nextcloud/l10n/sk_SK/contacts.po

952 lines
22 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <intense.feel@gmail.com>, 2012.
# Roman Priesol <roman@priesol.net>, 2012.
# <zixo@zixo.sk>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-23 02:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:03+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "Chyba (de)aktivácie adresára."
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:31
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
msgid "id is not set."
msgstr "ID nie je nastavené."
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "Nedá sa upraviť adresár s prázdnym menom."
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Chyba aktualizácie adresára."
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
msgid "No ID provided"
msgstr "ID nezadané"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
msgid "Error setting checksum."
msgstr "Chyba pri nastavovaní kontrolného súčtu."
#: ajax/categories/delete.php:19
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Žiadne kategórie neboli vybraté na odstránenie."
#: ajax/categories/delete.php:26
msgid "No address books found."
msgstr "Žiadny adresár nenájdený."
#: ajax/categories/delete.php:34
msgid "No contacts found."
msgstr "Žiadne kontakty nenájdené."
#: ajax/contact/add.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri pridávaní kontaktu."
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
msgid "element name is not set."
msgstr "meno elementu nie je nastavené."
#: ajax/contact/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr ""
#: ajax/contact/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "Nemôžem pridať prázdny údaj."
#: ajax/contact/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "Musí byť uvedený aspoň jeden adresný údaj."
#: ajax/contact/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "Pokúšate sa pridať rovnaký atribút:"
#: ajax/contact/addproperty.php:115 ajax/contact/saveproperty.php:93
msgid "Missing IM parameter."
msgstr ""
#: ajax/contact/addproperty.php:119 ajax/contact/saveproperty.php:97
msgid "Unknown IM: "
msgstr ""
#: ajax/contact/addproperty.php:158
msgid "Error adding contact property: "
msgstr ""
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informácie o vCard sú neplatné. Prosím obnovte stránku."
#: ajax/contact/deleteproperty.php:44
msgid "Error deleting contact property."
msgstr "Chyba odstránenia údaju kontaktu."
#: ajax/contact/details.php:31
msgid "Missing ID"
msgstr "Chýba ID"
#: ajax/contact/details.php:36
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "Chyba pri vyňatí ID z VCard:"
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
msgid "checksum is not set."
msgstr "kontrolný súčet nie je nastavený."
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "Informácia o vCard je nesprávna. Obnovte stránku, prosím."
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "Niečo sa pokazilo."
#: ajax/contact/saveproperty.php:166
msgid "Error updating contact property."
msgstr "Chyba aktualizovania údaju kontaktu."
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
#: ajax/uploadphoto.php:68
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "Nebolo nastavené ID kontaktu."
#: ajax/currentphoto.php:36
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Chyba pri čítaní fotky kontaktu."
#: ajax/currentphoto.php:48
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Chyba pri ukladaní dočasného súboru."
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "Načítaná fotka je vadná."
#: ajax/editname.php:31
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "Chýba ID kontaktu."
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Žiadna fotka nebola poslaná."
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Súbor neexistuje:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Chyba pri nahrávaní obrázka."
#: ajax/savecrop.php:69
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Chyba počas prevzatia objektu kontakt."
#: ajax/savecrop.php:79
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Chyba počas získavania fotky."
#: ajax/savecrop.php:98
msgid "Error saving contact."
msgstr "Chyba počas ukladania kontaktu."
#: ajax/savecrop.php:109
msgid "Error resizing image"
msgstr "Chyba počas zmeny obrázku."
#: ajax/savecrop.php:112
msgid "Error cropping image"
msgstr "Chyba počas orezania obrázku."
#: ajax/savecrop.php:115
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Chyba počas vytvárania dočasného obrázku."
#: ajax/savecrop.php:118
msgid "Error finding image: "
msgstr "Chyba vyhľadania obrázku: "
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Chyba pri ukladaní kontaktov na úložisko."
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Nevyskytla sa žiadna chyba, súbor úspešne uložené."
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Ukladaný súbor prekračuje nastavenie upload_max_filesize v php.ini"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Ukladaný súbor prekračuje nastavenie MAX_FILE_SIZE z volieb HTML formulára."
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Ukladaný súbor sa nahral len čiastočne"
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Žiadny súbor nebol uložený"
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Chýba dočasný priečinok"
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Nemôžem uložiť dočasný obrázok: "
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Nemôžem načítať dočasný obrázok: "
#: ajax/uploadphoto.php:71
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Žiaden súbor nebol odoslaný. Neznáma chyba"
#: appinfo/app.php:21
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: js/contacts.js:71
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr "Bohužiaľ, táto funkcia ešte nebola implementovaná"
#: js/contacts.js:71
msgid "Not implemented"
msgstr "Neimplementované"
#: js/contacts.js:76
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr "Nemôžem získať platnú adresu."
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
#: js/contacts.js:676 js/contacts.js:716 js/contacts.js:742 js/contacts.js:859
#: js/contacts.js:865 js/contacts.js:877 js/contacts.js:911
#: js/contacts.js:1173 js/contacts.js:1181 js/contacts.js:1190
#: js/contacts.js:1225 js/contacts.js:1258 js/contacts.js:1270
#: js/contacts.js:1293 js/contacts.js:1523 js/contacts.js:1558
#: js/contacts.js:1578 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: js/contacts.js:716
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr "Tento parameter nemôže byť prázdny."
#: js/contacts.js:742
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr "Nemôžem previesť prvky."
#: js/contacts.js:859 js/contacts.js:877
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr "'deleteProperty' zavolané bez argument. Prosím oznámte chybu na bugs.owncloud.org"
#: js/contacts.js:893
msgid "Edit name"
msgstr "Upraviť meno"
#: js/contacts.js:1173
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Žiadne súbory neboli vybrané k nahratiu"
#: js/contacts.js:1181
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Súbor, ktorý sa pokúšate nahrať, presahuje maximálnu povolenú veľkosť."
#: js/contacts.js:1245
msgid "Error loading profile picture."
msgstr ""
#: js/contacts.js:1371 js/contacts.js:1412 js/contacts.js:1431
#: js/contacts.js:1474
msgid "Select type"
msgstr "Vybrať typ"
#: js/contacts.js:1492
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr ""
#: js/contacts.js:1563
msgid "Do you want to merge these address books?"
msgstr ""
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Výsledok: "
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr " importovaných, "
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr " zlyhaných."
#: js/settings.js:68
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr ""
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
msgstr ""
#: lib/app.php:52
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "Toto nie je váš adresár."
#: lib/app.php:71
msgid "Contact could not be found."
msgstr "Kontakt nebol nájdený."
#: lib/app.php:116
msgid "Jabber"
msgstr ""
#: lib/app.php:121
msgid "AIM"
msgstr ""
#: lib/app.php:126
msgid "MSN"
msgstr ""
#: lib/app.php:131
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: lib/app.php:136
msgid "GoogleTalk"
msgstr ""
#: lib/app.php:141
msgid "Facebook"
msgstr ""
#: lib/app.php:146
msgid "XMPP"
msgstr ""
#: lib/app.php:151
msgid "ICQ"
msgstr ""
#: lib/app.php:156
msgid "Yahoo"
msgstr ""
#: lib/app.php:161
msgid "Skype"
msgstr ""
#: lib/app.php:166
msgid "QQ"
msgstr ""
#: lib/app.php:171
msgid "GaduGadu"
msgstr ""
#: lib/app.php:194 lib/app.php:202 lib/app.php:213 lib/app.php:266
msgid "Work"
msgstr "Práca"
#: lib/app.php:195 lib/app.php:200 lib/app.php:214
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#: lib/app.php:196 lib/app.php:209 lib/app.php:262 lib/vcard.php:584
msgid "Other"
msgstr "Iné"
#: lib/app.php:201
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/app.php:203
msgid "Text"
msgstr "SMS"
#: lib/app.php:204
msgid "Voice"
msgstr "Odkazová schránka"
#: lib/app.php:205
msgid "Message"
msgstr "Správa"
#: lib/app.php:206
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/app.php:207
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/app.php:208
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/app.php:215
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/app.php:252 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:128
msgid "Birthday"
msgstr "Narodeniny"
#: lib/app.php:253
msgid "Business"
msgstr "Biznis"
#: lib/app.php:254
msgid "Call"
msgstr ""
#: lib/app.php:255
msgid "Clients"
msgstr "Klienti"
#: lib/app.php:256
msgid "Deliverer"
msgstr ""
#: lib/app.php:257
msgid "Holidays"
msgstr "Prázdniny"
#: lib/app.php:258
msgid "Ideas"
msgstr ""
#: lib/app.php:259
msgid "Journey"
msgstr ""
#: lib/app.php:260
msgid "Jubilee"
msgstr ""
#: lib/app.php:261
msgid "Meeting"
msgstr "Stretnutie"
#: lib/app.php:263
msgid "Personal"
msgstr ""
#: lib/app.php:264
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
#: lib/app.php:265
msgid "Questions"
msgstr "Otázky"
#: lib/hooks.php:102
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Narodeniny {name}"
#: lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
msgstr "Pridať Kontakt."
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Importovať"
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
msgid "Addressbooks"
msgstr "Adresáre"
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
#: templates/index.php:37
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
#: templates/index.php:39
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
#: templates/index.php:42
msgid "Next contact in list"
msgstr "Ďalší kontakt v zozname"
#: templates/index.php:44
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Predchádzajúci kontakt v zozname"
#: templates/index.php:46
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:48
msgid "Next addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:50
msgid "Previous addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:54
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
#: templates/index.php:57
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Obnov zoznam kontaktov"
#: templates/index.php:59
msgid "Add new contact"
msgstr "Pridaj nový kontakt"
#: templates/index.php:61
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Pridaj nový adresár"
#: templates/index.php:63
msgid "Delete current contact"
msgstr "Vymaž súčasný kontakt"
#: templates/part.contact.php:17
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "Pretiahnite sem fotku pre nahratie"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Delete current photo"
msgstr "Odstrániť súčasnú fotku"
#: templates/part.contact.php:20
msgid "Edit current photo"
msgstr "Upraviť súčasnú fotku"
#: templates/part.contact.php:21
msgid "Upload new photo"
msgstr "Nahrať novú fotku"
#: templates/part.contact.php:22
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Vybrať fotku z ownCloud"
#: templates/part.contact.php:35
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Formát vlastný, krátke meno, celé meno, obrátené alebo obrátené s čiarkami"
#: templates/part.contact.php:36
msgid "Edit name details"
msgstr "Upraviť podrobnosti mena"
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40
#: templates/part.contact.php:126
msgid "Organization"
msgstr "Organizácia"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42
#: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46
#: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
#: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:127
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
#: templates/part.contact.php:42
msgid "Enter nickname"
msgstr "Zadajte prezývku"
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:134
msgid "Web site"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:44
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:44
msgid "Go to web site"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:46
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd. mm. yyyy"
#: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:135
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: templates/part.contact.php:49
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Oddelte skupiny čiarkami"
#: templates/part.contact.php:50
msgid "Edit groups"
msgstr "Úprava skupín"
#: templates/part.contact.php:59 templates/part.contact.php:73
#: templates/part.contact.php:98
msgid "Preferred"
msgstr "Uprednostňované"
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Enter email address"
msgstr "Zadajte e-mailové adresy"
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Mail to address"
msgstr "Odoslať na adresu"
#: templates/part.contact.php:65
msgid "Delete email address"
msgstr "Odstrániť e-mailové adresy"
#: templates/part.contact.php:75
msgid "Enter phone number"
msgstr "Zadajte telefónne číslo"
#: templates/part.contact.php:79
msgid "Delete phone number"
msgstr "Odstrániť telefónne číslo"
#: templates/part.contact.php:100
msgid "Instant Messenger"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:101
msgid "Delete IM"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:110
msgid "View on map"
msgstr "Zobraziť na mape"
#: templates/part.contact.php:110
msgid "Edit address details"
msgstr "Upraviť podrobnosti adresy"
#: templates/part.contact.php:116
msgid "Add notes here."
msgstr "Tu môžete pridať poznámky."
#: templates/part.contact.php:124
msgid "Add field"
msgstr "Pridať pole"
#: templates/part.contact.php:129
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"
#: templates/part.contact.php:130
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/part.contact.php:131
msgid "Instant Messaging"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:132
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: templates/part.contact.php:133
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: templates/part.contact.php:138
msgid "Download contact"
msgstr "Stiahnuť kontakt"
#: templates/part.contact.php:139
msgid "Delete contact"
msgstr "Odstrániť kontakt"
#: templates/part.cropphoto.php:65
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "Dočasný obrázok bol odstránený z cache."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
msgid "Edit address"
msgstr "Upraviť adresu"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
msgid "PO Box"
msgstr "PO Box"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr "Ulica"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr "Ulica a číslo"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
msgid "Extended"
msgstr "Rozšírené"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
msgid "City"
msgstr "Mesto"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
msgid "Region"
msgstr "Región"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
msgid "Zipcode"
msgstr "PSČ"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr "PSČ"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
msgid "Country"
msgstr "Krajina"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresár"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "Tituly pred"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "Slečna"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "Pani"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "Pán"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "Sir"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "Pani"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "Dr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "Krstné meno"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "Ďalšie mená"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "Priezvisko"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "Tituly za"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "JUDr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "MUDr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "D.O."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "Ph.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "ml."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "st."
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "Importovať súbor kontaktu"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Prosím zvolte adresár"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "vytvoriť nový adresár"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "Meno nového adresára"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "Importovanie kontaktov"
#: templates/part.no_contacts.php:3
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "Nemáte žiadne kontakty v adresári."
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Add contact"
msgstr "Pridať kontakt"
#: templates/part.no_contacts.php:6
msgid "Configure addressbooks"
msgstr "Nastaviť adresáre"
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr ""
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
msgid "Enter name"
msgstr "Zadaj meno"
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
msgid "Enter description"
msgstr ""
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Adresy pre synchronizáciu s CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "viac informácií"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Predvolená adresa (Kontakt etc)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:26
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/settings.php:29
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť"
#: templates/settings.php:33
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: templates/settings.php:43
msgid "New Address Book"
msgstr "Nový adresár"
#: templates/settings.php:44
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/settings.php:45
msgid "Description"
msgstr ""
#: templates/settings.php:46
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: templates/settings.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: templates/settings.php:52
msgid "More..."
msgstr ""