nextcloud/l10n/sr/calendar.po

466 lines
9.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://owncloud.shapado.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 23:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 21:05+0000\n"
"Last-Translator: JanCBorchardt <jan@unhosted.org>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/team/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ajax/createcalendar.php:18 ajax/settimezone.php:19
#: ajax/updatecalendar.php:18
msgid "Authentication error"
msgstr "Грешка аутентификације"
#: ajax/editeventform.php:25
msgid "Wrong calendar"
msgstr ""
#: ajax/settimezone.php:27
msgid "Timezone changed"
msgstr "Временска зона је промењена"
#: ajax/settimezone.php:29
msgid "Invalid request"
msgstr "Неисправан захтев"
#: appinfo/app.php:19 templates/part.eventform.php:27
#: templates/part.eventinfo.php:18
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: lib/object.php:292
msgid "Birthday"
msgstr ""
#: lib/object.php:293
msgid "Business"
msgstr ""
#: lib/object.php:294
msgid "Call"
msgstr ""
#: lib/object.php:295
msgid "Clients"
msgstr ""
#: lib/object.php:296
msgid "Deliverer"
msgstr ""
#: lib/object.php:297
msgid "Holidays"
msgstr ""
#: lib/object.php:298
msgid "Ideas"
msgstr ""
#: lib/object.php:299
msgid "Journey"
msgstr ""
#: lib/object.php:300
msgid "Jubilee"
msgstr ""
#: lib/object.php:301
msgid "Meeting"
msgstr ""
#: lib/object.php:302
msgid "Other"
msgstr ""
#: lib/object.php:303
msgid "Personal"
msgstr ""
#: lib/object.php:304
msgid "Projects"
msgstr ""
#: lib/object.php:305
msgid "Questions"
msgstr ""
#: lib/object.php:306
msgid "Work"
msgstr ""
#: lib/object.php:313
msgid "Does not repeat"
msgstr "Не понавља се"
#: lib/object.php:314
msgid "Daily"
msgstr "дневно"
#: lib/object.php:315
msgid "Weekly"
msgstr "недељно"
#: lib/object.php:316
msgid "Every Weekday"
msgstr "сваког дана у недељи"
#: lib/object.php:317
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "двонедељно"
#: lib/object.php:318
msgid "Monthly"
msgstr "месечно"
#: lib/object.php:319
msgid "Yearly"
msgstr "годишње"
#: lib/object.php:337
msgid "Not an array"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:3
msgid "All day"
msgstr "Цео дан"
#: templates/calendar.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"
#: templates/calendar.php:32
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
#: templates/calendar.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
#: templates/calendar.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: templates/calendar.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
#: templates/calendar.php:32
msgid "Friday"
msgstr "Петак"
#: templates/calendar.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#: templates/calendar.php:33
msgid "Sun."
msgstr "Нед"
#: templates/calendar.php:33
msgid "Mon."
msgstr "Пон"
#: templates/calendar.php:33
msgid "Tue."
msgstr "Уто"
#: templates/calendar.php:33
msgid "Wed."
msgstr "Сре"
#: templates/calendar.php:33
msgid "Thu."
msgstr "Чет"
#: templates/calendar.php:33
msgid "Fri."
msgstr "Пет"
#: templates/calendar.php:33
msgid "Sat."
msgstr "Суб"
#: templates/calendar.php:34
msgid "January"
msgstr "Јануар"
#: templates/calendar.php:34
msgid "February"
msgstr "Фебруар"
#: templates/calendar.php:34
msgid "March"
msgstr "Март"
#: templates/calendar.php:34
msgid "April"
msgstr "Април"
#: templates/calendar.php:34
msgid "May"
msgstr "Мај"
#: templates/calendar.php:34
msgid "June"
msgstr "Јун"
#: templates/calendar.php:34
msgid "July"
msgstr "Јул"
#: templates/calendar.php:34
msgid "August"
msgstr "Август"
#: templates/calendar.php:34
msgid "September"
msgstr "Септембар"
#: templates/calendar.php:34
msgid "October"
msgstr "Октобар"
#: templates/calendar.php:34
msgid "November"
msgstr "Новембар"
#: templates/calendar.php:34
msgid "December"
msgstr "Децембар"
#: templates/calendar.php:35
msgid "Jan."
msgstr "Јан"
#: templates/calendar.php:35
msgid "Feb."
msgstr "Феб"
#: templates/calendar.php:35
msgid "Mar."
msgstr "Мар"
#: templates/calendar.php:35
msgid "Apr."
msgstr "Апр"
#: templates/calendar.php:35
msgid "May."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:35
msgid "Jun."
msgstr "Јун"
#: templates/calendar.php:35
msgid "Jul."
msgstr "Јул"
#: templates/calendar.php:35
msgid "Aug."
msgstr "Авг"
#: templates/calendar.php:35
msgid "Sep."
msgstr "Сеп"
#: templates/calendar.php:35
msgid "Oct."
msgstr "Окт"
#: templates/calendar.php:35
msgid "Nov."
msgstr "Нов"
#: templates/calendar.php:35
msgid "Dec."
msgstr "Дец"
#: templates/calendar.php:36 templates/calendar.php:50
#: templates/calendar.php:116
msgid "Week"
msgstr "Недеља"
#: templates/calendar.php:37 templates/calendar.php:51
msgid "Weeks"
msgstr "Недеља"
#: templates/calendar.php:38
msgid "More before {startdate}"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:39
msgid "More after {enddate}"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:49
msgid "Day"
msgstr "Дан"
#: templates/calendar.php:52
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#: templates/calendar.php:53
msgid "List"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:58
msgid "Today"
msgstr "Данас"
#: templates/calendar.php:59
msgid "Calendars"
msgstr "Календари"
#: templates/calendar.php:76 templates/calendar.php:94
msgid "Time"
msgstr "Време"
#: templates/calendar.php:169
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "дошло је до грешке при расчлањивању фајла."
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "Изаберите активне календаре"
#: templates/part.choosecalendar.php:15
msgid "New Calendar"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.php:20
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "CalDav Link"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Download"
msgstr "Преузми"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
#: templates/part.eventinfo.php:64
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
#: templates/part.editevent.php:8
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr ""
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Уреди календар"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Приказаноиме"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Активан"
#: templates/part.editcalendar.php:29 templates/part.eventform.php:88
#: templates/part.eventinfo.php:58
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: templates/part.editcalendar.php:35
msgid "Calendar color"
msgstr "Боја календара"
#: templates/part.editcalendar.php:41
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/part.editcalendar.php:41 templates/part.editevent.php:7
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Пошаљи"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:1 templates/part.eventinfo.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Уреди догађај"
#: templates/part.eventform.php:3 templates/part.eventinfo.php:4
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: templates/part.eventform.php:5
msgid "Title of the Event"
msgstr "Наслов догађаја"
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.eventinfo.php:9
msgid "Location"
msgstr "Локација"
#: templates/part.eventform.php:11
msgid "Location of the Event"
msgstr "Локација догађаја"
#: templates/part.eventform.php:17 templates/part.eventinfo.php:16
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
#: templates/part.eventform.php:19
msgid "Select category"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:45 templates/part.eventinfo.php:28
msgid "All Day Event"
msgstr "Целодневни догађај"
#: templates/part.eventform.php:49 templates/part.eventinfo.php:31
msgid "From"
msgstr "Од"
#: templates/part.eventform.php:57 templates/part.eventinfo.php:38
msgid "To"
msgstr "До"
#: templates/part.eventform.php:65 templates/part.eventinfo.php:44
msgid "Repeat"
msgstr "Понављај"
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.eventinfo.php:51
msgid "Attendees"
msgstr "Присутни"
#: templates/part.eventform.php:89
msgid "Description of the Event"
msgstr "Опис догађаја"
#: templates/part.eventinfo.php:63
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Направи нови догађај"
#: templates/settings.php:11
msgid "Timezone"
msgstr "Временска зона"