619 lines
18 KiB
Plaintext
619 lines
18 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# bmgmatias <bmgmatias@gmail.com>, 2013
|
||
# Mouxy <daniel@mouxy.net>, 2013
|
||
# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2013
|
||
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2013
|
||
# Nelson Rosado <nelsontrosado@gmail.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-10-29 07:28-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 10:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: pt_PT\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ajax/apps/ocs.php:20
|
||
msgid "Unable to load list from App Store"
|
||
msgstr "Incapaz de carregar a lista da App Store"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
|
||
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Erro na autenticação"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:31
|
||
msgid "Your display name has been changed."
|
||
msgstr "O seu nome foi alterado"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:34
|
||
msgid "Unable to change display name"
|
||
msgstr "Não foi possível alterar o nome"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:10
|
||
msgid "Group already exists"
|
||
msgstr "O grupo já existe"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:19
|
||
msgid "Unable to add group"
|
||
msgstr "Impossível acrescentar o grupo"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:12
|
||
msgid "Email saved"
|
||
msgstr "Email guardado"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:14
|
||
msgid "Invalid email"
|
||
msgstr "Email inválido"
|
||
|
||
#: ajax/removegroup.php:13
|
||
msgid "Unable to delete group"
|
||
msgstr "Impossível apagar grupo"
|
||
|
||
#: ajax/removeuser.php:25
|
||
msgid "Unable to delete user"
|
||
msgstr "Impossível apagar utilizador"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:15
|
||
msgid "Language changed"
|
||
msgstr "Idioma alterado"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "Pedido Inválido"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:12
|
||
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
|
||
msgstr "Os administradores não se podem remover a eles mesmos do grupo admin."
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to add user to group %s"
|
||
msgstr "Impossível acrescentar utilizador ao grupo %s"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:36
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to remove user from group %s"
|
||
msgstr "Impossível apagar utilizador do grupo %s"
|
||
|
||
#: ajax/updateapp.php:14
|
||
msgid "Couldn't update app."
|
||
msgstr "Não foi possível actualizar a aplicação."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:20
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Password errada"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:42
|
||
msgid "No user supplied"
|
||
msgstr "Nenhum utilizador especificado."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:74
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
|
||
"lost"
|
||
msgstr "Por favor forneça uma palavra chave de recuperação de administrador, caso contrário todos os dados de utilizador serão perdidos"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:79
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
|
||
msgstr "Palavra chave de recuperação de administrador errada. Por favor verifique a palavra chave e tente de novo."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:87
|
||
msgid ""
|
||
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
|
||
"successfully updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
|
||
msgid "Unable to change password"
|
||
msgstr "Não foi possível alterar a sua password"
|
||
|
||
#: js/apps.js:43
|
||
msgid "Update to {appversion}"
|
||
msgstr "Actualizar para a versão {appversion}"
|
||
|
||
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
#: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
#: js/apps.js:71
|
||
msgid "Please wait...."
|
||
msgstr "Por favor aguarde..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101
|
||
msgid "Error while disabling app"
|
||
msgstr "Erro enquanto desactivava a aplicação"
|
||
|
||
#: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115
|
||
msgid "Error while enabling app"
|
||
msgstr "Erro enquanto activava a aplicação"
|
||
|
||
#: js/apps.js:125
|
||
msgid "Updating...."
|
||
msgstr "A Actualizar..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:128
|
||
msgid "Error while updating app"
|
||
msgstr "Erro enquanto actualizava a aplicação"
|
||
|
||
#: js/apps.js:128
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erro"
|
||
|
||
#: js/apps.js:129 templates/apps.php:43
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualizar"
|
||
|
||
#: js/apps.js:132
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Actualizado"
|
||
|
||
#: js/personal.js:220
|
||
msgid "Select a profile picture"
|
||
msgstr "Seleccione uma fotografia de perfil"
|
||
|
||
#: js/personal.js:265
|
||
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
|
||
msgstr "A desencriptar os ficheiros... Por favor aguarde, esta operação pode demorar algum tempo."
|
||
|
||
#: js/personal.js:287
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "A guardar..."
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "deleted"
|
||
msgstr "apagado"
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "desfazer"
|
||
|
||
#: js/users.js:79
|
||
msgid "Unable to remove user"
|
||
msgstr "Não foi possível remover o utilizador"
|
||
|
||
#: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90
|
||
#: templates/users.php:118
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupos"
|
||
|
||
#: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130
|
||
msgid "Group Admin"
|
||
msgstr "Grupo Administrador"
|
||
|
||
#: js/users.js:123 templates/users.php:170
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: js/users.js:280
|
||
msgid "add group"
|
||
msgstr "Adicionar grupo"
|
||
|
||
#: js/users.js:442
|
||
msgid "A valid username must be provided"
|
||
msgstr "Um nome de utilizador válido deve ser fornecido"
|
||
|
||
#: js/users.js:443 js/users.js:449 js/users.js:464
|
||
msgid "Error creating user"
|
||
msgstr "Erro a criar utilizador"
|
||
|
||
#: js/users.js:448
|
||
msgid "A valid password must be provided"
|
||
msgstr "Uma password válida deve ser fornecida"
|
||
|
||
#: js/users.js:472
|
||
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: personal.php:45 personal.php:46
|
||
msgid "__language_name__"
|
||
msgstr "__language_name__"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:15
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Aviso de Segurança"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:18
|
||
msgid ""
|
||
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
||
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
|
||
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
|
||
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
|
||
"root."
|
||
msgstr "A sua pasta com os dados e os seus ficheiros estão provavelmente acessíveis a partir das internet. O seu ficheiro .htaccess não está a funcionar corretamente. Sugerimos veementemente que configure o seu servidor web de maneira a que a pasta com os dados deixe de ficar acessível, ou mova a pasta com os dados para fora da raiz de documentos do servidor web."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:29
|
||
msgid "Setup Warning"
|
||
msgstr "Aviso de setup"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:32
|
||
msgid ""
|
||
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
||
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
||
msgstr "O seu servidor web não está configurado correctamente para autorizar sincronização de ficheiros, pois o interface WebDAV parece estar com problemas."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:33
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
|
||
msgstr "Por favor verifique o<a href='%s'>Guia de instalação</a>."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:44
|
||
msgid "Module 'fileinfo' missing"
|
||
msgstr "Falta o módulo 'fileinfo'"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:47
|
||
msgid ""
|
||
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
|
||
"module to get best results with mime-type detection."
|
||
msgstr "O Módulo PHP 'fileinfo' não se encontra instalado/activado. É fortemente recomendado que active este módulo para obter os melhores resultado com a detecção dos tipos de mime."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:58
|
||
msgid "Locale not working"
|
||
msgstr "Internacionalização não está a funcionar"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
|
||
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
|
||
"required packages on your system to support %s."
|
||
msgstr "Este servidor de ownCloud não consegue definir a codificação de caracteres para %s. Isto significa que pode haver problemas com alguns caracteres nos nomes dos ficheiros. É fortemente recomendado que instale o pacote recomendado para ser possível ver caracteres codificados em %s."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:75
|
||
msgid "Internet connection not working"
|
||
msgstr "A ligação à internet não está a funcionar"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
|
||
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
|
||
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
|
||
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
|
||
"internet connection for this server if you want to have all features."
|
||
msgstr "Este servidor ownCloud não tem uma ligação de internet a funcionar. Isto significa que algumas funcionalidades como o acesso a locais externos (dropbox, gdrive, etc), notificações sobre actualizções, ou a instalação de aplicações não irá funcionar. Sugerimos que active uma ligação à internet se pretender obter todas as funcionalidades do ownCloud."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:92
|
||
msgid "Cron"
|
||
msgstr "Cron"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:99
|
||
msgid "Execute one task with each page loaded"
|
||
msgstr "Executar uma tarefa com cada página carregada"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:107
|
||
msgid ""
|
||
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
|
||
"minutes over http."
|
||
msgstr "cron.php está registado num serviço webcron para chamar a página cron.php por http a cada 15 minutos."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:115
|
||
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
|
||
msgstr "Use o serviço cron do sistema para chamar o ficheiro cron.php a cada 15 minutos."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:120
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Partilha"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:126
|
||
msgid "Enable Share API"
|
||
msgstr "Activar a API de partilha"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:127
|
||
msgid "Allow apps to use the Share API"
|
||
msgstr "Permitir que os utilizadores usem a API de partilha"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:134
|
||
msgid "Allow links"
|
||
msgstr "Permitir links"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:135
|
||
msgid "Allow users to share items to the public with links"
|
||
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem itens com o público utilizando um link."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:143
|
||
msgid "Allow public uploads"
|
||
msgstr "Permitir Envios Públicos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:144
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
|
||
msgstr "Permitir aos utilizadores que possam definir outros utilizadores para carregar ficheiros para as suas pastas publicas"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:152
|
||
msgid "Allow resharing"
|
||
msgstr "Permitir repartilha"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:153
|
||
msgid "Allow users to share items shared with them again"
|
||
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem itens partilhados com eles"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:160
|
||
msgid "Allow users to share with anyone"
|
||
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem com todos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:163
|
||
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
|
||
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem somente com utilizadores do seu grupo"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:170
|
||
msgid "Allow mail notification"
|
||
msgstr "Permitir notificação por email"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:171
|
||
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
|
||
msgstr "Permitir que o utilizador envie notificações por correio electrónico para ficheiros partilhados"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:178
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Segurança"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:191
|
||
msgid "Enforce HTTPS"
|
||
msgstr "Forçar HTTPS"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:193
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
|
||
msgstr "Forçar os clientes a ligar a %s através de uma ligação encriptada"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:199
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
|
||
"enforcement."
|
||
msgstr "Por favor ligue-se a %s através de uma ligação HTTPS para ligar/desligar o uso de ligação por SSL"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:211
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Registo"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:212
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Nível do registo"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:243
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Mais"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:244
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Menos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:250 templates/personal.php:169
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versão"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:254 templates/personal.php:172
|
||
msgid ""
|
||
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
|
||
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
|
||
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
|
||
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
|
||
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
|
||
"License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
msgstr "Desenvolvido pela <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidade ownCloud</a>, o<a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fonte</a> está licenciado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
|
||
#: templates/apps.php:13
|
||
msgid "Add your App"
|
||
msgstr "Adicione a sua aplicação"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:28
|
||
msgid "More Apps"
|
||
msgstr "Mais Aplicações"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:33
|
||
msgid "Select an App"
|
||
msgstr "Selecione uma aplicação"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:39
|
||
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
|
||
msgstr "Ver a página da aplicação em apps.owncloud.com"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:41
|
||
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
|
||
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenciado por <span class=\"author\"></span>"
|
||
|
||
#: templates/help.php:4
|
||
msgid "User Documentation"
|
||
msgstr "Documentação de Utilizador"
|
||
|
||
#: templates/help.php:6
|
||
msgid "Administrator Documentation"
|
||
msgstr "Documentação de administrador."
|
||
|
||
#: templates/help.php:9
|
||
msgid "Online Documentation"
|
||
msgstr "Documentação Online"
|
||
|
||
#: templates/help.php:11
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Fórum"
|
||
|
||
#: templates/help.php:14
|
||
msgid "Bugtracker"
|
||
msgstr "Bugtracker"
|
||
|
||
#: templates/help.php:17
|
||
msgid "Commercial Support"
|
||
msgstr "Suporte Comercial"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:8
|
||
msgid "Get the apps to sync your files"
|
||
msgstr "Obtenha as aplicações para sincronizar os seus ficheiros"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:19
|
||
msgid "Show First Run Wizard again"
|
||
msgstr "Mostrar novamente Wizard de Arranque Inicial"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:27
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Usou <strong>%s</strong> do disponivel <strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Password"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:40
|
||
msgid "Your password was changed"
|
||
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:41
|
||
msgid "Unable to change your password"
|
||
msgstr "Não foi possivel alterar a sua palavra-chave"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:42
|
||
msgid "Current password"
|
||
msgstr "Palavra-chave actual"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:44
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nova palavra-chave"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:46
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Alterar palavra-chave"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nome público"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:73
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:75
|
||
msgid "Your email address"
|
||
msgstr "O seu endereço de email"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:76
|
||
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
|
||
msgstr "Preencha com o seu endereço de email para ativar a recuperação da palavra-chave"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:86
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Foto do perfil"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:90
|
||
msgid "Upload new"
|
||
msgstr "Carregar novo"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:92
|
||
msgid "Select new from Files"
|
||
msgstr "Seleccionar novo a partir dos ficheiros"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:93
|
||
msgid "Remove image"
|
||
msgstr "Remover imagem"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:94
|
||
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
|
||
msgstr "Apenas png ou jpg. Idealmente quadrada, mas poderá corta-la depois."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:97
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Abortar"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:98
|
||
msgid "Choose as profile image"
|
||
msgstr "Escolha uma fotografia de perfil"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:126
|
||
msgid "Help translate"
|
||
msgstr "Ajude a traduzir"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:133
|
||
msgid "WebDAV"
|
||
msgstr "WebDAV"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:135
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
|
||
"WebDAV</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/personal.php:146
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Encriptação"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:148
|
||
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
|
||
msgstr "A aplicação de encriptação não se encontra mais disponível, desencripte o seu ficheiro"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:154
|
||
msgid "Log-in password"
|
||
msgstr "Password de entrada"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:159
|
||
msgid "Decrypt all Files"
|
||
msgstr "Desencriptar todos os ficheiros"
|
||
|
||
#: templates/users.php:21
|
||
msgid "Login Name"
|
||
msgstr "Nome de utilizador"
|
||
|
||
#: templates/users.php:30
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Criar"
|
||
|
||
#: templates/users.php:36
|
||
msgid "Admin Recovery Password"
|
||
msgstr "Recuperar password de administrador"
|
||
|
||
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
|
||
"password change"
|
||
msgstr "Digite a senha de recuperação, a fim de recuperar os arquivos de usuários durante a mudança de senha"
|
||
|
||
#: templates/users.php:42
|
||
msgid "Default Storage"
|
||
msgstr "Armazenamento Padrão"
|
||
|
||
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Ilimitado"
|
||
|
||
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Outro"
|
||
|
||
#: templates/users.php:87
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nome de utilizador"
|
||
|
||
#: templates/users.php:94
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Armazenamento"
|
||
|
||
#: templates/users.php:108
|
||
msgid "change display name"
|
||
msgstr "modificar nome exibido"
|
||
|
||
#: templates/users.php:112
|
||
msgid "set new password"
|
||
msgstr "definir nova palavra-passe"
|
||
|
||
#: templates/users.php:143
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Padrão"
|