nextcloud/l10n/da/calendar.po

820 lines
17 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <mikkelbjerglarsen@gmail.com>, 2011.
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2011, 2012.
# Pascal d'Hermilly <pascal@dhermilly.dk>, 2011.
# <sr@ybnet.dk>, 2012.
# Thomas Tanghus <>, 2012.
# Thomas Tanghus <thomas@tanghus.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 02:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 14:34+0000\n"
"Last-Translator: ressel <sr@ybnet.dk>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Ikke alle kalendere er fuldstændig cached"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr ""
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen kalendere."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen begivenheder."
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Forkert kalender"
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Filen indeholdt enten ingen begivenheder eller alle begivenheder er allerede gemt i din kalender."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "begivenheder er gemt i den nye kalender"
#: ajax/import/import.php:56
msgid "Import failed"
msgstr "import mislykkedes"
#: ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "begivenheder er gemt i din kalender"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "Ny tidszone:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Tidszone ændret"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Ugyldig forespørgsel"
#: appinfo/app.php:37 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: js/calendar.js:832
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:833
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:834
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:837
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM åååå"
#: js/calendar.js:839
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ åååå]{ '&#8212;'[ MMM] d åååå}"
#: js/calendar.js:841
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, åååå"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Forretning"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Kunder"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Leverance"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Helligdage"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ideér"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Rejse"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubilæum"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Møde"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Privat"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projekter"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Spørgsmål"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Arbejde"
#: lib/app.php:351 lib/app.php:361
msgid "by"
msgstr "af"
#: lib/app.php:359 lib/app.php:399
msgid "unnamed"
msgstr "unavngivet"
#: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12
#: templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "Ny Kalender"
#: lib/object.php:372
msgid "Does not repeat"
msgstr "Gentages ikke"
#: lib/object.php:373
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
#: lib/object.php:374
msgid "Weekly"
msgstr "Ugentlig"
#: lib/object.php:375
msgid "Every Weekday"
msgstr "Alle hverdage"
#: lib/object.php:376
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Hver anden uge"
#: lib/object.php:377
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"
#: lib/object.php:378
msgid "Yearly"
msgstr "Årlig"
#: lib/object.php:388
msgid "never"
msgstr "aldrig"
#: lib/object.php:389
msgid "by occurrences"
msgstr "efter forekomster"
#: lib/object.php:390
msgid "by date"
msgstr "efter dato"
#: lib/object.php:400
msgid "by monthday"
msgstr "efter dag i måneden"
#: lib/object.php:401
msgid "by weekday"
msgstr "efter ugedag"
#: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
#: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
#: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
#: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:70
msgid "Sunday"
msgstr "øndag"
#: lib/object.php:427
msgid "events week of month"
msgstr "begivenhedens uge i måneden"
#: lib/object.php:428
msgid "first"
msgstr "første"
#: lib/object.php:429
msgid "second"
msgstr "anden"
#: lib/object.php:430
msgid "third"
msgstr "tredje"
#: lib/object.php:431
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"
#: lib/object.php:432
msgid "fifth"
msgstr "femte"
#: lib/object.php:433
msgid "last"
msgstr "sidste"
#: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7
msgid "March"
msgstr "Marts"
#: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7
msgid "April"
msgstr "April"
#: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7
msgid "August"
msgstr "August"
#: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7
msgid "September"
msgstr "September"
#: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7
msgid "November"
msgstr "November"
#: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7
msgid "December"
msgstr "December"
#: lib/object.php:488
msgid "by events date"
msgstr "efter begivenheders dato"
#: lib/object.php:489
msgid "by yearday(s)"
msgstr "efter dag(e) i året"
#: lib/object.php:490
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "efter ugenummer/-numre"
#: lib/object.php:491
msgid "by day and month"
msgstr "efter dag og måned"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Kal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sun."
msgstr "Søn."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Mon."
msgstr "Man."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Tue."
msgstr "Tir."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Wed."
msgstr "Ons."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Thu."
msgstr "Tor."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Fri."
msgstr "Fre."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sat."
msgstr "Lør."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Mar."
msgstr "Mar."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Apr."
msgstr "Apr."
#: templates/calendar.php:8
msgid "May."
msgstr "Maj"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jun."
msgstr "Jun."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jul."
msgstr "Jul."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Sep."
msgstr "Sep."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Dec."
msgstr "Dec."
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "Hele dagen"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "Manglende felter"
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr "Fra dato"
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr "Fra tidspunkt"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr "Til dato"
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr "Til tidspunkt"
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Begivenheden slutter, inden den begynder"
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr "Der var en fejl i databasen"
#: templates/calendar.php:39
msgid "Week"
msgstr "Uge"
#: templates/calendar.php:40
msgid "Month"
msgstr "Måned"
#: templates/calendar.php:41
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: templates/calendar.php:45
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: templates/calendar.php:46 templates/calendar.php:47
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Dine kalendere"
#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav-link"
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
msgstr "Delte kalendere"
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
msgstr "Ingen delte kalendere"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
msgid "Share Calendar"
msgstr "Del kalender"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14
msgid "Download"
msgstr "Hent"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
msgstr "delt af dig"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Ny kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Rediger kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Vist navn"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Kalenderfarve"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Redigér en begivenhed"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Begivenhedsinfo"
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Gentagende"
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagere"
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Titel på begivenheden"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Opdel kategorier med kommaer"
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
msgstr "Rediger kategorier"
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52
msgid "All Day Event"
msgstr "Heldagsarrangement"
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64
msgid "To"
msgstr "Til"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerede indstillinger"
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Placering af begivenheden"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Beskrivelse af begivenheden"
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146
msgid "Select weekdays"
msgstr "Vælg ugedage"
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172
msgid "Select days"
msgstr "Vælg dage"
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164
msgid "and the events day of year."
msgstr "og begivenhedens dag i året."
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177
msgid "and the events day of month."
msgstr "og begivenhedens sag på måneden"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185
msgid "Select months"
msgstr "Vælg måneder"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198
msgid "Select weeks"
msgstr "Vælg uger"
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203
msgid "and the events week of year."
msgstr "og begivenhedens uge i året."
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215
msgid "End"
msgstr "Afslutning"
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228
msgid "occurrences"
msgstr "forekomster"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "opret en ny kalender"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importer en kalenderfil"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Vælg en kalender"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Navn på ny kalender"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "En kalender med dette navn findes allerede. Hvis du fortsætter alligevel, vil disse kalendere blive sammenlagt."
#: templates/part.import.php:47
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: templates/part.import.php:56
msgid "Close Dialog"
msgstr "Luk dialog"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Opret en ny begivenhed"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Vis en begivenhed"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Ingen categorier valgt"
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
msgstr "fra"
#: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67
msgid "at"
msgstr "kl."
#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr "Generel"
#: templates/settings.php:15
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"
#: templates/settings.php:47
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Opdater tidszone automatisk"
#: templates/settings.php:52
msgid "Time format"
msgstr ""
#: templates/settings.php:57
msgid "24h"
msgstr "24T"
#: templates/settings.php:58
msgid "12h"
msgstr "12T"
#: templates/settings.php:64
msgid "Start week on"
msgstr ""
#: templates/settings.php:76
msgid "Cache"
msgstr ""
#: templates/settings.php:80
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr ""
#: templates/settings.php:85
msgid "URLs"
msgstr ""
#: templates/settings.php:87
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr ""
#: templates/settings.php:87
msgid "more info"
msgstr "flere oplysninger"
#: templates/settings.php:89
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr ""
#: templates/settings.php:91
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:93
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
msgstr "Vælg brugere"
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
msgstr "Redigerbar"
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
msgstr "Vælg grupper"
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
msgstr "Offentliggør"