nextcloud/l10n/fr/lib.po

637 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Athmane MOKRAOUI <ButterflyOfFire@gmail.com>, 2014
# square <benben390-390@yahoo.fr>, 2014
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2013-2014
# Cyril Glapa <kyriog@gmail.com>, 2013
# Etienne <etiess@gmail.com>, 2013
# Fabian Lemaître <ptit.boogy@gmail.com>, 2014
# Gauth <gauthier@openux.org>, 2014
# Ogre Sympathique, 2013-2014
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2014
# themen <themen2004@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-29 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 05:24+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: base.php:200 base.php:207
msgid "Cannot write into \"config\" directory!"
msgstr "Impossible décrire dans le répertoire \"config\" !"
#: base.php:201
msgid ""
"This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config"
" directory"
msgstr "Ce problème est généralement résolu en donnant au serveur web un accès en écriture à ce répertoire"
#: base.php:203
#, php-format
msgid "See %s"
msgstr "Voir %s"
#: base.php:208 private/util.php:442
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the "
"config directory%s."
msgstr "Ce problème est généralement résolu %sen donnant au serveur web un accès en écriture au répertoire de configuration%s."
#: base.php:578
msgid "Sample configuration detected"
msgstr ""
#: base.php:579
msgid ""
"It has been detected that the sample configuration has been copied. This can"
" break your installation and is unsupported. Please read the documentation "
"before performing changes on config.php"
msgstr ""
#: private/app.php:374
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: private/app.php:387
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#: private/app.php:398
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: private/app.php:410
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: private/app.php:423
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: private/app.php:1118
#, php-format
msgid ""
"App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this "
"version of ownCloud."
msgstr "L'application \\\"%s\\\" ne peut pas être installée car elle n'est pas compatible avec cette version de ownCloud."
#: private/app.php:1130
msgid "No app name specified"
msgstr "Aucun nom d'application spécifié"
#: private/avatar.php:66
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Type de fichier inconnu"
#: private/avatar.php:71
msgid "Invalid image"
msgstr "Image invalide"
#: private/defaults.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "services web sous votre contrôle"
#: private/installer.php:77
msgid "App directory already exists"
msgstr "Le dossier de l'application existe déjà"
#: private/installer.php:90
#, php-format
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
msgstr "Impossible de créer le dossier de l'application. Corrigez les droits d'accès. %s"
#: private/installer.php:235
msgid "No source specified when installing app"
msgstr "Aucune source spécifiée pour installer l'application"
#: private/installer.php:243
msgid "No href specified when installing app from http"
msgstr "Aucun href spécifié pour installer l'application par http"
#: private/installer.php:248
msgid "No path specified when installing app from local file"
msgstr "Aucun chemin spécifié pour installer l'application depuis un fichier local"
#: private/installer.php:256
#, php-format
msgid "Archives of type %s are not supported"
msgstr "Les archives de type %s ne sont pas supportées"
#: private/installer.php:270
msgid "Failed to open archive when installing app"
msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive lors de l'installation de l'application"
#: private/installer.php:308
msgid "App does not provide an info.xml file"
msgstr "L'application ne fournit pas de fichier info.xml"
#: private/installer.php:314
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
msgstr "L'application ne peut être installée car elle contient du code non-autorisé"
#: private/installer.php:320
msgid ""
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
"ownCloud"
msgstr "L'application ne peut être installée car elle n'est pas compatible avec cette version de ownCloud"
#: private/installer.php:326
msgid ""
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
"which is not allowed for non shipped apps"
msgstr "L'application ne peut être installée car elle contient la balise <shipped>true</shipped> qui n'est pas autorisée pour les applications non-diffusées"
#: private/installer.php:339
msgid ""
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
"same as the version reported from the app store"
msgstr "L'application ne peut être installée car la version de info.xml/version n'est identique à celle indiquée sur l'app store"
#: private/json.php:29
msgid "Application is not enabled"
msgstr "L'application n'est pas activée"
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
msgid "Authentication error"
msgstr "Erreur d'authentification"
#: private/json.php:51
msgid "Token expired. Please reload page."
msgstr "La session a expiré. Veuillez recharger la page."
#: private/json.php:74
msgid "Unknown user"
msgstr "Utilisateur inconnu"
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
msgstr "%s entrez le nom d'utilisateur de la base de données."
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
msgstr "%s entrez le nom de la base de données."
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
msgstr "%s vous nez pouvez pas utiliser de points dans le nom de la base de données"
#: private/setup/mssql.php:20
#, php-format
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
msgstr "Le nom d'utilisateur et/ou le mot de passe de la base MS SQL est invalide : %s"
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
#: private/setup/postgresql.php:84
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
msgstr "Vous devez spécifier soit le nom d'un compte existant, soit celui de l'administrateur."
#: private/setup/mysql.php:12
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe MySQL/MariaDB invalide"
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
msgstr "Erreur de la base de données : \"%s\""
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
msgstr "La requête en cause est : \"%s\""
#: private/setup/mysql.php:85
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
msgstr "L'utilisateur MySQL/MariaDB '%s'@'localhost' existe déjà."
#: private/setup/mysql.php:86
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
msgstr "Retirer cet utilisateur de la base MySQL/MariaDB"
#: private/setup/mysql.php:91
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
msgstr "L'utilisateur MySQL/MariaDB '%s'@'%%' existe déjà"
#: private/setup/mysql.php:92
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
msgstr "Retirer cet utilisateur de la base MySQL/MariaDB."
#: private/setup/oci.php:34
msgid "Oracle connection could not be established"
msgstr "La connexion Oracle ne peut pas être établie"
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
msgid "Oracle username and/or password not valid"
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe de la base Oracle invalide"
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
msgstr "La requête en cause est : \"%s\", nom : %s, mot de passe : %s"
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe de la base PostgreSQL invalide"
#: private/setup.php:28
msgid "Set an admin username."
msgstr "Spécifiez un nom d'utilisateur pour l'administrateur."
#: private/setup.php:31
msgid "Set an admin password."
msgstr "Spécifiez un mot de passe administrateur."
#: private/setup.php:170
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Votre serveur web, n'est pas correctement configuré pour permettre la synchronisation des fichiers, car l'interface WebDav ne fonctionne pas comme il faut."
#: private/setup.php:171
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
msgstr "Veuillez vous référer au <a href='%s'>guide d'installation</a>."
#: private/share/mailnotifications.php:91
#: private/share/mailnotifications.php:142
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s partagé »%s« avec vous"
#: private/share/share.php:494
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
msgstr "Le partage de %s a échoué car le fichier n'existe pas"
#: private/share/share.php:501
#, php-format
msgid "You are not allowed to share %s"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à partager %s"
#: private/share/share.php:531
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
msgstr "Le partage de %s a échoué car l'utilisateur %s est le propriétaire de l'objet"
#: private/share/share.php:537
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
msgstr "Le partage de %s a échoué car l'utilisateur %s n'existe pas"
#: private/share/share.php:546
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
" is a member of"
msgstr "Le partage de %s a échoué car l'utilisateur %s n'est membre d'aucun groupe auquel %s appartient"
#: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
msgstr "Le partage de %s a échoué car cet objet est déjà partagé avec %s"
#: private/share/share.php:567
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
msgstr "Le partage de %s a échoué car le groupe %s n'existe pas"
#: private/share/share.php:574
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
msgstr "Le partage de %s a échoué car %s n'est pas membre du groupe %s"
#: private/share/share.php:628
msgid ""
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
" are allowed"
msgstr "Vous devez fournir un mot de passe pour créer un lien public, seul les liens protégés sont autorisées."
#: private/share/share.php:654
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
msgstr "Le partage de %s a échoué car un partage de lien n'est pas permis"
#: private/share/share.php:661
#, php-format
msgid "Share type %s is not valid for %s"
msgstr "Le type de partage %s n'est pas valide pour %s"
#: private/share/share.php:863
#, php-format
msgid ""
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
"permissions granted to %s"
msgstr "Le réglage des permissions pour %s a échoué car les permissions dépassent celle accordée à %s"
#: private/share/share.php:924
#, php-format
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
msgstr "Le réglage des permissions pour %s a échoué car l'objet n'a pas été trouvé"
#: private/share/share.php:962
#, php-format
msgid ""
"Cannot set expiration date. Shares cannot expire later than %s after they "
"have been shared"
msgstr "Impossible de configurer la date d'expiration. Un partage ne peut expirer plus de %s après sa date de début."
#: private/share/share.php:970
msgid "Cannot set expiration date. Expiration date is in the past"
msgstr "Impossible de configurer la date d'expiration. La date d'expiration est dans le passé."
#: private/share/share.php:1095
#, php-format
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
msgstr "L'emplacement du partage %s doit implémenter l'interface OCP\\Share_Backend"
#: private/share/share.php:1102
#, php-format
msgid "Sharing backend %s not found"
msgstr "Emplacement de partage %s introuvable"
#: private/share/share.php:1108
#, php-format
msgid "Sharing backend for %s not found"
msgstr "L'emplacement du partage %s est introuvable"
#: private/share/share.php:1526
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
msgstr "Le partage de %s a échoué car l'utilisateur %s est déjà l'utilisateur à l'origine du partage."
#: private/share/share.php:1535
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
msgstr "Le partage de %s a échoué car les permissions dépassent les permissions accordées à %s"
#: private/share/share.php:1551
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
msgstr "Le partage de %s a échoué car le repartage n'est pas autorisé"
#: private/share/share.php:1563
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
"source"
msgstr "Le partage %s a échoué parce que la source n'a été trouvée pour le partage %s."
#: private/share/share.php:1577
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
msgstr "Le partage de %s a échoué car le fichier n'a pas été trouvé dans les fichiers mis en cache."
#: private/tags.php:183
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "Impossible de trouver la catégorie \"%s\""
#: private/template/functions.php:134
msgid "seconds ago"
msgstr "il y a quelques secondes"
#: private/template/functions.php:135
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "il y a %n minutes"
#: private/template/functions.php:136
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Il y a %n heures"
#: private/template/functions.php:137
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
#: private/template/functions.php:138
msgid "yesterday"
msgstr "hier"
#: private/template/functions.php:140
msgid "%n day go"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "il y a %n jours"
#: private/template/functions.php:142
msgid "last month"
msgstr "le mois dernier"
#: private/template/functions.php:143
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Il y a %n mois"
#: private/template/functions.php:145
msgid "last year"
msgstr "l'année dernière"
#: private/template/functions.php:146
msgid "years ago"
msgstr "il y a plusieurs années"
#: private/user/manager.php:244
msgid ""
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
"\"0-9\", and \"_.@-\""
msgstr "Seuls les caractères suivants sont autorisés dans un nom d'utilisateur : \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", et \"_.@-\""
#: private/user/manager.php:249
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Un nom d'utilisateur valide doit être saisi"
#: private/user/manager.php:253
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Un mot de passe valide doit être saisi"
#: private/user/manager.php:258
msgid "The username is already being used"
msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé"
#: private/util.php:427
msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed."
msgstr "Aucun pilote de base de données (sqlite, mysql, ou postgresql) nest installé."
#: private/util.php:434
#, php-format
msgid ""
"Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to "
"the root directory%s."
msgstr "Les permissions peuvent, généralement, être résolues %sen donnant au serveur web un accès en écriture au répertoire racine%s"
#: private/util.php:441
msgid "Cannot write into \"config\" directory"
msgstr "Impossible décrire dans le répertoire \"config\""
#: private/util.php:455
msgid "Cannot write into \"apps\" directory"
msgstr "Impossible décrire dans le répertoire \"apps\""
#: private/util.php:456
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps"
" directory%s or disabling the appstore in the config file."
msgstr "Ce problème est généralement résolu %sen donnant au serveur web un accès en écriture au répertoire apps%s ou en désactivant l'appstore dans le fichier de configuration."
#: private/util.php:470
#, php-format
msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)"
msgstr "Impossible de créer le répertoire \"data\" (%s)"
#: private/util.php:471
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">giving the "
"webserver write access to the root directory</a>."
msgstr "Ce problème est généralement résolu <a href=\"%s\" target=\"_blank\">en donnant au serveur web un accès en écriture au répertoire racine</a>."
#: private/util.php:487
#, php-format
msgid "Setting locale to %s failed"
msgstr "Le choix de la langue pour %s a échoué"
#: private/util.php:490
msgid ""
"Please install one of these locales on your system and restart your "
"webserver."
msgstr ""
#: private/util.php:494
msgid "Please ask your server administrator to install the module."
msgstr "Veuillez demander à votre administrateur dinstaller le module."
#: private/util.php:498 private/util.php:505 private/util.php:512
#: private/util.php:526 private/util.php:533 private/util.php:540
#: private/util.php:547 private/util.php:554 private/util.php:561
#: private/util.php:576
#, php-format
msgid "PHP module %s not installed."
msgstr "Le module PHP %s nest pas installé."
#: private/util.php:568
#, php-format
msgid "PHP %s or higher is required."
msgstr "PHP %s ou supérieur est requis."
#: private/util.php:569
msgid ""
"Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. "
"Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community."
msgstr "Veuillez demander à votre administrateur de mettre à jour PHP vers sa dernière version disponible. La vôtre nest plus supportée par ownCloud, de même que par la communauté PHP."
#: private/util.php:587
msgid ""
"PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
msgstr "PHP Safe Mode est activé. ownCloud requiert sa désactivation afin de fonctionner correctement."
#: private/util.php:588
msgid ""
"PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
msgstr "PHP Safe Mode est déprécié, inutile la plupart du temps, et doit être désactivé. Veuillez demander à votre administrateur serveur de le désactiver dans le fichier php.ini ou dans votre configuration du serveur web."
#: private/util.php:595
msgid ""
"Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
msgstr "Magic Quotes est activé. ownCloud requiert sa désactivation afin de fonctionner correctement."
#: private/util.php:596
msgid ""
"Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
msgstr "Magic Quotes est déprécié, inutile la plupart du temps, et doit être désactivé. Veuillez demander à votre administrateur serveur de le désactiver dans le fichier php.ini ou dans votre configuration du serveur web."
#: private/util.php:610
msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?"
msgstr "Les modules PHP ont été installés mais sont toujours indiqués comme manquants ?"
#: private/util.php:611
msgid "Please ask your server administrator to restart the web server."
msgstr "Veuillez demander à votre administrateur serveur de redémarrer le serveur web."
#: private/util.php:641
msgid "PostgreSQL >= 9 required"
msgstr "PostgreSQL >= 9 requis"
#: private/util.php:642
msgid "Please upgrade your database version"
msgstr "Veuillez mettre à jour votre base de données"
#: private/util.php:649
msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version"
msgstr "Une erreur sest produite pendant la récupération du numéro de version de PostgreSQL"
#: private/util.php:650
msgid ""
"Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more "
"information about the error"
msgstr "Veuillez vérifier que vous utilisez PostgreSQL >= 9 , ou regardez dans le journal derreur pour plus dinformations sur ce problème"
#: private/util.php:715
msgid ""
"Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed"
" by other users."
msgstr "Veuillez changer les permissions du répertoire en mode 0770 afin que son contenu puisse être listé par les autres utilisateurs."
#: private/util.php:724
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is readable by other users"
msgstr "Le répertoire (%s) est lisible par les autres utilisateurs"
#: private/util.php:745
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is invalid"
msgstr "Le répertoire (%s) est invalide"
#: private/util.php:746
msgid ""
"Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its "
"root."
msgstr "Veuillez vérifier que le répertoire de données contient un fichier \".ocdata\" à sa racine."
#: public/files/locknotacquiredexception.php:39
#, php-format
msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"."
msgstr "Impossible d'obtenir le verrouillage de type %d sur \"%s\"."