589 lines
14 KiB
Plaintext
589 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# <>, 2012.
|
||
# <peter.perosa@gmail.com>, 2012.
|
||
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012.
|
||
# <urossolar@hotmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-01-07 00:04+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:04+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: sl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#: ajax/share.php:84
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User %s shared a file with you"
|
||
msgstr "Uporanik %s je dal datoteko v souporabo z vami"
|
||
|
||
#: ajax/share.php:86
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User %s shared a folder with you"
|
||
msgstr "Uporanik %s je dal mapo v souporabo z vami"
|
||
|
||
#: ajax/share.php:88
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Uporanik %s je dal datoteko \"%s\" v souporabo z vami. Prenesete jo lahko tukaj: %s"
|
||
|
||
#: ajax/share.php:90
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
|
||
"here: %s"
|
||
msgstr "Uporanik %s je dal mapo \"%s\" v souporabo z vami. Prenesete je lahko tukaj: %s"
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
||
msgid "Category type not provided."
|
||
msgstr "Vrsta kategorije ni podana."
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
||
msgid "No category to add?"
|
||
msgstr "Ni kategorije za dodajanje?"
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
||
msgid "This category already exists: "
|
||
msgstr "Ta kategorija že obstaja:"
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
||
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
||
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
||
msgid "Object type not provided."
|
||
msgstr "Vrsta predmeta ni podana."
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
||
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s ID not provided."
|
||
msgstr "%s ID ni podan."
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error adding %s to favorites."
|
||
msgstr "Napaka pri dodajanju %s med priljubljene."
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
||
msgid "No categories selected for deletion."
|
||
msgstr "Za izbris ni izbrana nobena kategorija."
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error removing %s from favorites."
|
||
msgstr "Napaka pri odstranjevanju %s iz priljubljenih."
|
||
|
||
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavitve"
|
||
|
||
#: js/js.js:704
|
||
msgid "seconds ago"
|
||
msgstr "pred nekaj sekundami"
|
||
|
||
#: js/js.js:705
|
||
msgid "1 minute ago"
|
||
msgstr "pred minuto"
|
||
|
||
#: js/js.js:706
|
||
msgid "{minutes} minutes ago"
|
||
msgstr "pred {minutes} minutami"
|
||
|
||
#: js/js.js:707
|
||
msgid "1 hour ago"
|
||
msgstr "pred 1 uro"
|
||
|
||
#: js/js.js:708
|
||
msgid "{hours} hours ago"
|
||
msgstr "pred {hours} urami"
|
||
|
||
#: js/js.js:709
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "danes"
|
||
|
||
#: js/js.js:710
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "včeraj"
|
||
|
||
#: js/js.js:711
|
||
msgid "{days} days ago"
|
||
msgstr "pred {days} dnevi"
|
||
|
||
#: js/js.js:712
|
||
msgid "last month"
|
||
msgstr "zadnji mesec"
|
||
|
||
#: js/js.js:713
|
||
msgid "{months} months ago"
|
||
msgstr "pred {months} meseci"
|
||
|
||
#: js/js.js:714
|
||
msgid "months ago"
|
||
msgstr "mesecev nazaj"
|
||
|
||
#: js/js.js:715
|
||
msgid "last year"
|
||
msgstr "lansko leto"
|
||
|
||
#: js/js.js:716
|
||
msgid "years ago"
|
||
msgstr "let nazaj"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:126
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "Izbor"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Prekliči"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:162
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:163
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:180
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "V redu"
|
||
|
||
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
||
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
||
msgid "The object type is not specified."
|
||
msgstr "Vrsta predmeta ni podana."
|
||
|
||
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
||
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554
|
||
#: js/share.js:566
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Napaka"
|
||
|
||
#: js/oc-vcategories.js:179
|
||
msgid "The app name is not specified."
|
||
msgstr "Ime aplikacije ni podano."
|
||
|
||
#: js/oc-vcategories.js:194
|
||
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
||
msgstr "Zahtevana datoteka {file} ni nameščena!"
|
||
|
||
#: js/share.js:124 js/share.js:594
|
||
msgid "Error while sharing"
|
||
msgstr "Napaka med souporabo"
|
||
|
||
#: js/share.js:135
|
||
msgid "Error while unsharing"
|
||
msgstr "Napaka med odstranjevanjem souporabe"
|
||
|
||
#: js/share.js:142
|
||
msgid "Error while changing permissions"
|
||
msgstr "Napaka med spreminjanjem dovoljenj"
|
||
|
||
#: js/share.js:151
|
||
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
||
msgstr "V souporabi z vami in skupino {group}. Lastnik je {owner}."
|
||
|
||
#: js/share.js:153
|
||
msgid "Shared with you by {owner}"
|
||
msgstr "V souporabi z vami. Lastnik je {owner}."
|
||
|
||
#: js/share.js:158
|
||
msgid "Share with"
|
||
msgstr "Omogoči souporabo z"
|
||
|
||
#: js/share.js:163
|
||
msgid "Share with link"
|
||
msgstr "Omogoči souporabo s povezavo"
|
||
|
||
#: js/share.js:166
|
||
msgid "Password protect"
|
||
msgstr "Zaščiti z geslom"
|
||
|
||
#: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
|
||
#: templates/verify.php:13
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Geslo"
|
||
|
||
#: js/share.js:172
|
||
msgid "Email link to person"
|
||
msgstr "Posreduj povezavo po e-pošti"
|
||
|
||
#: js/share.js:173
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Pošlji"
|
||
|
||
#: js/share.js:177
|
||
msgid "Set expiration date"
|
||
msgstr "Nastavi datum preteka"
|
||
|
||
#: js/share.js:178
|
||
msgid "Expiration date"
|
||
msgstr "Datum preteka"
|
||
|
||
#: js/share.js:210
|
||
msgid "Share via email:"
|
||
msgstr "Souporaba preko elektronske pošte:"
|
||
|
||
#: js/share.js:212
|
||
msgid "No people found"
|
||
msgstr "Ni najdenih uporabnikov"
|
||
|
||
#: js/share.js:239
|
||
msgid "Resharing is not allowed"
|
||
msgstr "Ponovna souporaba ni omogočena"
|
||
|
||
#: js/share.js:275
|
||
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
||
msgstr "V souporabi v {item} z {user}"
|
||
|
||
#: js/share.js:296
|
||
msgid "Unshare"
|
||
msgstr "Odstrani souporabo"
|
||
|
||
#: js/share.js:308
|
||
msgid "can edit"
|
||
msgstr "lahko ureja"
|
||
|
||
#: js/share.js:310
|
||
msgid "access control"
|
||
msgstr "nadzor dostopa"
|
||
|
||
#: js/share.js:313
|
||
msgid "create"
|
||
msgstr "ustvari"
|
||
|
||
#: js/share.js:316
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "posodobi"
|
||
|
||
#: js/share.js:319
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "izbriše"
|
||
|
||
#: js/share.js:322
|
||
msgid "share"
|
||
msgstr "določi souporabo"
|
||
|
||
#: js/share.js:356 js/share.js:541
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "Zaščiteno z geslom"
|
||
|
||
#: js/share.js:554
|
||
msgid "Error unsetting expiration date"
|
||
msgstr "Napaka brisanja datuma preteka"
|
||
|
||
#: js/share.js:566
|
||
msgid "Error setting expiration date"
|
||
msgstr "Napaka med nastavljanjem datuma preteka"
|
||
|
||
#: js/share.js:581
|
||
msgid "Sending ..."
|
||
msgstr "Pošiljam ..."
|
||
|
||
#: js/share.js:592
|
||
msgid "Email sent"
|
||
msgstr "E-pošta je bila poslana"
|
||
|
||
#: lostpassword/controller.php:47
|
||
msgid "ownCloud password reset"
|
||
msgstr "Ponastavitev gesla ownCloud"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
||
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
||
msgstr "Uporabite naslednjo povezavo za ponastavitev gesla: {link}"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
|
||
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
||
msgstr "Na elektronski naslov boste prejeli povezavo za ponovno nastavitev gesla."
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
|
||
msgid "Reset email send."
|
||
msgstr "E-pošta za ponastavitev je bila poslana."
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
|
||
msgid "Request failed!"
|
||
msgstr "Zahtevek je spodletel!"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
|
||
#: templates/login.php:28
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Uporabniško Ime"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
|
||
msgid "Request reset"
|
||
msgstr "Zahtevaj ponastavitev"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
||
msgid "Your password was reset"
|
||
msgstr "Geslo je ponastavljeno"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
||
msgid "To login page"
|
||
msgstr "Na prijavno stran"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Novo geslo"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Ponastavi geslo"
|
||
|
||
#: strings.php:5
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Osebno"
|
||
|
||
#: strings.php:6
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Uporabniki"
|
||
|
||
#: strings.php:7
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Programi"
|
||
|
||
#: strings.php:8
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Skrbništvo"
|
||
|
||
#: strings.php:9
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomoč"
|
||
|
||
#: templates/403.php:12
|
||
msgid "Access forbidden"
|
||
msgstr "Dostop je prepovedan"
|
||
|
||
#: templates/404.php:12
|
||
msgid "Cloud not found"
|
||
msgstr "Oblaka ni mogoče najti"
|
||
|
||
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
||
msgid "Edit categories"
|
||
msgstr "Uredi kategorije"
|
||
|
||
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Varnostno opozorilo"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:24
|
||
msgid ""
|
||
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
||
"OpenSSL extension."
|
||
msgstr "Na voljo ni varnega generatorja naključnih števil. Prosimo, če omogočite PHP OpenSSL razširitev."
|
||
|
||
#: templates/installation.php:26
|
||
msgid ""
|
||
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
||
"password reset tokens and take over your account."
|
||
msgstr "Brez varnega generatorja naključnih števil lahko napadalec napove žetone za ponastavitev gesla, kar mu omogoča, da prevzame vaš račun."
|
||
|
||
#: templates/installation.php:32
|
||
msgid ""
|
||
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
||
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
|
||
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
|
||
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
|
||
" webserver document root."
|
||
msgstr "Trenutno je dostop do podatkovne mape in datotek najverjetneje omogočen vsem uporabnikom na omrežju. Datoteka .htaccess, vključena v ownCloud namreč ni omogočena. Močno priporočamo nastavitev spletnega strežnika tako, da mapa podatkov ne bo javno dostopna ali pa, da jo prestavite ven iz korenske mape spletnega strežnika."
|
||
|
||
#: templates/installation.php:36
|
||
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
||
msgstr "Ustvari <strong>skrbniški račun</strong>"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:50
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Napredne možnosti"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:52
|
||
msgid "Data folder"
|
||
msgstr "Mapa s podatki"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:59
|
||
msgid "Configure the database"
|
||
msgstr "Nastavi podatkovno zbirko"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
|
||
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
|
||
msgid "will be used"
|
||
msgstr "bo uporabljen"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:107
|
||
msgid "Database user"
|
||
msgstr "Uporabnik zbirke"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:111
|
||
msgid "Database password"
|
||
msgstr "Geslo podatkovne zbirke"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:115
|
||
msgid "Database name"
|
||
msgstr "Ime podatkovne zbirke"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:123
|
||
msgid "Database tablespace"
|
||
msgstr "Razpredelnica podatkovne zbirke"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:129
|
||
msgid "Database host"
|
||
msgstr "Gostitelj podatkovne zbirke"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:134
|
||
msgid "Finish setup"
|
||
msgstr "Dokončaj namestitev"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "nedelja"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "ponedeljek"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "torek"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "sreda"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "četrtek"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "petek"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "sobota"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "januar"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "februar"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "marec"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "april"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "maj"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "junij"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "julij"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "avgust"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "september"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "oktober"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "november"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "december"
|
||
|
||
#: templates/layout.guest.php:42
|
||
msgid "web services under your control"
|
||
msgstr "spletne storitve pod vašim nadzorom"
|
||
|
||
#: templates/layout.user.php:45
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Odjava"
|
||
|
||
#: templates/login.php:10
|
||
msgid "Automatic logon rejected!"
|
||
msgstr "Samodejno prijavljanje je zavrnjeno!"
|
||
|
||
#: templates/login.php:11
|
||
msgid ""
|
||
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
||
"compromised!"
|
||
msgstr "Če vašega gesla niste nedavno spremenili, je vaš račun lahko ogrožen!"
|
||
|
||
#: templates/login.php:13
|
||
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
||
msgstr "Spremenite geslo za izboljšanje zaščite računa."
|
||
|
||
#: templates/login.php:19
|
||
msgid "Lost your password?"
|
||
msgstr "Ali ste pozabili geslo?"
|
||
|
||
#: templates/login.php:39
|
||
msgid "remember"
|
||
msgstr "Zapomni si me"
|
||
|
||
#: templates/login.php:41
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Prijava"
|
||
|
||
#: templates/logout.php:1
|
||
msgid "You are logged out."
|
||
msgstr "Sta odjavljeni."
|
||
|
||
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
||
msgid "prev"
|
||
msgstr "nazaj"
|
||
|
||
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "naprej"
|
||
|
||
#: templates/update.php:3
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/verify.php:5
|
||
msgid "Security Warning!"
|
||
msgstr "Varnostno opozorilo!"
|
||
|
||
#: templates/verify.php:6
|
||
msgid ""
|
||
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
|
||
"occasionally asked to enter your password again."
|
||
msgstr "Prosimo, če preverite vaše geslo. Iz varnostnih razlogov vas lahko občasno prosimo, da ga ponovno vnesete."
|
||
|
||
#: templates/verify.php:16
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "Preveri"
|