nextcloud/l10n/eu/settings.po

661 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013
# Debatik mundura!, 2013
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-27 12:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-27 17:09+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Ezin izan da App Dendatik zerrenda kargatu"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentifikazio errorea"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr ""
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr ""
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Taldea dagoeneko existitzenda"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Ezin izan da taldea gehitu"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Eposta gorde da"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Baliogabeko eposta"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Ezin izan da taldea ezabatu"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea ezabatu"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Hizkuntza aldatuta"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Baliogabeko eskaera"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Kudeatzaileak ezin du bere burua kendu kudeatzaile taldetik"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldera gehitu"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldetik ezabatu"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Ezin izan da aplikazioa eguneratu."
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
msgstr "Pasahitz okerra"
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
msgid "Unable to change password"
msgstr ""
#: js/apps.js:43
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Eguneratu {appversion}-ra"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110
msgid "Disable"
msgstr "Ez-gaitu"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"
#: js/apps.js:71
msgid "Please wait...."
msgstr "Itxoin mesedez..."
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101
msgid "Error while disabling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115
msgid "Error while enabling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:125
msgid "Updating...."
msgstr "Eguneratzen..."
#: js/apps.js:128
msgid "Error while updating app"
msgstr "Errorea aplikazioa eguneratzen zen bitartean"
#: js/apps.js:128
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: js/apps.js:129 templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
#: js/apps.js:132
msgid "Updated"
msgstr "Eguneratuta"
#: js/personal.js:220
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Profil argazkia aukeratu"
#: js/personal.js:266
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr ""
#: js/personal.js:287
msgid "Saving..."
msgstr "Gordetzen..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "ezabatuta"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "desegin"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea aldatu"
#: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90
#: templates/users.php:118
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130
msgid "Group Admin"
msgstr "Talde administradorea"
#: js/users.js:123 templates/users.php:170
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: js/users.js:284
msgid "add group"
msgstr "gehitu taldea"
#: js/users.js:451
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Baliozko erabiltzaile izena eman behar da"
#: js/users.js:452 js/users.js:458 js/users.js:473
msgid "Error creating user"
msgstr "Errore bat egon da erabiltzailea sortzean"
#: js/users.js:457
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Baliozko pasahitza eman behar da"
#: js/users.js:481
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr ""
#: personal.php:45 personal.php:46
msgid "__language_name__"
msgstr "Euskera"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr ""
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr ""
#: templates/admin.php:22 templates/admin.php:36
msgid "Security Warning"
msgstr "Segurtasun abisua"
#: templates/admin.php:25
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr ""
#: templates/admin.php:39
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr ""
#: templates/admin.php:50
msgid "Setup Warning"
msgstr "Konfiguratu Abisuak"
#: templates/admin.php:53
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Zure web zerbitzaria ez dago oraindik ongi konfiguratuta fitxategien sinkronizazioa egiteko, WebDAV interfazea ongi ez dagoela dirudi."
#: templates/admin.php:54
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Mesedez birpasatu <a href=\"%s\">instalazio gidak</a>."
#: templates/admin.php:65
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "'fileinfo' Modulua falta da"
#: templates/admin.php:68
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "PHP 'fileinfo' modulua falta da. Modulu hau gaitzea aholkatzen dizugu mime-type ezberdinak hobe detektatzeko."
#: templates/admin.php:79
msgid "Locale not working"
msgstr "Lokala ez dabil"
#: templates/admin.php:84
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr ""
#: templates/admin.php:88
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr ""
#: templates/admin.php:92
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:104
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Interneteko konexioak ez du funtzionatzen"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr ""
#: templates/admin.php:121
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:128
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Exekutatu zeregin bat orri karga bakoitzean"
#: templates/admin.php:136
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr ""
#: templates/admin.php:144
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr ""
#: templates/admin.php:149
msgid "Sharing"
msgstr "Partekatzea"
#: templates/admin.php:155
msgid "Enable Share API"
msgstr "Gaitu Elkarbanatze APIa"
#: templates/admin.php:156
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Baimendu aplikazioak Elkarbanatze APIa erabiltzeko"
#: templates/admin.php:163
msgid "Allow links"
msgstr "Baimendu loturak"
#: templates/admin.php:164
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak loturen bidez fitxategiak publikoki elkarbanatzen"
#: templates/admin.php:172
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Baimendu igoera publikoak"
#: templates/admin.php:173
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak besteak bere partekatutako karpetetan fitxategiak igotzea"
#: templates/admin.php:181
msgid "Allow resharing"
msgstr "Baimendu birpartekatzea"
#: templates/admin.php:182
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak haiekin elkarbanatutako fitxategiak berriz ere elkarbanatzen"
#: templates/admin.php:189
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak edonorekin elkarbanatzen"
#: templates/admin.php:192
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak bakarrik bere taldeko erabiltzaileekin elkarbanatzen"
#: templates/admin.php:199
msgid "Allow mail notification"
msgstr ""
#: templates/admin.php:200
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
msgstr ""
#: templates/admin.php:207
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"
#: templates/admin.php:220
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Behartu HTTPS"
#: templates/admin.php:222
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Bezeroak %s-ra konexio enkriptatu baten bidez konektatzera behartzen ditu."
#: templates/admin.php:228
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Mesedez konektatu zure %s-ra HTTPS bidez SSL zehaztapenak aldatzeko."
#: templates/admin.php:240
msgid "Log"
msgstr "Egunkaria"
#: templates/admin.php:241
msgid "Log level"
msgstr "Erregistro maila"
#: templates/admin.php:273
msgid "More"
msgstr "Gehiago"
#: templates/admin.php:274
msgid "Less"
msgstr "Gutxiago"
#: templates/admin.php:280 templates/personal.php:173
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
#: templates/admin.php:284 templates/personal.php:176
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "<a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud komunitateak</a> garatuta, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">itubruru kodea</a><a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr> lizentziarekin banatzen da</a>."
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Gehitu zure aplikazioa"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "App gehiago"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Aukeratu programa bat"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Ikusi programen orria apps.owncloud.com en"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-lizentziatua <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Erabiltzaile dokumentazioa"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Administradore dokumentazioa"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online dokumentazioa"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Foroa"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Babes komertziala"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Lortu aplikazioak zure fitxategiak sinkronizatzeko"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Erakutsi berriz Lehenengo Aldiko Morroia"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Dagoeneko <strong>%s</strong> erabili duzu eskuragarri duzun <strong>%s</strong>etatik"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "Zere pasahitza aldatu da"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Ezin izan da zure pasahitza aldatu"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Uneko pasahitza"
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Pasahitz berria"
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Aldatu pasahitza"
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "Zure e-posta"
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Idatz ezazu e-posta bat pasahitza berreskuratu ahal izateko"
#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilaren irudia"
#: templates/personal.php:91
msgid "Upload new"
msgstr "Igo berria"
#: templates/personal.php:93
msgid "Select new from Files"
msgstr ""
#: templates/personal.php:94
msgid "Remove image"
msgstr "Irudia ezabatu"
#: templates/personal.php:95
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr ""
#: templates/personal.php:97
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr ""
#: templates/personal.php:101
msgid "Abort"
msgstr "Bertan-behera utzi"
#: templates/personal.php:102
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Profil irudi bezala aukeratu"
#: templates/personal.php:110 templates/personal.php:111
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: templates/personal.php:130
msgid "Help translate"
msgstr "Lagundu itzultzen"
#: templates/personal.php:137
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:139
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr ""
#: templates/personal.php:150
msgid "Encryption"
msgstr "Enkriptazioa"
#: templates/personal.php:152
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr ""
#: templates/personal.php:158
msgid "Log-in password"
msgstr ""
#: templates/personal.php:163
msgid "Decrypt all Files"
msgstr ""
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Sarrera Izena"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Sortu"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Kudeatzaile pasahitz berreskuratzea"
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "berreskuratze pasahitza idatzi pasahitz aldaketan erabiltzaileen fitxategiak berreskuratzeko"
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Lehenetsitako Biltegiratzea"
#: templates/users.php:44 templates/users.php:139
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr ""
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
msgid "Unlimited"
msgstr "Mugarik gabe"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
#: templates/users.php:87
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile izena"
#: templates/users.php:94
msgid "Storage"
msgstr "Biltegiratzea"
#: templates/users.php:108
msgid "change full name"
msgstr ""
#: templates/users.php:112
msgid "set new password"
msgstr "ezarri pasahitz berria"
#: templates/users.php:143
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"