nextcloud/l10n/eu/calendar.po

638 lines
12 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Asier Urio Larrea <asieriko@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://owncloud.shapado.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-08 08:41+0000\n"
"Last-Translator: george <georg.stefan.germany@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/team/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/guesstimezone.php:42
msgid "New Timezone:"
msgstr ""
#: ajax/settimezone.php:22
msgid "Timezone changed"
msgstr "Ordu-zona aldatuta"
#: ajax/settimezone.php:24
msgid "Invalid request"
msgstr "Baligabeko eskaera"
#: appinfo/app.php:20 templates/calendar.php:13
#: templates/part.eventform.php:20
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"
#: lib/app.php:19
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Egutegi okerra"
#: lib/app.php:60 lib/object.php:332
msgid "Birthday"
msgstr "Jaioteguna"
#: lib/app.php:61 lib/object.php:333
msgid "Business"
msgstr "Negozioa"
#: lib/app.php:62 lib/object.php:334
msgid "Call"
msgstr "Deia"
#: lib/app.php:63 lib/object.php:335
msgid "Clients"
msgstr "Bezeroak"
#: lib/app.php:64 lib/object.php:336
msgid "Deliverer"
msgstr "Banatzailea"
#: lib/app.php:65 lib/object.php:337
msgid "Holidays"
msgstr "Oporrak"
#: lib/app.php:66 lib/object.php:338
msgid "Ideas"
msgstr "Ideiak"
#: lib/app.php:67 lib/object.php:339
msgid "Journey"
msgstr "Bidaia"
#: lib/app.php:68 lib/object.php:340
msgid "Jubilee"
msgstr "Urteurrena"
#: lib/app.php:69 lib/object.php:341
msgid "Meeting"
msgstr "Bilera"
#: lib/app.php:70 lib/object.php:342
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
#: lib/app.php:71 lib/object.php:343
msgid "Personal"
msgstr "Pertsonala"
#: lib/app.php:72 lib/object.php:344
msgid "Projects"
msgstr "Proiektuak"
#: lib/app.php:73 lib/object.php:345
msgid "Questions"
msgstr "Galderak"
#: lib/app.php:74 lib/object.php:346
msgid "Work"
msgstr "Lana"
#: lib/object.php:353
msgid "Does not repeat"
msgstr "Ez da errepikatzen"
#: lib/object.php:354
msgid "Daily"
msgstr "Egunero"
#: lib/object.php:355
msgid "Weekly"
msgstr "Astero"
#: lib/object.php:356
msgid "Every Weekday"
msgstr "Asteko egun guztietan"
#: lib/object.php:357
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Bi-Astero"
#: lib/object.php:358
msgid "Monthly"
msgstr "Hilabetero"
#: lib/object.php:359
msgid "Yearly"
msgstr "Urtero"
#: lib/object.php:366
msgid "never"
msgstr ""
#: lib/object.php:367
msgid "by occurrences"
msgstr ""
#: lib/object.php:368
msgid "by date"
msgstr ""
#: lib/object.php:375
msgid "by monthday"
msgstr ""
#: lib/object.php:376
msgid "by weekday"
msgstr ""
#: lib/object.php:383 templates/lAfix.php:3
msgid "Monday"
msgstr ""
#: lib/object.php:384 templates/lAfix.php:4
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: lib/object.php:385 templates/lAfix.php:5
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: lib/object.php:386 templates/lAfix.php:6
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: lib/object.php:387 templates/lAfix.php:7
msgid "Friday"
msgstr ""
#: lib/object.php:388 templates/lAfix.php:8
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: lib/object.php:389 templates/lAfix.php:2
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: lib/object.php:396
msgid "events week of month"
msgstr ""
#: lib/object.php:397
msgid "first"
msgstr ""
#: lib/object.php:398
msgid "second"
msgstr ""
#: lib/object.php:399
msgid "third"
msgstr ""
#: lib/object.php:400
msgid "fourth"
msgstr ""
#: lib/object.php:401
msgid "fifth"
msgstr ""
#: lib/object.php:402
msgid "last"
msgstr ""
#: lib/object.php:424 templates/lAfix.php:16
msgid "January"
msgstr ""
#: lib/object.php:425 templates/lAfix.php:17
msgid "February"
msgstr ""
#: lib/object.php:426 templates/lAfix.php:18
msgid "March"
msgstr ""
#: lib/object.php:427 templates/lAfix.php:19
msgid "April"
msgstr ""
#: lib/object.php:428 templates/lAfix.php:20
msgid "May"
msgstr ""
#: lib/object.php:429 templates/lAfix.php:21
msgid "June"
msgstr ""
#: lib/object.php:430 templates/lAfix.php:22
msgid "July"
msgstr ""
#: lib/object.php:431 templates/lAfix.php:23
msgid "August"
msgstr ""
#: lib/object.php:432 templates/lAfix.php:24
msgid "September"
msgstr ""
#: lib/object.php:433 templates/lAfix.php:25
msgid "October"
msgstr ""
#: lib/object.php:434 templates/lAfix.php:26
msgid "November"
msgstr ""
#: lib/object.php:435 templates/lAfix.php:27
msgid "December"
msgstr ""
#: lib/object.php:441
msgid "by events date"
msgstr ""
#: lib/object.php:442
msgid "by yearday(s)"
msgstr ""
#: lib/object.php:443
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr ""
#: lib/object.php:444
msgid "by day and month"
msgstr ""
#: lib/object.php:467
msgid "Not an array"
msgstr "Ez da bektore bat"
#: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
msgid "Date"
msgstr ""
#: lib/search.php:40
msgid "Cal."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:10
msgid "All day"
msgstr "Egun guztia"
#: templates/calendar.php:11
msgid "Missing fields"
msgstr "Eremuak faltan"
#: templates/calendar.php:12 templates/part.eventform.php:3
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
#: templates/calendar.php:14
msgid "From Date"
msgstr "Hasierako Data"
#: templates/calendar.php:15
msgid "From Time"
msgstr "Hasierako Ordua"
#: templates/calendar.php:16
msgid "To Date"
msgstr "Bukaerako Data"
#: templates/calendar.php:17
msgid "To Time"
msgstr "Bukaerako Ordua"
#: templates/calendar.php:18
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Gertaera hasi baino lehen bukatzen da"
#: templates/calendar.php:19
msgid "There was a database fail"
msgstr "Datu baseak huts egin du"
#: templates/calendar.php:38
msgid "Week"
msgstr "Astea"
#: templates/calendar.php:39
msgid "Month"
msgstr "Hilabetea"
#: templates/calendar.php:40
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
#: templates/calendar.php:45
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#: templates/calendar.php:46
msgid "Calendars"
msgstr "Egutegiak"
#: templates/calendar.php:64
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "Huts bat egon da, fitxategia aztertzen zen bitartea."
#: templates/lAfix.php:9
msgid "Sun."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:10
msgid "Mon."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:11
msgid "Tue."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:12
msgid "Wed."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:13
msgid "Thu."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:14
msgid "Fri."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:15
msgid "Sat."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:28
msgid "Jan."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:29
msgid "Feb."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:30
msgid "Mar."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:31
msgid "Apr."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:32
msgid "May."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:33
msgid "Jun."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:34
msgid "Jul."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:35
msgid "Aug."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:36
msgid "Sep."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:37
msgid "Oct."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:38
msgid "Nov."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:39
msgid "Dec."
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "Aukeratu egutegi aktiboak"
#: templates/part.choosecalendar.php:15
msgid "New Calendar"
msgstr "Egutegi berria"
#: templates/part.choosecalendar.php:20
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav Lotura"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Egutegi berria"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Editatu egutegia"
#: templates/part.editcalendar.php:12 templates/part.import.php:29
msgid "Displayname"
msgstr "Bistaratzeko izena"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Aktiboa"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Egutegiaren kolorea"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Editatu gertaera"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Exportatu"
#: templates/part.eventform.php:5
msgid "Title of the Event"
msgstr "Gertaeraren izenburua"
#: templates/part.eventform.php:11
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Select category"
msgstr "Aukeratu kategoria"
#: templates/part.eventform.php:37
msgid "All Day Event"
msgstr "Egun osoko gertaera"
#: templates/part.eventform.php:41
msgid "From"
msgstr "Hasiera"
#: templates/part.eventform.php:49
msgid "To"
msgstr "Bukaera"
#: templates/part.eventform.php:57
msgid "Advanced options"
msgstr "Aukera aurreratuak"
#: templates/part.eventform.php:61
msgid "Repeat"
msgstr "Errepikatu"
#: templates/part.eventform.php:68
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:112
msgid "Select weekdays"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:125 templates/part.eventform.php:138
msgid "Select days"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:130
msgid "and the events day of year."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:143
msgid "and the events day of month."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:151
msgid "Select months"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:164
msgid "Select weeks"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:169
msgid "and the events week of year."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:175
msgid "Interval"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:181
msgid "End"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:193
msgid "occurrences"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:208
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
#: templates/part.eventform.php:210
msgid "Location of the Event"
msgstr "Gertaeraren kokalekua"
#: templates/part.eventform.php:216
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#: templates/part.eventform.php:218
msgid "Description of the Event"
msgstr "Gertaeraren deskribapena"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import Ical File"
msgstr "inportatu ical fitxategia"
#: templates/part.import.php:4
msgid "How to import the new calendar?"
msgstr "Nola inportatu egutegi berria?"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Import into an existing calendar"
msgstr "inportatu existitzen den egutegi batera"
#: templates/part.import.php:7
msgid "Import into a new calendar"
msgstr "inportatu egutegi berri batera"
#: templates/part.import.php:10
msgid "Please choose the calendar"
msgstr "Mesedez aukeratu egutegia"
#: templates/part.import.php:20 templates/part.import.php:37
msgid "Import"
msgstr "Importatu"
#: templates/part.import.php:22 templates/part.import.php:39
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#: templates/part.import.php:25
msgid "Please fill out the form"
msgstr "Mesedez inprimakia bete"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Sortu gertaera berria"
#: templates/settings.php:13
msgid "Timezone"
msgstr "Ordu-zona"
#: templates/settings.php:30
msgid "Check always for changes of the timezone"
msgstr ""
#: templates/settings.php:32
msgid "Timeformat"
msgstr "Ordu formatua"
#: templates/settings.php:34
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:35
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:41
msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
msgstr "Egutegiaren CalDAV sinkronizazio helbidea"