|
|
|
#: templates/index.php:14
|
|
msgid "Addressbooks"
|
|
msgstr "Adresaroj"
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.php:1
|
|
msgid "Configure Address Books"
|
|
msgstr "Agordi adresarojn"
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.php:16
|
|
msgid "New Address Book"
|
|
msgstr "Nova adresaro"
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.php:17
|
|
msgid "Import from VCF"
|
|
msgstr "Enporti el VCF"
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.php:22
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:8
|
|
msgid "CardDav Link"
|
|
msgstr "CardDav-ligilo"
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:11
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Elŝuti"
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:14
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redakti"
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:17
|
|
#: templates/part.contact.php:34 templates/part.contact.php:36
|
|
#: templates/part.contact.php:38 templates/part.contact.php:42
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:12
|
|
msgid "Download contact"
|
|
msgstr "Elŝuti kontakton"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:13
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Forigi kontakton"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:19
|
|
msgid "Drop photo to upload"
|
|
msgstr "Demeti foton por alŝuti"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:29
|
|
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
|
|
msgstr "Propra formo, Mallonga nomo, Longa nomo, Inversa aŭ Inversa kun komo"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:30
|
|
msgid "Edit name details"
|
|
msgstr "Redakti detalojn de nomo"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:35 templates/part.contact.php:105
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Kromnomo"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:36
|
|
msgid "Enter nickname"
|
|
msgstr "Enigu kromnomon"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:37 templates/part.contact.php:106
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Naskiĝotago"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:38
|
|
msgid "dd-mm-yyyy"
|
|
msgstr "yyyy-mm-dd"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:111
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupoj"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:41
|
|
msgid "Separate groups with commas"
|
|
msgstr "Disigi grupojn per komoj"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:42
|
|
msgid "Edit groups"
|
|
msgstr "Redakti grupojn"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:55 templates/part.contact.php:69
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Preferata"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:56
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "Bonvolu specifi validan retpoŝtadreson."
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:56
|
|
msgid "Enter email address"
|
|
msgstr "Enigi retpoŝtadreson"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:60
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "Retpoŝtmesaĝo al adreso"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:61
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "Forigi retpoŝþadreson"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:70
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "Enigi telefonnumeron"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:74
|
|
msgid "Delete phone number"
|
|
msgstr "Forigi telefonnumeron"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:84
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Vidi en mapo"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:84
|
|
msgid "Edit address details"
|
|
msgstr "Redakti detalojn de adreso"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:95
|
|
msgid "Add notes here."
|
|
msgstr "Aldoni notojn ĉi tie."
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:101
|
|
msgid "Add field"
|
|
msgstr "Aldoni kampon"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:103
|
|
msgid "Profile picture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:107
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefono"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:110
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Noto"
|
|
|
|
#: templates/part.contactphoto.php:8
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "Forigi nunan foton"
|
|
|
|
#: templates/part.contactphoto.php:9
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "Redakti nunan foton"
|
|
|
|
#: templates/part.contactphoto.php:10
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "Alŝuti novan foton"
|
|
|
|
#: templates/part.contactphoto.php:11
|
|
msgid "Select photo from ownCloud"
|
|
msgstr "Elekti foton el ownCloud"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:9
|
|
msgid "Edit address"
|
|
msgstr "Redakti adreson"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:14
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:22
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:25
|
|
msgid "PO Box"
|
|
msgstr "Abonkesto"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:29
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:32
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "Etendita"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:35
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:38
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Strato"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:41
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:44
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Urbo"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:47
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:50
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Regiono"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:53
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:56
|
|
msgid "Zipcode"
|
|
msgstr "Poŝtokodo"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:59
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:62
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Lando"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "Redakti kategoriojn"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_categories_dialog.php:14
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aldoni"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
msgstr "Adresaro"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
|
|
msgid "Hon. prefixes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
|
|
msgid "Miss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
|
|
msgid "Ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
|
|
msgid "Mr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
|
|
msgid "Sir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
|
|
msgid "Mrs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
|
|
msgid "Dr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
|
|
msgid "Given name"
|
|
msgstr "Persona nomo"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
|
|
msgid "Family name"
|
|
msgstr "Familia nomo"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
|
|
msgid "Hon. suffixes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
|
|
msgid "J.D."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
|
|
msgid "M.D."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
|
|
msgid "D.O."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
|
|
msgid "D.C."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
|
|
msgid "Ph.D."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
|
|
msgid "Esq."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
|
|
msgid "Jr."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
|
|
msgid "Sn."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:9
|
|
msgid "New Addressbook"
|
|
msgstr "Nova adresaro"
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:9
|
|
msgid "Edit Addressbook"
|
|
msgstr "Redakti adresaron"
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:12
|
|
msgid "Displayname"
|
|
msgstr "Montronomo"
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:23
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiva"
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:29
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Konservi"
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:29
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Sendi"
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:30
|
|
#: templates/part.importaddressbook.php:28
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Nuligi"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:1
|
|
msgid "Import a contacts file"
|
|
msgstr "Enporti kontaktodosieron"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:6
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
msgstr "Bonvolu elekti adresaron"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:10
|
|
msgid "create a new addressbook"
|
|
msgstr "krei novan adresaron"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:15
|
|
msgid "Name of new addressbook"
|
|
msgstr "Nomo de nova adresaro"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:17
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Enporti"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:20
|
|
msgid "Importing contacts"
|
|
msgstr "Enportante kontaktojn"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:23
|
|
msgid "Contacts imported successfully"
|
|
msgstr "Kontaktoj enportiĝis sukcese"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:24
|
|
msgid "Close Dialog"
|
|
msgstr "Fermi dialogon"
|
|
|
|
#: templates/part.importaddressbook.php:9
|
|
msgid "Import Addressbook"
|
|
msgstr "Enporti adresaron"
|
|
|
|
#: templates/part.importaddressbook.php:12
|
|
msgid "Select address book to import to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.importaddressbook.php:20
|
|
msgid "Drop a VCF file to import contacts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.importaddressbook.php:21
|
|
msgid "Select from HD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.no_contacts.php:2
|
|
msgid "You have no contacts in your addressbook."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.no_contacts.php:4
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.no_contacts.php:5
|
|
msgid "Configure addressbooks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/settings.php:4
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/settings.php:4
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/settings.php:6
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/settings.php:8
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
|
msgstr ""
|