nextcloud/l10n/es/contacts.po

885 lines
21 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <davidlopez.david@gmail.com>, 2012.
# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2012.
# <juanma@kde.org.ar>, 2011, 2012.
# oSiNaReF <>, 2012.
# <rodrigo.calvo@gmail.com>, 2012.
# <sergioballesterossolanas@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-16 02:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 00:05+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "Error al (des)activar libreta de direcciones."
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:31
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
msgid "id is not set."
msgstr "no se ha puesto ninguna ID."
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "No se puede actualizar una libreta de direcciones sin nombre."
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Error al actualizar la libreta de direcciones."
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
msgid "No ID provided"
msgstr "No se ha proporcionado una ID"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
msgid "Error setting checksum."
msgstr "Error al establecer la suma de verificación."
#: ajax/categories/delete.php:19
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "No se seleccionaron categorías para borrar."
#: ajax/categories/delete.php:26
msgid "No address books found."
msgstr "No se encontraron libretas de direcciones."
#: ajax/categories/delete.php:34
msgid "No contacts found."
msgstr "No se encontraron contactos."
#: ajax/contact/add.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Se ha producido un error al añadir el contacto."
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
msgid "element name is not set."
msgstr "no se ha puesto ningún nombre de elemento."
#: ajax/contact/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr ""
#: ajax/contact/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "No se puede añadir una propiedad vacía."
#: ajax/contact/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "Al menos uno de los campos de direcciones se tiene que rellenar."
#: ajax/contact/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "Intentando añadir una propiedad duplicada: "
#: ajax/contact/addproperty.php:144
msgid "Error adding contact property: "
msgstr ""
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "La información sobre el vCard es incorrecta. Por favor vuelve a cargar la página."
#: ajax/contact/deleteproperty.php:44
msgid "Error deleting contact property."
msgstr "Error al borrar una propiedad del contacto."
#: ajax/contact/details.php:31
msgid "Missing ID"
msgstr "Falta la ID"
#: ajax/contact/details.php:36
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "Error al analizar el VCard para la ID: \""
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
msgid "checksum is not set."
msgstr "no se ha puesto ninguna suma de comprobación."
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "La información sobre la vCard es incorrecta. Por favor, recarga la página:"
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "Plof. Algo ha fallado."
#: ajax/contact/saveproperty.php:144
msgid "Error updating contact property."
msgstr "Error al actualizar una propiedad del contacto."
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
#: ajax/uploadphoto.php:68
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "No se ha mandado ninguna ID de contacto."
#: ajax/currentphoto.php:36
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Error leyendo fotografía del contacto."
#: ajax/currentphoto.php:48
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Error al guardar archivo temporal."
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "La foto que se estaba cargando no es válida."
#: ajax/editname.php:31
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "Falta la ID del contacto."
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "No se ha introducido la ruta de la foto."
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Archivo inexistente:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Error cargando imagen."
#: ajax/savecrop.php:69
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Fallo al coger el contacto."
#: ajax/savecrop.php:79
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Fallo al coger las propiedades de la foto ."
#: ajax/savecrop.php:98
msgid "Error saving contact."
msgstr "Fallo al salvar un contacto"
#: ajax/savecrop.php:109
msgid "Error resizing image"
msgstr "Fallo al cambiar de tamaño una foto"
#: ajax/savecrop.php:112
msgid "Error cropping image"
msgstr "Fallo al cortar el tamaño de la foto"
#: ajax/savecrop.php:115
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Fallo al crear la foto temporal"
#: ajax/savecrop.php:118
msgid "Error finding image: "
msgstr "Fallo al encontrar la imagen"
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Error al subir contactos al almacenamiento."
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "No hay ningún error, el archivo se ha subido con éxito"
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva upload_max_filesize de php.ini"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML"
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "El archivo se ha subido parcialmente"
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No se ha subido ningún archivo"
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Falta la carpeta temporal"
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Fallo no pudo salvar a una imagen temporal"
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Fallo no pudo cargara de una imagen temporal"
#: ajax/uploadphoto.php:71
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Fallo no se subió el fichero"
#: appinfo/app.php:19
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: js/contacts.js:71
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr "Perdón esta función no esta aún implementada"
#: js/contacts.js:71
msgid "Not implemented"
msgstr "No esta implementada"
#: js/contacts.js:76
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr "Fallo : no hay dirección valida"
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
#: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:850
#: js/contacts.js:856 js/contacts.js:868 js/contacts.js:902
#: js/contacts.js:1165 js/contacts.js:1173 js/contacts.js:1182
#: js/contacts.js:1217 js/contacts.js:1249 js/contacts.js:1261
#: js/contacts.js:1284 js/contacts.js:1421 js/contacts.js:1456
#: js/contacts.js:1476 js/settings.js:25 js/settings.js:42 js/settings.js:67
msgid "Error"
msgstr "Fallo"
#: js/contacts.js:715
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr "Este campo no puede estar vacío."
#: js/contacts.js:741
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr "Fallo no podido ordenar los elementos"
#: js/contacts.js:850 js/contacts.js:868
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr "La propiedad de \"borrar\" se llamado sin argumentos envia fallos a\nbugs.owncloud.org"
#: js/contacts.js:884
msgid "Edit name"
msgstr "Edita el Nombre"
#: js/contacts.js:1165
msgid "No files selected for upload."
msgstr "No hay ficheros seleccionados para subir"
#: js/contacts.js:1173
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "El fichero que quieres subir excede el tamaño máximo permitido en este servidor."
#: js/contacts.js:1236
msgid "Error loading profile picture."
msgstr ""
#: js/contacts.js:1337 js/contacts.js:1371
msgid "Select type"
msgstr "Selecciona el tipo"
#: js/contacts.js:1390
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr ""
#: js/contacts.js:1461
msgid "Do you want to merge these address books?"
msgstr ""
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Resultado :"
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr "Importado."
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr "Fallo."
#: js/settings.js:67
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr ""
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
msgstr ""
#: lib/app.php:49
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "Esta no es tu agenda de contactos."
#: lib/app.php:68
msgid "Contact could not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar el contacto."
#: lib/app.php:112 templates/part.contact.php:117
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: lib/app.php:113
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"
#: lib/app.php:114 templates/part.contact.php:116
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40
#: templates/part.contact.php:112
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: lib/app.php:127 lib/app.php:134 lib/app.php:144 lib/app.php:197
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
#: lib/app.php:128 lib/app.php:132 lib/app.php:145
msgid "Home"
msgstr "Particular"
#: lib/app.php:133
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#: lib/app.php:135
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/app.php:136
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/app.php:137
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: lib/app.php:138
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/app.php:139
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: lib/app.php:140
msgid "Pager"
msgstr "Localizador"
#: lib/app.php:146
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/app.php:183 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:114
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
#: lib/app.php:184
msgid "Business"
msgstr "Negocio"
#: lib/app.php:185
msgid "Call"
msgstr "Llamada"
#: lib/app.php:186
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"
#: lib/app.php:187
msgid "Deliverer"
msgstr ""
#: lib/app.php:188
msgid "Holidays"
msgstr "Vacaciones"
#: lib/app.php:189
msgid "Ideas"
msgstr "Ideas"
#: lib/app.php:190
msgid "Journey"
msgstr "Jornada"
#: lib/app.php:191
msgid "Jubilee"
msgstr ""
#: lib/app.php:192
msgid "Meeting"
msgstr "Reunión"
#: lib/app.php:193
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: lib/app.php:194
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: lib/app.php:195
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: lib/app.php:196
msgid "Questions"
msgstr "Preguntas"
#: lib/hooks.php:102
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Cumpleaños de {name}"
#: lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
msgstr "Añadir contacto"
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
msgid "Addressbooks"
msgstr "Libretas de direcciones"
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr "Cierra."
#: templates/index.php:37
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: templates/index.php:39
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: templates/index.php:42
msgid "Next contact in list"
msgstr "Siguiente contacto en la lista"
#: templates/index.php:44
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Anterior contacto en la lista"
#: templates/index.php:46
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:48
msgid "Next addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:50
msgid "Previous addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:54
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: templates/index.php:57
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Refrescar la lista de contactos"
#: templates/index.php:59
msgid "Add new contact"
msgstr "Añadir un nuevo contacto"
#: templates/index.php:61
msgid "Add new addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:63
msgid "Delete current contact"
msgstr "Eliminar contacto actual"
#: templates/part.contact.php:17
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "Suelta una foto para subirla"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Delete current photo"
msgstr "Eliminar fotografía actual"
#: templates/part.contact.php:20
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar fotografía actual"
#: templates/part.contact.php:21
msgid "Upload new photo"
msgstr "Subir nueva fotografía"
#: templates/part.contact.php:22
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Seleccionar fotografía desde ownCloud"
#: templates/part.contact.php:35
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Formato personalizado, nombre abreviado, nombre completo, al revés o al revés con coma"
#: templates/part.contact.php:36
msgid "Edit name details"
msgstr "Editar los detalles del nombre"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42
#: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46
#: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:33
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:113
msgid "Nickname"
msgstr "Alias"
#: templates/part.contact.php:42
msgid "Enter nickname"
msgstr "Introduce un alias"
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:119
msgid "Web site"
msgstr "Sitio Web"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:44
msgid "Go to web site"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:46
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-yyyy"
#: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:120
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/part.contact.php:49
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Separa los grupos con comas"
#: templates/part.contact.php:50
msgid "Edit groups"
msgstr "Editar grupos"
#: templates/part.contact.php:63 templates/part.contact.php:77
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor especifica una dirección de correo electrónico válida."
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Enter email address"
msgstr "Introduce una dirección de correo electrónico"
#: templates/part.contact.php:68
msgid "Mail to address"
msgstr "Enviar por correo a la dirección"
#: templates/part.contact.php:69
msgid "Delete email address"
msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico"
#: templates/part.contact.php:78
msgid "Enter phone number"
msgstr "Introduce un número de teléfono"
#: templates/part.contact.php:82
msgid "Delete phone number"
msgstr "Eliminar número de teléfono"
#: templates/part.contact.php:92
msgid "View on map"
msgstr "Ver en el mapa"
#: templates/part.contact.php:92
msgid "Edit address details"
msgstr "Editar detalles de la dirección"
#: templates/part.contact.php:103
msgid "Add notes here."
msgstr "Añade notas aquí."
#: templates/part.contact.php:110
msgid "Add field"
msgstr "Añadir campo"
#: templates/part.contact.php:115
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: templates/part.contact.php:118
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/part.contact.php:123
msgid "Download contact"
msgstr "Descargar contacto"
#: templates/part.contact.php:124
msgid "Delete contact"
msgstr "Eliminar contacto"
#: templates/part.cropphoto.php:65
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "La foto temporal se ha borrado del cache."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
msgid "Edit address"
msgstr "Editar dirección"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
msgid "PO Box"
msgstr "Código postal"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
msgid "Region"
msgstr "Región"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
msgid "Zipcode"
msgstr "Código postal"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "Prefijos honoríficos"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "Srta"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "Sra."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "Sr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "Señor"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "Sra"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "Dr"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "Nombre"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "Nombres adicionales"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "Apellido"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "Sufijos honoríficos"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "J.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "M.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "D.O."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "Dr"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Don"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "Sn."
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "Importar archivo de contactos"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Por favor escoge la agenda"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "crear una nueva agenda"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "Nombre de la nueva agenda"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "Importando contactos"
#: templates/part.no_contacts.php:3
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "No hay contactos en tu agenda."
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Add contact"
msgstr "Añadir contacto"
#: templates/part.no_contacts.php:6
msgid "Configure addressbooks"
msgstr "Configurar agenda"
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr ""
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
msgid "Enter name"
msgstr "Introducir nombre"
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
msgid "Enter description"
msgstr "Introducir descripción"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Sincronizando direcciones"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "más información"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Dirección primaria (Kontact et al)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:26
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: templates/settings.php:30
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/settings.php:40
msgid "New Address Book"
msgstr "Nueva libreta de direcciones"
#: templates/settings.php:41
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: templates/settings.php:42
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: templates/settings.php:43
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: templates/settings.php:44
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: templates/settings.php:49
msgid "More..."
msgstr "Más..."