633 lines
16 KiB
Plaintext
633 lines
16 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Honza K. <honza889@gmail.com>, 2013
|
|
# pstast <petr@stastny.eu>, 2013
|
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-02 01:57-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-01 18:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: pstast <petr@stastny.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: cs_CZ\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s shared »%s« with you"
|
|
msgstr "%s s vámi sdílí »%s«"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
|
msgid "Category type not provided."
|
|
msgstr "Nezadán typ kategorie."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
|
msgid "No category to add?"
|
|
msgstr "Žádná kategorie k přidání?"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This category already exists: %s"
|
|
msgstr "Kategorie již existuje: %s"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
|
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
|
msgid "Object type not provided."
|
|
msgstr "Nezadán typ objektu."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s ID not provided."
|
|
msgstr "Nezadáno ID %s."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error adding %s to favorites."
|
|
msgstr "Chyba při přidávání %s k oblíbeným."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "Žádné kategorie nebyly vybrány ke smazání."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error removing %s from favorites."
|
|
msgstr "Chyba při odebírání %s z oblíbených."
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Neděle"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Pondělí"
|
|
|
|
#: js/config.php:34
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Úterý"
|
|
|
|
#: js/config.php:35
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Středa"
|
|
|
|
#: js/config.php:36
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Čtvrtek"
|
|
|
|
#: js/config.php:37
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Pátek"
|
|
|
|
#: js/config.php:38
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sobota"
|
|
|
|
#: js/config.php:43
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Leden"
|
|
|
|
#: js/config.php:44
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Únor"
|
|
|
|
#: js/config.php:45
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Březen"
|
|
|
|
#: js/config.php:46
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Duben"
|
|
|
|
#: js/config.php:47
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Květen"
|
|
|
|
#: js/config.php:48
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Červen"
|
|
|
|
#: js/config.php:49
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Červenec"
|
|
|
|
#: js/config.php:50
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Srpen"
|
|
|
|
#: js/config.php:51
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Září"
|
|
|
|
#: js/config.php:52
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Říjen"
|
|
|
|
#: js/config.php:53
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Listopad"
|
|
|
|
#: js/config.php:54
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Prosinec"
|
|
|
|
#: js/js.js:293
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: js/js.js:715
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "před pár vteřinami"
|
|
|
|
#: js/js.js:716
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "před minutou"
|
|
|
|
#: js/js.js:717
|
|
msgid "{minutes} minutes ago"
|
|
msgstr "před {minutes} minutami"
|
|
|
|
#: js/js.js:718
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr "před hodinou"
|
|
|
|
#: js/js.js:719
|
|
msgid "{hours} hours ago"
|
|
msgstr "před {hours} hodinami"
|
|
|
|
#: js/js.js:720
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "dnes"
|
|
|
|
#: js/js.js:721
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "včera"
|
|
|
|
#: js/js.js:722
|
|
msgid "{days} days ago"
|
|
msgstr "před {days} dny"
|
|
|
|
#: js/js.js:723
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "minulý měsíc"
|
|
|
|
#: js/js.js:724
|
|
msgid "{months} months ago"
|
|
msgstr "před {months} měsíci"
|
|
|
|
#: js/js.js:725
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr "před měsíci"
|
|
|
|
#: js/js.js:726
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "minulý rok"
|
|
|
|
#: js/js.js:727
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "před lety"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:117
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Vybrat"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:122
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
|
|
msgid "Error loading file picker template"
|
|
msgstr "Chyba při načítání šablony výběru souborů"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:164
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:172
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:185
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
|
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "Není určen typ objektu."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
|
|
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
|
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
|
|
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
|
|
#: js/share.js:643 js/share.js:655
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:179
|
|
msgid "The app name is not specified."
|
|
msgstr "Není určen název aplikace."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:194
|
|
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
|
msgstr "Požadovaný soubor {file} není nainstalován!"
|
|
|
|
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Sdílené"
|
|
|
|
#: js/share.js:90
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Sdílet"
|
|
|
|
#: js/share.js:131 js/share.js:683
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Chyba při sdílení"
|
|
|
|
#: js/share.js:142
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Chyba při rušení sdílení"
|
|
|
|
#: js/share.js:149
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Chyba při změně oprávnění"
|
|
|
|
#: js/share.js:158
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "S Vámi a skupinou {group} sdílí {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:160
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "S Vámi sdílí {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:183
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Sdílet s"
|
|
|
|
#: js/share.js:188
|
|
msgid "Share with link"
|
|
msgstr "Sdílet s odkazem"
|
|
|
|
#: js/share.js:191
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Chránit heslem"
|
|
|
|
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: js/share.js:198
|
|
msgid "Allow Public Upload"
|
|
msgstr "Povolit veřejné nahrávání"
|
|
|
|
#: js/share.js:202
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "Odeslat osobě odkaz e-mailem"
|
|
|
|
#: js/share.js:203
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Odeslat"
|
|
|
|
#: js/share.js:208
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Nastavit datum vypršení platnosti"
|
|
|
|
#: js/share.js:209
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Datum vypršení platnosti"
|
|
|
|
#: js/share.js:241
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Sdílet e-mailem:"
|
|
|
|
#: js/share.js:243
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Žádní lidé nenalezeni"
|
|
|
|
#: js/share.js:281
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Sdílení již sdílené položky není povoleno"
|
|
|
|
#: js/share.js:317
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "Sdíleno v {item} s {user}"
|
|
|
|
#: js/share.js:338
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Zrušit sdílení"
|
|
|
|
#: js/share.js:350
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "lze upravovat"
|
|
|
|
#: js/share.js:352
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "řízení přístupu"
|
|
|
|
#: js/share.js:355
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "vytvořit"
|
|
|
|
#: js/share.js:358
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "aktualizovat"
|
|
|
|
#: js/share.js:361
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "smazat"
|
|
|
|
#: js/share.js:364
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "sdílet"
|
|
|
|
#: js/share.js:398 js/share.js:630
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Chráněno heslem"
|
|
|
|
#: js/share.js:643
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Chyba při odstraňování data vypršení platnosti"
|
|
|
|
#: js/share.js:655
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Chyba při nastavení data vypršení platnosti"
|
|
|
|
#: js/share.js:670
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "Odesílám ..."
|
|
|
|
#: js/share.js:681
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "E-mail odeslán"
|
|
|
|
#: js/update.js:17
|
|
msgid ""
|
|
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
|
"community</a>."
|
|
msgstr "Aktualizace neproběhla úspěšně. Nahlaste prosím problém do <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">evidence chyb ownCloud</a>"
|
|
|
|
#: js/update.js:21
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr "Aktualizace byla úspěšná. Přesměrovávám na ownCloud."
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:60
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
|
msgstr "Obnovení hesla pro ownCloud"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Heslo obnovíte použitím následujícího odkazu: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
|
|
msgid ""
|
|
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
|
|
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
|
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
|
|
msgstr "Odkaz na obnovení hesla byl odeslán na vaši e-mailovou adresu.<br>Pokud jej v krátké době neobdržíte, zkontrolujte váš koš a složku spam.<br>Pokud jej nenaleznete, kontaktujte svého správce."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
|
|
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
|
|
msgstr "Požadavek selhal!<br>Ujistili jste se, že vaše uživatelské jméno a e-mail jsou správně?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "E-mailem Vám bude zaslán odkaz pro obnovu hesla."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
|
|
#: templates/login.php:19
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Uživatelské jméno"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
|
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
|
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
|
"continue. Do you really want to continue?"
|
|
msgstr "Vaše soubory jsou šifrovány. Pokud nemáte povolen klíč pro obnovu, neexistuje způsob jak získat po změně hesla vaše data. Pokud si nejste jisti co dělat, kontaktujte nejprve svého správce. Opravdu si přejete pokračovat?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
|
|
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
|
msgstr "Ano, opravdu si nyní přeji obnovit mé heslo"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
|
|
msgid "Request reset"
|
|
msgstr "Vyžádat obnovu"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Vaše heslo bylo obnoveno"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "Na stránku přihlášení"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nové heslo"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Obnovit heslo"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Osobní"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Uživatelé"
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplikace"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrace"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Nápověda"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Přístup zakázán"
|
|
|
|
#: templates/404.php:15
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Cloud nebyl nalezen"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:2
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,\n"
|
|
"\n"
|
|
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
|
"View it: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cheers!"
|
|
msgstr "Ahoj,\n\njenom vám chci oznámit, že %s s vámi sdílí %s.\nPodívat se můžete zde: %s\n\nDíky"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "Upravit kategorie"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Přidat"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
|
|
#: templates/installation.php:38
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Bezpečnostní upozornění"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25
|
|
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
msgstr "Verze vašeho PHP je napadnutelná pomocí techniky \"NULL Byte\" (CVE-2006-7243)"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
|
|
msgstr "Aktualizujte prosím vaši instanci PHP pro bezpečné používání %s."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Není dostupný žádný bezpečný generátor náhodných čísel. Povolte, prosím, rozšíření OpenSSL v PHP."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Bez bezpečného generátoru náhodných čísel může útočník předpovědět token pro obnovu hesla a převzít kontrolu nad Vaším účtem."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
msgstr "Váš adresář s daty a soubory jsou dostupné z internetu, protože soubor .htaccess nefunguje."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:41
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
|
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
msgstr "Pro informace, jak správně nastavit váš server, se podívejte do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentace</a>."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:47
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Vytvořit <strong>účet správce</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:65
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Pokročilé"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:67
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Složka s daty"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:77
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Nastavit databázi"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
|
|
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
|
|
#: templates/installation.php:128
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "bude použito"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:140
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Uživatel databáze"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:147
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Heslo databáze"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:152
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Název databáze"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:160
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Tabulkový prostor databáze"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:167
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Hostitel databáze"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:175
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Dokončit nastavení"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:41
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
|
msgstr "%s je dostupná. Získejte více informací k postupu aktualizace."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:66
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Odhlásit se"
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "Automatické přihlášení odmítnuto!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "Pokud jste v nedávné době neměnili své heslo, Váš účet může být kompromitován!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:12
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "Změňte, prosím, své heslo pro opětovné zabezpečení Vašeho účtu."
|
|
|
|
#: templates/login.php:34
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Ztratili jste své heslo?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:39
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "zapamatovat"
|
|
|
|
#: templates/login.php:41
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Přihlásit"
|
|
|
|
#: templates/login.php:47
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
msgstr "Alternativní přihlášení"
|
|
|
|
#: templates/mail.php:15
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
|
|
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
|
|
msgstr "Ahoj,<br><br>jenom vám chci oznámit, že %s s vámi sdílí %s.\nPodívat se můžete <br><a href=\"%s\">zde</a>.<br><br>Díky"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "předchozí"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "následující"
|
|
|
|
#: templates/update.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
|
msgstr "Aktualizuji ownCloud na verzi %s, bude to chvíli trvat."
|